×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La France, la famille

la famille

La famille française a connu de profonds changements après 1945.

Avant la guerre, 90% de Français se mariaient et seulement 10% divorçaient. Ces couples avaient en moyenne deux à trois enfants. Aujourd'hui, 50% seulement des Français choisissent de se marier et plus de la moitié divorcent.

Le mariage a lieu de plus en plus tard (27 à 30 ans), et les couples n'ont qu'un enfant en moyenne. Il existe toutefois d'autres formes de mode de vie en couple : l'union libre, qui concerne 15% des couples, et le PACS (Pacte Civil de Solidarité), introduit en 1999 ; ce contrat permet à un couple de bénéficier d'avantages administratifs, fiscaux et juridiques et la séparation est moins contraignante que pour un couple marié. Le PACS autorise aussi l'union de personnes du même sexe.

Une autre forme de famille est aussi apparue, la famille monoparentale : il en existe 2 millions en France, et 80% sont des femmes, mère d'un ou plusieurs enfants. Parmi elles, 40% sont divorcées. Enfin, un Français sur trois choisit de rester célibataire.

la famille die Familie the family la familia la famiglia de familie a família семья ตระกูล

La famille française a connu de profonds changements après 1945. Die französische Familie erlebte nach 1945 tiefgreifende Veränderungen. The French family underwent profound changes after 1945. La familia francesa experimentó profundos cambios a partir de 1945. ครอบครัวชาวฝรั่งเศสได้รับการเปลี่ยนแปลงอย่างลึกซึ้งหลังปี 1945 1945年后,法国家庭发生了深刻的变化。

Avant la guerre, 90% de Français se mariaient et seulement 10% divorçaient. Vor dem Krieg heirateten 90% der Franzosen und nur 10% ließen sich scheiden. Before the war, 90% of French people got married and only 10% divorced. Antes de la guerra, el 90% de los franceses se casaban y solo el 10% se divorciaban. ก่อนสงคราม 90% ของชาวฝรั่งเศสแต่งงานและหย่าร้างเพียง 10% 战前,90%的法国人结婚,只有10%离婚。 Ces couples avaient en moyenne deux à trois enfants. Diese Paare hatten durchschnittlich zwei bis drei Kinder. These couples had an average of two to three children. Estas parejas tenían una media de dos a tres hijos. คู่รักเหล่านี้มีลูกโดยเฉลี่ยสองถึงสามคน 这些夫妇平均有两到三个孩子。 Aujourd’hui, 50% seulement des Français choisissent de se marier et plus de la moitié divorcent. Heute entscheiden sich nur 50% der Franzosen für eine Heirat und mehr als die Hälfte lässt sich scheiden. Today, only 50% of French people choose to marry and more than half get divorced. Hoy en día, sólo el 50% de los franceses deciden casarse y más de la mitad se divorcian. 今日、フランス人の50%だけが結婚を選択し、半分以上が離婚する。

Le mariage a lieu de plus en plus tard (27 à 30 ans), et les couples n’ont qu’un enfant en moyenne. Die Ehe findet immer später (27 bis 30 Jahre) statt, und Paare haben im Durchschnitt nur ein Kind. Marriage occurs more and more later (27 to 30 years), and couples have only one child on average. El matrimonio tiene lugar cada vez más tarde (27 a 30 años) y las parejas tienen un solo hijo en promedio. 結婚はますます(27〜30年後)に起こり、カップルには平均して1人の子供しかいません。 การแต่งงานเกิดขึ้นมากขึ้นในภายหลัง (27 ถึง 30 ปี) และคู่รักมีลูกเพียงคนเดียวโดยเฉลี่ย 结婚越来越晚(27 到 30 岁),夫妻平均只有一个孩子。 Il existe toutefois d’autres formes de mode de vie en couple : l’union libre, qui concerne 15% des couples, et le PACS (Pacte Civil de Solidarité), introduit en 1999 ; ce contrat permet à un couple de bénéficier d’avantages administratifs, fiscaux et juridiques et la séparation est moins contraignante que pour un couple marié. Es gibt jedoch auch andere Formen des Paarlebens: die freie Gewerkschaft, die 15% der Paare betrifft, und das 1999 eingeführte PACS (Pacte Civil de Solidarité); Dieser Vertrag ermöglicht es einem Ehepaar, von administrativen, steuerlichen und rechtlichen Vorteilen zu profitieren, und die Trennung ist weniger restriktiv als bei einem Ehepaar. However, there are other forms of living in a couple: the free union, which affects 15% of couples, and the PACS (Civil Solidarity Pact), introduced in 1999; this contract allows a couple to benefit from administrative, fiscal and legal advantages and the separation is less restrictive than for a married couple. Sin embargo, existen otras formas de convivencia: la unión de hecho, que afecta al 15% de las parejas, y el PACS (Pacto Civil de Solidaridad), introducido en 1999; este contrato permite a la pareja beneficiarse de ventajas administrativas, fiscales y jurídicas, y la separación es menos restrictiva que para una pareja casada. しかし、カップルの15%に影響を与えるフリー・ユニオンと、1999年に導入されたPACS(民間団体協定)この契約は、夫婦が行政、税金、法律上の利点から恩恵を受けることを可能にし、離婚は夫婦の場合よりも制限が少ない。 อย่างไรก็ตาม มีรูปแบบการใช้ชีวิตอื่นๆ ในรูปแบบอื่นๆ ของคู่รัก: สหภาพแรงงานอิสระซึ่งเกี่ยวข้องกับ 15% ของคู่รัก และ PACS (Civil Solidarity Pact) ที่เปิดตัวในปี 2542 สัญญานี้อนุญาตให้คู่สมรสได้รับประโยชน์จากข้อดีด้านการบริหาร ภาษี และกฎหมาย และการแยกกันอยู่นั้นมีข้อจำกัดน้อยกว่าคู่สมรส 然而,还有其他形式的夫妻生活方式:自由结合,涉及 15% 的夫妻,以及 1999 年引入的 PACS(公民团结公约);这份合同允许一对夫妇享受行政、税收和法律方面的好处,而且分居的限制比已婚夫妇要少。 Le PACS autorise aussi l’union de personnes du même sexe. PACS autorisiert auch die Vereinigung von Menschen des gleichen Geschlechts. PACS also allows same-sex unions. El PACS también permite la unión de personas del mismo sexo. PACSは同じ性別の組合も可能にする。 PACS ยังอนุญาตให้มีการรวมตัวของบุคคลเพศเดียวกัน PACS 还授权同性结合。

Une autre forme de famille est aussi apparue, la famille monoparentale : il en existe 2 millions en France, et 80% sont des femmes, mère d’un ou plusieurs enfants. Eine andere Familienform erschien ebenfalls, die Alleinerziehende: In Frankreich gibt es 2 Millionen, und 80% sind Frauen, Mutter eines oder mehrerer Kinder. Another form of family has also emerged, the single-parent family: there are 2 million in France, and 80% are women, mother of one or more children. También ha aparecido otra forma de familia, la monoparental: hay 2 millones de ellas en Francia, y el 80% son mujeres, madres de uno o varios hijos. 片親の家族:フランスに200万人、女性で80%が1人以上の子供の母親である家族の別の形態も出現しました。 ครอบครัวรูปแบบอื่นก็ปรากฏขึ้นเช่นกัน ครอบครัวที่มีพ่อแม่เลี้ยงเดี่ยว: มี 2 ล้านคนในฝรั่งเศส และ 80% เป็นผู้หญิง มารดาของลูกหนึ่งคนขึ้นไป 另一种家庭形式也出现了,单亲家庭:法国有200万,80%是妇女,一个或多个孩子的母亲。 Parmi elles, 40% sont divorcées. Unter ihnen sind 40% geschieden. Of these, 40% are divorced. De ellos, el 40% están divorciados. ในหมู่พวกเขา 40% หย่าร้าง 其中,40%离婚。 Enfin, un Français sur trois choisit de rester célibataire. Schließlich entscheidet sich jeder dritte Franzose dafür, ledig zu bleiben. Finally, one in three French people chooses to remain single. Finalmente, uno de cada tres franceses opta por permanecer soltero. 最後に、3人に1人のフランス人が独身を選んでいます。 Finalmente, um em cada três franceses opta por permanecer solteiro. ในที่สุด หนึ่งในสามของชาวฝรั่งเศสเลือกที่จะเป็นโสด 最后,三分之一的法国人选择保持单身。