×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

La boîte aux curiosités (science), 05. LA SCIENCE DU LANGAGE, COMMENT FONCTIONNE-T-IL ?

05. LA SCIENCE DU LANGAGE, COMMENT FONCTIONNE-T-IL ?

Pour comprendre comment fonctionne le langage, il faut tout d'abord identifier les deux zones du cerveau autour desquelles il s'articule: l'aire de Broca, dans le cortex cérébral, et l'aire de Wernicke, dans le lobe temporal.

L'aire de Broca est la zone de production du langage.

Autrement dit, c'est là que nous formons nos mots. Elle a été découverte en 1861 par le médecin français Paul Broca et porte depuis son nom.

L'aire de Wernicke – découverte par le neurologue allemand éponyme – est quant à elle la zone de traitement des mots entendus : c'est donc elle qui nous permet de donner un sens aux paroles perçues.

L'aire de Broca et l'aire de Wernicke sont essentiellement reliées par un ensemble de fibres nerveuses, appelé le faisceau arqué, qui va leur permettre de communiquer efficacement.

Une conversation entre deux individus va donc se diviser en trois phases : la reconnaissance des mots, la compréhension du discours et enfin la production d'une réponse.

Tout commence lorsque les premières paroles atteignent le système auditif.

Ce dernier va rapidement convertir les sons reçus en signaux électriques et les envoyer pour analyse vers l'aire de Wernicke. Si le décryptage de l'information est positif, le discours va alors prendre tout son sens ; dans le cas contraire, on ne comprend strictement rien.

Si une réponse est nécessaire, un message nerveux est ensuite envoyé à l'aire de Broca qui va s'en servir pour organiser une suite de mots cohérents et préparer les informations nécessaires à leur prononciation.

Une fois cette opération terminée, ces directives verbales sont envoyées au cortex moteur.

Ce dernier va alors coordonner les différents muscles du langage parlé pour nous assurer la formulation d'une réponse compréhensible.

Pour ce qui est de la lecture, les choses se passent un peu différemment.

Dans ce cas de figure, c'est le cortex visuel primaire qui va identifier les mots comme autant de motifs graphiques. Ces derniers vont ensuite être déchiffrés par le gyrus angulaire puis associés à leur forme auditive par l'aire de Wernicke.

Concernant le « quand », les scientifiques n'arrivent pas vraiment à s'accorder.

Certains pensent qu'Homo Sapiens a été le premier à maîtriser le langage parlé, d'autres pencheraient plutôt pour Homo Erectus, des centaines de milliers d'années plus tôt.

Les mêmes incertitudes planent sur la nature de cette capacité à s'exprimer.

Environ 6000 langues sont actuellement parlées sur notre planète et toutes sont traitées de la même façon par le cerveau. Certains spécialistes y voient l'expression d'une base génétique commune à toute l'Humanité ; une sorte de socle universel sur lequel se serait bâtie la diversité linguistique.

05. LA SCIENCE DU LANGAGE, COMMENT FONCTIONNE-T-IL ? 05. DIE WISSENSCHAFT DER SPRACHE, WIE FUNKTIONIERT SIE? 05. Η ΕΠΙΣΤΉΜΗ ΤΗΣ ΓΛΏΣΣΑΣ: ΠΏΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΊ; 05\. THE SCIENCE OF LANGUAGE, HOW DOES IT WORK? 05. LA CIENCIA DEL LENGUAJE: ¿CÓMO FUNCIONA? 05. LA SCIENZA DEL LINGUAGGIO: COME FUNZIONA? 05.言語の科学:どのように機能するのか? 05. 언어의 과학: 어떻게 작동하나요? 05. DE WETENSCHAP VAN TAAL: HOE WERKT HET? 05. NAUKA O JĘZYKU: JAK TO DZIAŁA? 05\. A CIÊNCIA DA LINGUAGEM, COMO FUNCIONA? 05. НАУКА О ЯЗЫКЕ: КАК ЭТО РАБОТАЕТ? 05. SPRÅKVETENSKAP: HUR FUNGERAR DET? 05. DİL BİLİMİ: NASIL ÇALIŞIR? 05. НАУКА ПРО МОВУ: ЯК ВОНА ПРАЦЮЄ? 05.语言科学:它是如何运作的? 05. 語言科學,它是如何運作的?

Pour comprendre comment fonctionne le langage, il faut tout d'abord identifier les deux zones du cerveau autour desquelles il s'articule: l'aire de Broca, dans le cortex cérébral, et l'aire de Wernicke, dans le lobe temporal. لفهم كيفية عمل اللغة ، يجب علينا أولاً تحديد منطقتي الدماغ التي تدور حولها: منطقة بروكا ، في القشرة الدماغية ، ومنطقة فيرنيك ، في الفص الصدغي. Um zu verstehen, wie Sprache funktioniert, müssen wir zunächst die beiden Bereiche des Gehirns identifizieren, um die sie sich dreht: den Broca-Bereich in der Großhirnrinde und den Wernicke-Bereich im Temporallappen. To understand how language works, we first have to identify the two areas of the brain around which it is articulated: the Broca area in the cerebral cortex and the Wernicke area in the temporal lobe. Para entender cómo funciona el lenguaje, primero tenemos que identificar las dos áreas del cerebro en torno a las cuales se articula: el área de Broca, en la corteza cerebral, y el área de Wernicke, en el lóbulo temporal. 言語がどのように機能するかを理解するには、まず、それが明瞭に表現されている脳の2つの領域、つまり大脳皮質のブローカ野と側頭葉のウェルニッケ野を特定する必要があります。 Om te begrijpen hoe taal werkt, moeten we eerst de twee hersengebieden identificeren waar taal om draait: Broca's gebied in de hersenschors en Wernicke's gebied in de temporale kwab. Para entender como a linguagem funciona, precisamos primeiro identificar as duas áreas do cérebro em torno das quais ela gira: a área de Broca, no córtex cerebral, e a área de Wernicke, no lobo temporal. Dilin nasıl çalıştığını anlamak için, önce beynin etrafında eklemlendiği iki alanı tanımlamalıyız: beyin korteksindeki Broca bölgesi ve temporal lobdaki Wernicke alanı.

L'aire de Broca est la zone de production du langage. منطقة بروكا هي منطقة إنتاج اللغة. Das Gebiet Broca ist das Gebiet der Sprachproduktion. The Broca area is the area of ​​language production. ブローカ野は言語生産の分野です。 Broca's gebied is waar taal wordt geproduceerd.

Autrement dit, c'est là que nous formons nos mots. بعبارة أخرى ، هذا هو المكان الذي نشكل فيه كلماتنا. Mit anderen Worten, hier bilden wir unsere Worte. In other words, that's where we form our words. 言い換えれば、これが私たちの言葉を形成する場所です。 Met andere woorden, het is waar we onze woorden vormen. Другими словами, это место, где мы формируем наши слова. Elle a été découverte en 1861 par le médecin français Paul Broca et porte depuis son nom. تم اكتشافه في عام 1861 من قبل الطبيب الفرنسي بول بروكا وتم تسميته باسمه منذ ذلك الحين. Es wurde 1861 von dem französischen Arzt Paul Broca entdeckt und ist seither nach ihm benannt. It was discovered in 1861 by French doctor Paul Broca and has been wearing its name ever since. 1861年にフランスの医師PaulBrocaによって発見され、それ以来彼にちなんで名付けられました。 Het werd in 1861 ontdekt door de Franse arts Paul Broca en is sindsdien naar hem vernoemd. Foi descoberto em 1861 pelo médico francês Paul Broca e recebeu seu nome.

L'aire de Wernicke – découverte par le neurologue allemand éponyme – est quant à elle la zone de traitement des mots entendus : c'est donc elle qui nous permet de donner un sens aux paroles perçues. منطقة Wernicke - التي اكتشفها طبيب الأعصاب الألماني المسمى باسمه - هي منطقة معالجة الكلمات المسموعة: وبالتالي فإن هذه المنطقة هي التي تسمح لنا بإعطاء معنى للكلمات المتصورة. Das Gebiet von Wernicke, das der gleichnamige deutsche Neurologe entdeckt hat, ist das Gebiet der Behandlung der gehörten Wörter: Sie ist es, die es uns ermöglicht, die wahrgenommenen Wörter zu verstehen. The area of ​​Wernicke - discovered by the German neurologist of the same name - is the area of ​​treatment of words heard: it is she who allows us to make sense of the words perceived. ウェルニッケの領域-名を冠したドイツの神経内科医によって発見された-は、その一部として、聞いた単語の処理領域です:したがって、知覚された単語に意味を与えることができるのはこの領域です。 Het gebied van Wernicke - ontdekt door de gelijknamige Duitse neuroloog - is het gebied waar we de woorden die we horen verwerken: het is dit gebied dat ons in staat stelt om betekenis te geven aan de woorden die we horen. A área de Wernicke - descoberta pelo neurologista alemão de mesmo nome - é ela própria a área de processamento das palavras ouvidas: é, portanto, essa que nos permite dar sentido às palavras ouvidas. Зона Вернике, открытая одноименным немецким неврологом, - это область, в которой мы обрабатываем услышанные слова: именно она позволяет нам придавать смысл услышанным словам.

L'aire de Broca et l'aire de Wernicke sont essentiellement reliées par un ensemble de fibres nerveuses, appelé le faisceau arqué, qui va leur permettre de communiquer efficacement. ترتبط منطقة بروكا ومنطقة فيرنيك بشكل أساسي بمجموعة من الألياف العصبية ، تسمى الحزمة المقوسة ، والتي ستسمح لهم بالتواصل بفعالية. Das Broca-Gebiet und das Wernicke-Gebiet sind im Wesentlichen durch eine Reihe von Nervenfasern verbunden, die als gewölbter Strahl bezeichnet werden und eine effektive Kommunikation ermöglichen. The Broca area and the Wernicke area are essentially connected by a set of nerve fibers, called the arched beam, which will enable them to communicate effectively. ブローカ野とウェルニッケ野は、基本的に弓状束と呼ばれる神経線維のセットによってリンクされており、効果的にコミュニケーションをとることができます。 Het gebied van Broca en het gebied van Wernicke zijn in essentie met elkaar verbonden door een set zenuwvezels die de arcuate bundel wordt genoemd, waardoor ze effectief met elkaar kunnen communiceren.

Une conversation entre deux individus va donc se diviser en trois phases : la reconnaissance des mots, la compréhension du discours et enfin la production d'une réponse. لذلك سيتم تقسيم المحادثة بين شخصين إلى ثلاث مراحل: التعرف على الكلمات وفهم الكلام وأخيراً إنتاج الرد. Ein Gespräch zwischen zwei Personen wird daher in drei Phasen unterteilt: das Erkennen von Wörtern, das Verstehen von Sprache und schließlich das Erstellen einer Antwort. A conversation between two individuals will therefore be divided into three phases: the recognition of words, the understanding of speech and finally the production of an answer. したがって、2人の個人間の会話は、単語認識、音声理解、そして最後に応答の生成という3つのフェーズに分けられます。 Een gesprek tussen twee individuen wordt daarom opgedeeld in drie fasen: woordherkenning, spraakbegrip en uiteindelijk het produceren van een antwoord.

Tout commence lorsque les premières paroles atteignent le système auditif. كل شيء يبدأ عندما تصل الكلمات الأولى إلى الجهاز السمعي. Alles beginnt, wenn die ersten Worte das Gehör erreichen. It all starts when the first words reach the auditory system. それはすべて、最初の言葉が聴覚系に到達したときに始まります。 Het begint allemaal wanneer de eerste woorden het auditieve systeem bereiken. Все начинается с того момента, когда первые слова попадают в слуховой аппарат.

Ce dernier va rapidement convertir les sons reçus en signaux électriques et les envoyer pour analyse vers l'aire de Wernicke. سيقوم الأخير بتحويل الأصوات المستلمة إلى إشارات كهربائية بسرعة وإرسالها لتحليلها إلى منطقة Wernicke. Letztere wandeln die empfangenen Töne schnell in elektrische Signale um und senden sie zur Analyse in das Wernicke-Gebiet. The latter will quickly convert the received sounds into electrical signals and send them for analysis to the Wernicke area. 後者は、受信した音をすばやく電気信号に変換し、分析のためにウェルニッケ野に送信します。 Dit zet de ontvangen geluiden snel om in elektrische signalen en stuurt ze naar het gebied van Wernicke voor analyse. Si le décryptage de l'information est positif, le discours va alors prendre tout son sens ; dans le cas contraire, on ne comprend strictement rien. إذا كان فك شفرة المعلومات إيجابيًا ، فسيأخذ الخطاب معناه الكامل ؛ وإلا فإننا لا نفهم شيئًا على الإطلاق. Wenn die Entschlüsselung von Informationen positiv ist, ist der wahrgenommene Diskurs sinnvoll; sonst verstehen wir nichts. If the decryption of information is positive, perceived discourse makes sense; otherwise, we do not understand anything. 情報の解読が肯定的である場合、談話はその完全な意味を帯びます。そうでなければ、私たちはまったく何も理解していません。 Als de ontcijfering van de informatie positief is, dan heeft de spraak zin; als dat niet zo is, dan begrijpen we helemaal niets. Se a decifração da informação for positiva, o discurso terá então seu sentido pleno; caso contrário, não entendemos absolutamente nada. Если расшифровка информации будет положительной, то речь будет иметь смысл, если же нет, то мы не поймем абсолютно ничего.

Si une réponse est nécessaire, un message nerveux est ensuite envoyé à l'aire de Broca qui va s'en servir pour organiser une suite de mots cohérents et préparer les informations nécessaires à leur prononciation. إذا كانت الإجابة ضرورية ، يتم إرسال رسالة عصبية إلى منطقة بروكا والتي ستستخدمها لتنظيم سلسلة من الكلمات المتماسكة وإعداد المعلومات اللازمة لنطقها. Wenn eine Antwort benötigt wird, wird eine Nervenbotschaft an Broca gesendet, die eine Folge zusammenhängender Wörter organisiert und die für ihre Aussprache erforderlichen Informationen aufbereitet. If an answer is needed, a nerve message is then sent to Broca's area, which will use it to organize a series of coherent words and prepare the information necessary for their pronunciation. 応答が必要な場合は、神経質なメッセージがブローカ野に送信され、ブローカ野を使用して一連の一貫した単語を整理し、発音に必要な情報を準備します。 Als er een reactie nodig is, wordt er een zenuwboodschap naar het gebied van Broca gestuurd, dat deze boodschap gebruikt om een reeks samenhangende woorden te ordenen en de informatie voor te bereiden die nodig is om ze uit te spreken. Caso seja necessária uma resposta, uma mensagem nervosa é enviada para a área de Broca, que a utilizará para organizar uma série de palavras coerentes e preparar as informações necessárias para sua pronúncia.

Une fois cette opération terminée, ces directives verbales sont envoyées au cortex moteur. بمجرد اكتمال ذلك ، يتم إرسال هذه التوجيهات الشفهية إلى القشرة الحركية. Sobald dies abgeschlossen ist, werden diese mündlichen Anweisungen an den motorischen Kortex gesendet. Once this is complete, these verbal instructions are sent to the motor cortex. これが行われると、これらの口頭の指示は運動皮質に送られます。 Zodra deze operatie is voltooid, worden deze verbale instructies naar de motorische cortex gestuurd. После завершения этой операции словесные инструкции передаются в моторную кору головного мозга.

Ce dernier va alors coordonner les différents muscles du langage parlé pour nous assurer la formulation d'une réponse compréhensible. سيقوم الأخير بعد ذلك بتنسيق العضلات المختلفة للغة المنطوقة لضمان صياغة استجابة مفهومة. Letztere koordiniert dann die verschiedenen Muskeln der gesprochenen Sprache, um die Formulierung einer verständlichen Antwort sicherzustellen. The latter will then coordinate the different muscles of the spoken language to ensure the formulation of an understandable response. 後者は、理解可能な応答の定式化を確実にするために、話された言語の異なる筋肉を調整します。 Vervolgens coördineert het de verschillende spieren van gesproken taal om ervoor te zorgen dat we een begrijpelijke reactie formuleren.

Pour ce qui est de la lecture, les choses se passent un peu différemment. عندما يتعلق الأمر بالقراءة ، فإن الأمور مختلفة قليلاً. Beim Lesen sieht es etwas anders aus. When it comes to reading, things go slightly differently. 読書に関しては、物事は少し異なります。 Als het om lezen gaat, liggen de zaken een beetje anders. Quando se trata de ler, as coisas são um pouco diferentes. Когда речь идет о чтении, все немного иначе.

Dans ce cas de figure, c'est le cortex visuel primaire qui va identifier les mots comme autant de motifs graphiques. في هذه الحالة ، فإن القشرة البصرية الأساسية هي التي ستحدد الكلمات على أنها العديد من الأنماط الرسومية. In diesem Fall ist es der primäre visuelle Kortex, der die Wörter als grafische Muster identifiziert. In this case, it is the primary visual cortex that will identify the words as graphic patterns. この場合、単語を非常に多くのグラフィックパターンとして識別するのは主要な視覚野です。 In dit geval is het de primaire visuele cortex die woorden identificeert als grafische patronen. Nesse cenário, é o córtex visual primário que identificará as palavras como muitos padrões gráficos. В этом случае именно первичная зрительная кора идентифицирует слова как графические паттерны. Ces derniers vont ensuite être déchiffrés par le gyrus angulaire puis associés à leur forme auditive par l'aire de Wernicke. سيتم بعد ذلك فك رموزها بواسطة التلفيف الزاوي ثم ربطها بشكلها السمعي بمنطقة Wernicke. Letztere werden dann vom Winkelgyrus entziffert und durch das Wernicke-Gebiet ihrer Hörform zugeordnet. The latter will then be deciphered by the angular gyrus and then associated with their auditory form by the Wernicke area. A continuación, la circunvolución angular las descifra y el área de Wernicke las asocia a su forma auditiva. 次に、これらは角回によって解読され、ウェルニッケ野によって聴覚形態に関連付けられます。 Deze worden vervolgens ontcijferd door de angulaire gyrus en geassocieerd met hun auditieve vorm door Wernicke's gebied. Затем они расшифровываются угловой извилиной и ассоциируются с их слуховой формой в области Вернике.

Concernant le « quand », les scientifiques n'arrivent pas vraiment à s'accorder. فيما يتعلق بـ "متى" ، لم يتمكن العلماء حقًا من الاتفاق. In Bezug auf das "Wann" können sich Wissenschaftler nicht wirklich einigen. When it comes to "when," scientists can not really agree. 「いつ」に関しては、科学者は本当に同意することはできません。 Als het op "wanneer" aankomt, kunnen wetenschappers het niet echt eens worden. Em relação ao "quando", os cientistas não podem realmente concordar. Что касается "когда", то ученые не могут прийти к единому мнению.

Certains pensent qu'Homo Sapiens a été le premier à maîtriser le langage parlé, d'autres pencheraient plutôt pour Homo Erectus, des centaines de milliers d'années plus tôt. يعتقد البعض أن الإنسان العاقل كان أول من أتقن اللغة المنطوقة ، بينما يفضل البعض الآخر الميل نحو الإنسان المنتصب ، قبل مئات الآلاف من السنين. Einige glauben, dass Homo Sapiens als Erster die gesprochene Sprache beherrschte, andere würden eher auf Homo Erectus, Hunderttausende von Jahren früher, tippen. Some believe that Homo Sapiens was the first to master the spoken language, others would look for Homo Erectus, hundreds of thousands of years ago. ホモ・サピエンスが最初に話された言語を習得したと信じる人もいれば、数十万年前のホモ・エレクトスに傾倒する人もいます。 Sommigen geloven dat de Homo Sapiens de eerste was die gesproken taal beheerste, terwijl anderen denken dat de Homo Erectus honderdduizenden jaren eerder was. Alguns acreditam que o Homo Sapiens foi o primeiro a dominar a linguagem falada, outros preferem o Homo Erectus, centenas de milhares de anos atrás. Одни считают, что Homo Sapiens первым овладел разговорным языком, другие полагают, что Homo Erectus был на сотни тысяч лет раньше.

Les mêmes incertitudes planent sur la nature de cette capacité à s'exprimer. نفس الشكوك تحوم حول طبيعة هذه القدرة على التعبير عن الذات. Dieselben Unsicherheiten schweben über der Natur dieser Fähigkeit, sich auszudrücken. The same uncertainties hang over the nature of this capacity to express oneself. Las mismas incertidumbres se ciernen sobre la naturaleza de esta capacidad de expresarse. 同じ不確実性が、自分を表現するこの能力の性質に浮かんでいます。 Dezelfde onzekerheden hangen rond de aard van dit vermogen om zichzelf uit te drukken. Такая же неопределенность витает и в отношении природы этой способности к самовыражению. Aynı belirsizlikler, bu kendini ifade etme yeteneğinin doğası üzerinde de durmaktadır.

Environ 6000 langues sont actuellement parlées sur notre planète et toutes sont traitées de la même façon par le cerveau. حوالي 6000 لغة يتم التحدث بها حاليًا على كوكبنا وكلها تتم معالجتها بنفس الطريقة بواسطة الدماغ. About 6000 languages ​​are currently spoken on our planet and all are treated the same way by the brain. 現在、私たちの惑星では約6000の言語が話されており、それらはすべて脳によって同じように扱われています。 Er worden op dit moment ongeveer 6.000 talen gesproken op onze planeet en ze worden allemaal op dezelfde manier verwerkt door de hersenen. Certains spécialistes y voient l'expression d'une base génétique commune à toute l'Humanité ; une sorte de socle universel sur lequel se serait bâtie la diversité linguistique. يرى بعض المتخصصين أنه تعبير عن أساس جيني مشترك بين البشرية جمعاء ؛ نوع من القاعدة العالمية التي كان يمكن أن يُبنى عليها التنوع اللغوي. Some specialists see it as the expression of a genetic basis common to all of humanity; a sort of universal base on which linguistic diversity would have been built. Algunos especialistas ven en ello la expresión de una base genética común a toda la humanidad, una especie de cimiento universal sobre el que se construye la diversidad lingüística. Alcuni specialisti vedono in questo fenomeno l'espressione di una base genetica comune a tutto il genere umano, una sorta di fondamento universale su cui si costruisce la diversità linguistica. 特定の専門家は、その中にすべての人類に共通の遺伝的基盤の表現を見ています。言語の多様性が構築されたであろう一種の普遍的な基盤。 Sommige specialisten zien dit als de uitdrukking van een genetische basis die de hele mensheid gemeen heeft, een soort universele fundering waarop taalkundige diversiteit is gebouwd. Alguns especialistas veem isso como a expressão de uma base genética comum a toda a humanidade; uma espécie de base universal sobre a qual a diversidade linguística teria sido construída. Некоторые специалисты считают это проявлением генетической основы, общей для всего человечества, своего рода универсальным фундаментом, на котором строится языковое разнообразие.