¿Por qué el cuerpo humano tiene esa forma? -
Warum ist der menschliche Körper so geformt? -
Why is the human body shaped like that? -
Pourquoi le corps humain a-t-il cette forme ? -
人間の体はなぜあのような形をしているのでしょうか?-
인체는 왜 저런 모양일까요? -
Waarom heeft het menselijk lichaam die vorm? -
Porque é que o corpo humano tem esta forma? -
Почему человеческое тело имеет такую форму? -
De todas las formas posibles, los humanos tenemos ésta, muy específica: Un tronco
Of all the possible forms, humans have this very specific one: A trunk.
De toutes les formes possibles, l'homme a une forme bien précise : le tronc.
con cuatro extremidades, más la cabeza en un extremo, con orejas, ojos, nariz, boca
with four extremities, plus the head at one end, with ears, eyes, nose, mouth, ears, eyes, nose, mouth
y oídos muy cerca unos de otros. ¿Por qué los humanos tenemos esta forma?
very close one from another. Why do humans have that shape?
A la estructura general del cuerpo se le llama “plan corporal”. Los primeros zoólogos,
Die allgemeine Struktur des Körpers wird als "Körperplan" bezeichnet. Frühe Zoologen,
The general structure of the body is called the "body plan". Early zoologists,
distinguieron que había varios tipos. Georges Cuvier, por ejemplo, vio que había 4 planes
unterschieden, dass es mehrere Arten gab. Georges Cuvier zum Beispiel sah, dass es 4 Schemata gab
distinguished that there were several types. Georges Cuvier, for example, saw that there were 4 schemes
básicos: vertebrados, moluscos, articulados y radiados. Ahora los biólogos distinguen
Wirbeltiere, Weichtiere, Gliederfüßer und Strahlentiere. Biologen unterscheiden jetzt
vertebrates, mollusks, articulates and radiates. Biologists now distinguish
35 planes corporales diferentes. Básicamente se pueden agrupar, de acuerdo con su simetría,
35 verschiedene Körperbaupläne. Grundsätzlich lassen sie sich nach ihrer Symmetrie gruppieren,
essentially they can be grouped according to their symmetry in three branches:
en tres: Asimétricos. Como las esponjas marinas, que
zu dritt: Asymmetrisch. Wie Meeresschwämme, die
asymmetrical, such as sponges, which basically have no defined plan,
básicamente no tienen un plan definido. De simetría radial, como las anémonas o
basically do not have a defined plan. Radially symmetrical, such as anemones or
los erizos de mar. De simetría bilateral, como los insectos,
sea urchins. Bilateral symmetry, like insects,
los peces... y los humanos. De hecho, el 99% de los animales tenemos simetría bilateral.
In fact, 99% of animals have bilateral symmetry.
Pero ¿cómo llegamos a tener esta forma particular? Para entenderlo tenemos que viajar unos 555
Aber wie sind wir zu dieser besonderen Form gekommen? Um dies zu verstehen, müssen wir einige 555
millones de años en el pasado.
Uf, eso fue emocionante. En esta época, todos los animales
Puh, das war aufregend. Zu dieser Zeit des Jahres, alle Tiere
pluricelulares eran asimétricos o radiales. Vivían fijos en el fondo del mar, o simplemente
lived steady in the bottom of the sea,
se dejaban llevar por la corriente. Pero algunos de ellos preferían moverse por su propia
schwammen sie mit dem Strom. Einige von ihnen zogen es jedoch vor, auf eigene Faust zu handeln.
or simply they would let themselves go with the stream. Some of them, however, preferred to move on their own,
cuenta. Así,de ser redondos, se alargaron de generación en generación. Y ahora que
Konto. So sind sie von Generation zu Generation weitergegeben worden. Und nun, da
thus from being round, they elongated from generation to generation.
tenían un “frente”, les convenía tener ahí cerca la boca y los ocelos (ojos primitivos).
eine "Stirn" hatten, war es für sie praktisch, ihren Mund und ihre Augen (primitive Augen) in der Nähe zu haben.
Then, since they had a front, in was convenient for them to have there the mouth and the ocelli, primitive eyes.
Sus células nerviosas se empezaron a agrupar también en ese extremo, prefigurando un cerebro.
Their nerve cells started to group in that extreme, too, sketching out a brain;
Este proceso se llama “cefalización”, que es “formar una cabeza” Los primeros
this process is called cefalization, which means "to form a head",
en tener simetría bilateral fueron unos gusanitos planos llamados “urbilaterianos”, parecidos
The first to develop bilateral symmetry were some flat worms called urbilaterians, similar to the current acoelomorpha.
a los actuales acelomorfos. Son tatarabuelitos de todos nosotros. Dato curioso: tenían boca,
to the current acelomorphs. They are great-great-grandparents of all of us. Fun fact: they had mouths,
pero no “puerta trasera”, así que comían y excretaban por el mismo orificio.
Yikes!
Unos cuantos millones de años después vino la explosión del cámbrico, una época en
Some million years later, the Explosion of the Cambrian arrived;
la que las formas de vida se diversificaron de manera impresionante. En este periodo se
diferenciaron los Protóstomos de los Deuteróstomos. ¿Ya lo sabías, verdad? ¿No? Te explico:
No? Ok, I'll explain:
Cuando un animal está en sus primeras etapas de desarrollo embrionario, se le forma un
when an animal is in the first stages of its embryonic development,
orificio llamado “blastoporo”. Ese orificio se convierte en la boca en los protóstomos
orifice called the blastopore. This orifice becomes the mouth in the protostomes.
como lombrices, moluscos o insectos. En los deuteróstomos, como anguilas, mamíferos,
such as worms, mollusks or insects. In deuterostomes, such as eels, mammals,
y otros, el orificio se convierte en el ano. La boca se forma después.
the mouth will be later formed.
También fue en el cámbrico cuando aparecieron los primeros animales con espina dorsal, entre
It was also during the Cambrian that the first animal with a spine developed, among them, fish.
ellos peces. Y hace 390 millones de años, al parecer en charcos que se secaban, algunos
fish. And 390 million years ago, apparently in puddles that dried up, some of them were
peces hicieron una asombrosa transición: pudieron respirar aire y sus aletas les sirvieron
fish made an amazing transition: they were able to breathe air and their fins served them
para arrastrarse por el lodo. De ahí surgieron los tetrápodos, palabra que significa “de
word that means "four-legged".
cuatro patas”. Los anfibios (ranas, sapos y salamandras) son tetrápodos. También son
four legs". Amphibians (frogs, toads and salamanders) are tetrapods. They are also
tetrápodos los dimetrodontes y un curioso grupo que apareció hace 275 millones de años:
tetrapods, the dimetrodonts and a curious group that appeared 275 million years ago:
los terápsidos. A medio camino entre reptiles y mamíferos, algunos ya tenían pelo, sangre
the therapsids. Halfway between reptiles and mammals, some of them already had hair, blood
caliente y otras características de nuestro grupo. Sus manos, por ejemplo, ya mostraban
la estructura de dos falanges en el pulgar y tres en los demás dedos.
the structure of two phalanges in the thumb and three in the other fingers.
A partir de ahí surgieron los cinodontes, cuyos paladares ya les permitían comer y
This gave rise to the cynodonts, whose palates already allowed them to eat and
respirar al mismo tiempo, y a ellos pertenecemos los mamíferos.
and we, mammals, belong with them.
Aunque a primera vista un humano puede parecer muy diferente a un perro, tenemos estructuras
Although at first sight a dog might look very different from a human, we have similar structures;
similares: nuestro plan corporal es el mismo. Y, aunque parezca sorpendente, también es
our body plan is the same and while seeming surprising it is the same plan of a sperm whale or a bat.
el mismo plano que un cachalote o un murciélago. Por ejemplo, la aleta del cachalote y el ala
the same plane as a sperm whale or a bat. For example, the sperm whale's flipper and wing
del murciélago ¡son manos! con el mismo número de dedos, pero adaptadas a diferentes
but adapted for different functions.
funciones. En el caso de la pierna de un ciervo, por ejemplo, la estructura es la misma que
In the case of the leg of a deer, to illustrate, the structure is the same of a person's,
la de una persona, pero en el ciervo los dedos se han fusionado, además de que el ciervo
but the deer's fingers have fused, adding that the deer walks in its tips of its feet,
camina “de puntitas”: sólo con la “uña”. Y nuestras similitudes con nuestros primos-primates
walks "on tiptoe": only with the "toenail". And our similarities with our cousin-primates
son mucho más notorias. Pero no somos exactamente iguales, tenemos
although we are not exactly the same,
diferencias claras. Como las otras especies, los humanos tenemos la forma que tenemos porque
clear differences. Like other species, humans are shaped the way we are because
nuestros ancestros fueron expuestos, milenio tras milenio y eón tras eón, a un medio
our ancestors were exposed, millennium after millennium and aeon after aeon, to an environment that was
ambiente cambiante, con retos que favorecían algunos cambios y perjudicaban otros. Y así
with chalenges that favored certain changes and prejudices orthers,
seguirá ocurriendo en el futuro… ¡Curiosamente! ¿Te imaginas qué forma tendrán nuestros
Können Sie sich vorstellen, welche Gestalt unsere Kinder in Zukunft haben werden?
Curiously enough! Can you imagine what shape our future will take?
descendientes dentro de cien millones de años? Dínoslo en los comentarios. ¡Y recuerda
Tell us about it in the comments. And remember
suscribirte a nuestro canal!
subscribe to our channel!