Adverbs

Adverbes

Les adverbes thaïlandais modifient les verbes, les adjectifs ou d'autres adverbes, fournissant plus d'informations sur comment, quand, où ou dans quelle mesure une action ou une qualité se produit. Similairement aux adjectifs, ils suivent généralement le mot qu'ils modifient.

1. Position des adverbes

La position la plus courante pour un adverbe est après le verbe ou l'adjectif qu'il modifie.

Structure de base :

Verbe + Adverbe Adjectif + Adverbe

Exemples:

พูด + ดัง (phûut dang) พูด (phûut) = parler ดัง (dang) = fort Traduction : Parler fort. เดิน + ช้าๆ (doen cháa-cháa) เดิน (doen) = marcher ช้าๆ (cháa-cháa) = lentement (souvent répété pour insister ou action continue) Traduction : Marcher lentement. สวย + มาก (sǔuai mâak) - Ici, มาก (mâak) agit comme un adverbe modifiant l'adjectif. สวย (sǔuai) = beau มาก (mâak) = très Traduction : Très beau.

Parfois, les adverbes de temps ou de lieu peuvent apparaître au début ou à la fin d'une phrase pour insister, mais la position par défaut de modification est après le verbe/adjectif.

2. Adverbes de manière

Ces adverbes décrivent comment quelque chose est fait. Ils suivent généralement le verbe.

Exemples:

กิน + เร็ว (gin reo) กิน (gin) = manger เร็ว (reo) = vite Traduction : Manger vite. ทำ + ดี (tham dii) ทำ (tham) = faire ดี (dii) = bien / bon Traduction : Bien faire. ร้องเพลง + เพราะ (rɔ́ɔng phleeng phrɔ́) ร้องเพลง (rɔ́ɔng phleeng) = chanter เพราะ (phrɔ́) = mélodieusement/bièvement Traduction : Chanter mélodieusement.

3. Adverbes de degré / Intensificateurs

Ces adverbes décrivent jusqu'à quel point quelque chose est vrai. Nous avons couvert มาก (mâak) avec les adjectifs, mais il peut aussi

มาก (mâak): Très, beaucoup (après un adjectif ou un verbe) Exemples : กินมาก (gin mâak) - Manger beaucoup. ชอบมาก (chɔ̂ɔp mâak) - Aimer beaucoup.

น้อย (nɔ́ɔi): Peu (après un verbe) Exemples : กินน้อย (gin nɔ́ɔi) - Manger peu. นอนน้อย (nɔɔn nɔ́ɔi) - Dormir peu.

เกินไป (goen-bpai): Trop (trop peu, excessivement (après un verbe ou un adjectif) Exemples : แพงเกินไป (phaeng goen-bpai) - Trop cher. กินเกินไป (gin goen-bpai) - Manger trop.

หน่อย (nɔ̀ɔi) / นิดหน่อย (nít nɔ̀ɔi): Un peu (souvent pour adoucir les commandes ou indiquer une petite quantité) Exemples : รอหน่อย (rɔɔ nɔ̀ɔi) - Attendez un peu. พักนิดหน่อย (phák nít nɔ̀ɔi) - Reposez-vous un peu.

4. Adverbes de fréquence

Ces adverbes décrivent la fréquence à laquelle quelque chose se produit. Ils suivent généralement le verbe.

Exemples:

  • บ่อยๆ (bɔ̀i-bɔ̀i): Souvent, fréquemment

    • เขามาที่นี่บ่อยๆ (káo maa thîi nîi bɔ̀i-bɔ̀i) - Il vient souvent ici.

  • เสมอ (sà-mɔ̌ə): Toujours

    • ฉันช่วยเธอเสมอ (chǎn chûuai thoe sà-mɔ̌ə) - Je l'aide toujours.

  • ไม่ค่อย... (mâi kɔ̂i...): Pas souvent, rarement (placé avant le verbe/adjectif)

    • เขาไม่ค่อยมา (káo mâi kɔ̂i maa) - Il ne vient pas souvent / Il vient rarement.

5. Adverbes de temps

Ces adverbes décrivent quand quelque chose se produit. Ils peuvent être placés au début ou à la fin d'une phrase.

Exemples:

  • วันนี้ (wan níi): Aujourd'hui

    • วันนี้ฉันจะไปตลาด (wan níi chǎn jà bpai dtà-làat) - Aujourd'hui, je vais au marché.

  • พรุ่งนี้ (phrûng-níi): Demain

    • พรุ่งนี้เขาจะมา (phrûng-níi káo jà maa) - Il viendra demain.

  • เมื่อวานนี้ (mûa-waan-níi): Hier

    • เขามาเมื่อวานนี้ (káo maa mûa-waan-níi) - Il est venu hier.

  • ตอนนี้ (tɔɔn níi): Maintenant

    • ฉันต้องไปตอนนี้ (chǎn dtɔ̂ng bpai tɔɔn níi) - Je dois y aller maintenant.

6. Adverbes de lieu

Ces adverbes décrivent quelque chose se produit. Ils suivent généralement le verbe.

Exemples:

  • ที่นี่ (thîi nîi): Ici

    • เขาอยู่ที่นี่ (káo yùu thîi nîi) - Il est ici.

  • ที่นั่น (thîi nân): Là-bas

    • ไปที่นั่น (bpai thîi nân) - Aller là-bas.

  • ข้างนอก (khâang nɔ̂ɔk): Dehors

    • S'asseoir à l'extérieur.

7. Négation des adverbes : ไม่ (mâi)

Similaire aux adjectifs, ไม่ (mâi) est placé directement avant l'adverbe (ou le verbe/adjectif si l'adverbe le suit) pour le nier.

Exemples:

  • ไม่เร็ว (mâi reo) - Pas rapide.

  • ไม่บ่อย (mâi bɔ̀i)- Pas souvent.

  • ไม่ค่อยเข้าใจ (mâi kɔ̂i kâo-jai) - Ne comprend pas bien / Ne comprend pas beaucoup.