Adjectives

Adjectifs

En thaï, les adjectifs sont utilisés pour décrire ou modifier les noms, tout comme en anglais. Cependant, leur placement et la façon dont ils forment les comparaisons diffèrent considérablement.

1. Position des adjectifs

C'est la différence la plus cruciale par rapport à l'anglais : les adjectifs thaïlandais viennent presque toujours après le nom qu'ils décrivent. Il n'y a pas l'équivalent de “être” (est, suis, sont) requis lorsqu'un adjectif décrit directement un nom ou agit comme adjectif prédicatif.

Structure de base :

Nom + Adjectif

Exemples:

คน + สวย (khon sǔuai) คน (khon) = personne สวย (sǔuai) = beau Traduction : Belle personne / La personne est belle. บ้าน + ใหญ่ (bâan yài) บ้าน (bâan) = maison ใหญ่ (yài) = grande Traduction : Grande maison / La maison est grande. อาหาร + อร่อย (aa-hǎan à-ròy) อาหาร (aa-hǎan) = nourriture อร่อย (à-ròy) = délicieux Traduction : Nourriture délicieuse / La nourriture est délicieuse. หนัง + สนุก (nǎng sà-nùk) หนัง (nǎng) = film สนุก (sà-nùk) = amusant Traduction : Film amusant / Le film est amusant.

2. Pas de “être” (เป็น - Bpen) pour les adjectifs

Contrairement à l'anglais, où nous disons “La maison est grande,” le thaï relie directement le nom et l'adjectif. Le mot เป็น (bpen), qui signifie “être,” n'est généralement pas utilisé avec les adjectifs. Il est principalement utilisé avec les noms (par exemple, “Elle est médecin” - เธอ เป็น หมอ / thooe bpen mɔ̌ɔ).

Incorrect : บ้านเป็นใหญ่ (bâan bpen yài) - C'est grammaticalement incorrect pour “La maison est grande.” Correct : บ้านใหญ่ (bâan yài) - “La maison est grande.”

3. Intensificateurs : มาก (mâak) et autres mots

Pour exprimer “très” ou “vraiment,” vous placez l'intensificateur มาก (mâak) après l'adjectif.

Structure :

Nom + Adjectif + มาก (mâak) Adjectif + มาก (mâak) (quand l'adjectif est le prédicat principal)

Exemples:

สวยมาก (sǔuai mâak) Traduction : Très beau / Vraiment beau อาหารอร่อยมาก (aa-hǎan à-ròy mâak) Traduction : La nourriture est très délicieuse. ห้องเล็กมาก (hâwng lék mâak) Traduction : La pièce est très petite. สนุกมาก (sà-nùk mâak) Traduction : Très amusant / Vraiment amusant

Autres intensificateurs (plus informels/émotionnels) :

จัง (jang) / จังเลย (jang loei) : Signifie également “vraiment” ou “autant,” souvent avec un ton émotionnel. Placé après l'adjectif. สวยจังเลย (sǔuai jang loei) - Si beau ! (souvent utilisé avec admiration)

4. Négation des adjectifs : ไม่ (mâi)

Pour nier un adjectif (dire “pas [adjectif]”), placez simplement ไม่ (mâi) avant l'adjectif.

Structure :

ไม่ (mâi) + Adjectif

Exemples:

ไม่ดี (mâi dii) ดี (dii) = bon Traduction : Pas bon / Mauvais ไม่แพง (mâi phaeng) แพง (phaeng) = cher Traduction : Pas cher / Bon marché เขาไม่สูง (káo mâi sǔung) เขา (káo) = il/elle สูง (sǔung) = grand Traduction : Il/Elle n'est pas grand(e).

5. Comparatifs : กว่า (gwàa)

Pour former des adjectifs comparatifs (par exemple, “plus grand,” “plus beau”), ajoutez กว่า (gwàa) après l'adjectif. Pour spécifier à quoi on le compare, utilisez la structure :

Structure :

[Nom 1] + Adjectif + กว่า (gwàa) + [Nom 2]

Exemples:

บ้านฉันใหญ่กว่าบ้านเธอ (bâan chǎn yài gwàa bâan thoe) บ้านฉัน (bâan chǎn) = ma maison ใหญ่ (yài) = grand กว่า (gwàa) = plus que / -er บ้านเธอ (bâan thoe) = ta maison Traduction : Ma maison est plus grande que ta maison. เธอสวยกว่าฉัน (thoe sǔuai gwàa chǎn) เธอ (thoe) = elle สวย (sǔuai) = beau กว่า (gwàa) = plus que ฉัน (chǎn) = moi Traduction : Elle est plus belle que moi. กาแฟร้อนกว่าน้ำ (gaa-faae rɔ́ɔn gwàa náam) กาแฟ (gaa-faae) = café ร้อน (rɔ́ɔn) = chaud กว่า (gwàa) = plus que น้ำ (náam) = eau Traduction : Le café est plus chaud que l'eau.

6. Superlatifs : ที่สุด (thîi sùt)

Pour former des adjectifs superlatifs (par exemple, “le plus grand,” “le plus beau”), ajoutez ที่สุด (thîi sùt) après l'adjectif.

Structure :

[Nom] + Adjectif + ที่สุด (thîi sùt)

Exemples:

บ้านฉันใหญ่ที่สุด (bâan chǎn yài thîi sùt) Traduction : Ma maison est la plus grande. เธอสวยที่สุด (thoe sǔuai thîi sùt) Traduction : Elle est la plus belle. อาหารนี้อร่อยที่สุด (aa-hǎan níi à-ròy thîi sùt) Traduction : Cette nourriture est la plus délicieuse. เขาฉลาดที่สุดในห้อง (káo chà-làat thîi sùt nai hâwng) เขา (káo) = il/elle ฉลาด (chà-làat) = intelligent ที่สุด (thîi sùt) = le plus ในห้อง (nai hâwng) = dans la pièce Traduction : Il/Elle est le plus intelligent dans la pièce.