×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, Podcast一歲 生日 1-year … – Texte à lire

台味中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way, Podcast一歲 生日 1-year anniversary! | Learn Chinese the Taiwanese Way | Intermediate Mandarin Podcast - YouTube

Intermédiaire 1 cours de de chinois pour pratiquer la lecture

Commencer à apprendre cette leçon maintenant

Podcast 一歲 生日 1-year anniversary !| Learn Chinese the Taiwanese Way | Intermediate Mandarin Podcast -YouTube

你 現在 收聽 的 是 《 台味 中文 Learn Chinese, the Taiwanese Way》

我 是 你 的 中文 小 老師 小安

我 的 podcast 一歲 生日 了 !

這 一年 真的 發生 很多 事 ,

我 想 趁 這個 時機 回顧 一下 過去 一年 ,

然後 跟 你們 說 我 的 感想 ,

還有 對 你們 的 感謝 。

首先 我 還是 要 教 你 一下 中文 。

我 剛剛 說 我 的 podcast 一歲 了 ,

你們 知不知道 另外 一種 說法 ?

這裡 除了 說 我 的 podcast 一歲 了 ,

我們 還 可以 說 我 的 podcast 一週年 (1-yearanniversary) 了 。

週年 , 就是 英文 的 anniversary。

週年 跟 生日 不 一樣 的 是 它 不能 用 在 人 身上 ,

我們 只能 用 在 一件 事情 、 一個 組織 或是 一個 團體 上 。

像是 前 陣子 英國 就 有 發生 一件 大事 ,

就是 英國 女王 登基 (ascendthethrone) 七十 週年 ,

意思 就是 英國女王 已經 成為 女王 70 年 了 。

那台灣 過去 一年 也 有 發生 了 一件 值得 (worth) 紀念 的 事 ,

就是 「 台灣 文化 協會 」 這個 組織 成立 一百 週年 。

「 台灣 文化 協會 」 是 對 台灣 歷史 很 重要 的 一個 組織 ,

如果 你 有 興趣 , 歡迎 去 聽 我 的 podcast 第 35 集 。

我 介紹 了 一個 叫做 《 甘露水 》 的 雕像 還有 一點 「 台灣 文化 協會 」 的 故事 。

講到 這裡 我 就 想 說 做 這個 podcast 很 好 的 一件 事 是 它 讓 我 可以 記錄 我 生活 中 的 大小事 ,

我 幾乎 生活 中 所有 的 事情 都 可以 拿來 教 大家 中文 。

像是 我 剛剛 講的 「 台灣 文化 協會 」 那集 的 靈感 就 是 從 我 看 的 一個 展覽 來 的 。

還有 像是 比較 台灣 跟 澳洲 、 比較 台灣 跟 日本 的 這些 內容 也 是 從 我 在 不同 國家 生活 的 經驗 來 的 。

甚至 是 生活 中 很 小 、 很 微不足道 (trivial/notimportantenoughtomention) 的 事情 ,

像是 podcast 第一集 、 我 早上 的 例行公事 ,

連 這種 微不足道 的 事情 我 也 可以 拿來 跟 大家 分享 ,

而且 還有 很多 人 聽 ,

我 覺得 受寵若驚 (flattered)。

受寵若驚 的 意思 是 有人 稱讚 你 、 或是 有人 對 你 很 好 你 覺得 很 開心 ,

但是 你 又 覺得 自己 不 值得 (deserve) 別人 對 你 這麼 好 ,

這時候 你 就 可以 說 你 受寵若驚 。

我 覺得 受寵若驚 是 因為 我 一直 都 有點 擔心 我 的 podcast 不夠 好 也 不夠 有趣 ,

但是 沒想到 每個 禮拜 都 還是 有 很多 人 會 來 聽 我 的 podcast ,

我 覺得 很 開心 。

而且 有 很多 人 寫信 、 傳 訊息 或是 留言 來 跟 我 說 我 的 podcast 對 他們 很 有 幫助 。

讓 我 更 受寵若驚 的 是 還有 人 願意 花錢 來 支持 我 的 podcast ,

不管 是 請 我 喝咖啡 、

還是 加入 我 的 Patreon 每個 月 固定 支持 我 。

這些 來自 世界各地 的 善意 (goodintentions) 我 都 收到 了 ,

而且 也 是 因為 有 你們 我 才 可以 持續 做 這個 podcast 做到 現在 一週年 了 。

所以 如果 你 有 什麼 話 想 跟 我 說 的話 , 非常 歡迎 你 來 跟 我 說 。

如果 你 希望 這個 podcast 可以 再 繼續下去 的話 ,

也 非常 歡迎 你 加入 我 的 Patreon ,

而且 我 的 Patreon 裡面 有 很多 額外 的 內容 可以 拿來 學 中文 喔 !

歡迎 去 參觀 一下 !

那 就 像 我 剛剛 講的 ,

我 的 podcast 讓 我 可以 把 生活 中 的 大小事 記錄下來 ,

我 覺得 這個 podcast 好像 也 變成 我 的 一本 另類 的 日記 。

另類 , 就是 英文 的 alternative,

就是 跟 主流 (mainstream) 不 一樣 、 跟 一般 人 想 得 不 一樣 。

我們 說 「 一本 日記 」 通常 一般 都 會 想到 一本 筆記本 或是 一 本 書 。

日記 的 主人 會 把 生活 中 發生 的 事 寫 在 日記 裡面 ,

現在 是 網路 時代 嘛 ,

應該 也 滿多人 是 用 打字 的 ,

他們 用 電腦 或 手機 把 日記 打 出來 。

但是 用 錄音 的 方式 來 寫日記 應該 還是 很少 見 的 吧 ?

我 自己 是 沒有 寫日記 的 習慣 ,

我 試 過 好 幾次 , 但是 每次 都 只 寫 幾天 就 沒有 繼續下去 了 。

不過 回想起來 台灣 的 教育體制 (educationsystem) 其實 會 逼 我們 寫日記 耶 !

像是 國 中 的 時候 每個 學生 都 會 有 一本 叫做 「 聯絡簿 」 的 本子 ,

聯絡簿 通常 都 是 寫 老師 每天 給的 作業 有 什麼 ,

也 有 一個 地方 會 叫 我們 寫日記 ,

然後 每 天 回家 都 要 給 家長 簽名 (sign) 、

就是 給 你 的 爸爸 或 媽媽 簽名 ,

而且 老師 每天 也 會 把 大家 的 聯絡簿 收 去 看 。

基本上 你 日記 上 寫 什麼 你 的 老師 還有 你 爸媽 都 會 看到 ,

所以 想當然 地 (obviously) 沒有 人 會 寫 真心話 (one'srealthoughts)。

真心話 就是 你 內心 真的 在 想 的 事情 。

正是 因為 我 很少 寫日記 也 很少 把 我 的 真心話 記錄下來 ,

所以 我 才 會 覺得 能 在 我 的 podcast 裡面 做到 這件 事情 很 難得 (rare) 也 很 出乎意料 (surprising;unexpected)。

可能 我 幾年 後 再 回來 聽 我 一 開始 的 podcast 會 覺得 :

「 我 當時 到底 在 想 什麼 ?」、

我 當時 怎麼 這麼 不 成熟 ?」、

或是 「 我 當時 怎麼 會 講出 這麼 白痴 的 東西 ?」

但是 這 不 就是 寫日記 好玩 的 地方 嗎 ?

那 做 這個 podcast 還有 另外 一個 好事 是 它 會 讓 我 想 做 很多 新 的 嘗試 。

幾個 月 前 我 開始 了 另外 一個 podcast ,

叫做 《 來句 中文 Lychee Mandarin》。

我 每一集 都 會 從 一個 台灣 的 新聞 裡面 抓 出 一個 重要 的 句子 ,

改寫 一下 ,

然後 跟 你們 解釋 句子 裡面 的 每 一個 詞 。

我 想 藉由 (through) 這樣 的 方式 讓 你們 慢慢 學會 台灣 新聞 裡的 中文 ,

而且 也 順便 讓 你們 知道 台灣 人 在 關心 的 事情 是 什麼 。

就 我 自己 學 語言 的 經驗 ,

我 覺得 要 聽懂 那個 語言 的 新聞 真的 比較 困難 ,

因為 新聞 裡面 的 用字 又 跟 我們 平常 生活 裡面 用 的 字 不太 一樣 ,

通常 會 更 正式 一點 。

而且 新聞 的 主題 也 很 廣泛 ,

像是 科學 、 經濟 、 政治 、 歷史 ,

各種 主題 無所不包 (itincludeseverything),

但是 也 是 因為 這樣 ,

我 自己 覺得 藉由 新聞學 一個 語言 是 一個 很 有效 的 方式 。

那 我 還有 另外 一個 新 嘗試 是 我 開始 做 一系列 的 影片 放在 YouTube 上 ,

這個 系列 叫做 《 中文 怎麼 說 ?How to say this in Mandarin?》。

這 系列 的 影片 我 主要 是 用 英文 來 解釋 中文 的 詞 ,

我 想 專注 在 怎麼 把 一個 英文 的 字 翻成 中文 ,

那 影片 裡面 我 也 會 盡量 給 你們 很多 不同 的 例句 。

我會 想 做 這個 系列 是 因為 中文 跟 英文 是 兩個 很 不 一樣 的 語言 ,

所以 兩個 語言 有 很多 詞彙 是 沒 辦法 直接 對應 的 。

像是 我 最近 的 影片 就 有 介紹 「 知道 」 跟 「 認識 」 這 兩個 詞 的 差別 。

在 英文 裡面 這 兩個 詞 都 是 know ,

但是 在 中文 裡面 這 兩個 詞 是 分開 的 、

兩個 詞 背後 的 概念 不 一樣 ,

所以 我 遇到 很多 學 中文 的 人 都 搞不清楚 「 知道 」 跟 「 認識 」 這 兩個 詞 的 差別 。

我 希望 藉由 比較 英文 跟 中文 的 方式 ,

你們 可以 更 了解 中文 ,

而且 讓 你們 講 出來 的 中文 更 自然 。

最後 , 我 想 再 跟 你們 說 一次 謝謝 ,

未來 的 一年 也 請 大家 多多 指教 。

希望 明年 這個 時候 還 可以 跟 大家 一起 慶祝 我 的 podcast 兩週年 ,

所以 請 你 繼續 每個 禮拜 收聽 我 的 podcast 喔 !

你 覺得 這個 podcast 對 你 很 有 幫助 ,

而且 你 也 希望 這個 podcast 可以 再 繼續下去 的話 ,

歡迎 加入 我 的 Patreon 。

另外 一種 支持 我 的 方式 是 到 我 的 podcast 底下 留言

你 也 可以 到 IG 跟 推特 追縱 我 ,

我 的 帳號 是 thetaiwaneseway 。

最後 , 再 提醒 你 一下 ,

如果 你 有 聽不懂 的 地方 ,

歡迎 到 我 的 網站 上 看 逐字 稿 ,

我會 把 連結 放在 資訊 欄裡面 。

然後 我們 下次 再見 , 掰掰 !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE