×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1, Domingo carioca

Domingo carioca

Jorge: Bom dia, dona Ana.

D. Ana: Olá, meu querido. Indo pra praia?

Jorge: Tô sim, mas antes eu vou passar lá na padaria do seu Joaquim pra comer um pãozinho.

D. Ana: Ah, tá bom. Obrigada por segurar a porta.

Jorge: Por nada. Tchau!

Jorge: Oi, D. Maria. Cadê seu Joaquim?

D. Maria: Joaquim não tá aqui hoje. Foi pro Maracanã ver o Vasco jogar.

Jorge: Ah, tomara que ele não tenha um enfarte quando o Flamengo der uma goleada.

D. Maria: Deus me livre, menino! Vai querer seu café com leite e um pão francês na chapa, como sempre?

Jorge: Isso, D. Maria, capricha aí! Bem torradinho e o café é com leite.

Jorge: Diga aí, Marta, me vê o Globo e a Veja, por favor.

D. Marta: Oi, meu filho. Toma aqui, R$12.

Jorge: Ah peraí, eu preciso de um cartão pré-pago.

D. Marta: Ih, não tenho. Mas o jornaleiro na esquina da Nossa Senhora deve ter.

Jorge: Tudo bem, a senhora tem troco pra R$20?

D. Marta: Tenho sim, tá aqui. Bom dia pra você.

Jorge: Pra senhora também.

Claudia: Que solão, heim! A praia de Copacabana já deve estar cheia de gente. O senhor está indo pra lá? ! Jorge: Eu vou é pro posto nove, em Ipanema. Parece que o dia hoje promete 40 graus!

Claudia: Vou guardar uma cervejinha bem gelada pro senhor!

Jorge: Então tá combinado, eu passo aqui pra tomar essa cerveja e acertar a minha conta. Valeu!

Claudia: De nada, seu Jorge. 'té mais!


Domingo carioca carioca sunday Domingo en Río Domenica a Rio

Jorge: Bom dia, dona Ana. Jorge: Good morning, Ana.

D. Ana: Olá, meu querido. D. Ana : Bonjour, ma chère. Indo pra praia? Going to the beach? Aller à la plage?

Jorge: Tô sim, mas antes eu vou passar lá na padaria do seu Joaquim pra comer um pãozinho. Jorge: Yes, I am, but first I'm going to stop by Seu Joaquim's bakery to get some bread. Jorge : Oui, je le suis, mais je vais d'abord passer à la boulangerie de Seu Joaquim pour acheter du pain.

D. Ana: Ah, tá bom. Mrs. Ana: Oh, okay. Obrigada por segurar a porta. Thanks for holding the door.

Jorge: Por nada. George: Not at all. Tchau!

Jorge: Oi, D. Maria. Jorge: Hi, Dona Maria. Cadê seu Joaquim? Where's your Joaquim?

D. Maria: Joaquim não tá aqui hoje. D. Maria: Joaquim is not here today. Foi pro Maracanã ver o Vasco jogar. Went to Maracanã to see Vasco play. Je suis allé au Maracanã pour voir Vasco jouer.

Jorge: Ah, tomara que ele não tenha um enfarte quando o Flamengo der uma goleada. Jorge: Oh, I hope he doesn't have a heart attack when Flamengo takes a hit. Jorge : Oh, j'espère qu'il n'aura pas de crise cardiaque quand Flamengo prendra un coup.

D. Maria: Deus me livre, menino! D. Maria: God forbid, boy! D. Maria : Dieu nous en préserve, mon garçon ! Vai querer seu café com leite e um pão francês na chapa, como sempre? Will you want your coffee with milk and a French bread on the plate, as usual? Voulez-vous votre café au lait et un pain français dans l'assiette, comme d'habitude ?

Jorge: Isso, D. Maria, capricha aí! Jorge: That's right, D. Maria, do your best! Jorge : C'est vrai, D. Maria, fais de ton mieux ! Bem torradinho e o café é com leite. Well toasted and the coffee is with milk. Bien grillé et le café est au lait.

Jorge: Diga aí, Marta, me vê o Globo e a Veja, por favor. Jorge: Tell me, Marta, see Globo and Veja for me, please. Jorge : Dis-moi, Marta, va voir Globo et Veja pour moi, s'il te plaît.

D. Marta: Oi, meu filho. D. Marta: Hi, my son. Toma aqui, R$12. Here, take R$12.

Jorge: Ah peraí, eu preciso de um cartão pré-pago. Jorge: Oh wait, I need a prepaid card.

D. Marta: Ih, não tenho. Mas o jornaleiro na esquina da Nossa Senhora deve ter. But the newsboy on the corner of Nossa Senhora must have. Mais le vendeur de journaux au coin de Nossa Senhora doit l'avoir.

Jorge: Tudo bem, a senhora tem troco pra R$20? Jorge: Okay, do you have change for R$20?

D. Marta: Tenho sim, tá aqui. D. Marta: Yes I do, it's here. Bom dia pra você. Good morning to you.

Jorge: Pra senhora também. Jorge: For you too.

Claudia: Que solão, heim! Claudia: What a sun, huh! A praia de Copacabana já deve estar cheia de gente. Copacabana beach must already be full of people. O senhor está indo pra lá? Are you going there? ! Jorge: Eu vou é pro posto nove, em Ipanema. ! Jorge: I'm going to post nine, in Ipanema. Parece que o dia hoje promete 40 graus! Looks like today promises 40 degrees!

Claudia: Vou guardar uma cervejinha bem gelada pro senhor! Claudia: I'll save you a very cold beer!

Jorge: Então tá combinado, eu passo aqui pra tomar essa cerveja e acertar a minha conta. Jorge: So it's agreed, I'll stop by to have this beer and settle my account. Valeu! It cost!

Claudia: De nada, seu Jorge. Claudia: You're welcome, Jorge. 'té mais! 'CYA later!