×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, PRIMEIRO DATE

PRIMEIRO DATE

Oi, desculpa a demora.

-Oi. -Trouxe aqui meu dossiê.

-O que é isso? -Menino, isso aí

é tudo que você precisa saber.

Tem até meus antecedentes criminais aqui, tá?

Você acredita? Desculpa o atraso.

É que eu tive que imprimir tudo isso.

Não tem mais lan house na cidade.

Mas aqui tem todas as informações que você precisa saber

pra esse relacionamento dar certo. Um livro aberto.

Espera aí.

Você trouxe o seu currículo pro nosso encontro, é isso?

Eu tenho uma preguiça de conhecer gente nova.

Essa coisa de até ter intimidade. Nossa, é um atraso de vida.

Tá. O que é esse valor aqui? É pretensão salarial?

Não é não. Isso aqui é a faixa de presentes

que eu pretendo ganhar.

Não me dê perfume falsificado, por favor

porque mata minhas samambaias todas.

E nada de compra coletiva de jantar que você fica

três horas numa fila pra comer uma cebola empanada, por favor.

Petit gâteau com sorvete de baunilha, não.

Eu sou capaz de perder o réu primário, tá?

Peraí... Ana, você está acelerada demais.

Você está pulando etapa.

Aí a gente vai perder aquela parte mais gostosa.

Essa que a gente vai se conhecendo ainda,

-tem esse mistério... -Que mistério? Pra que mistério?

-Não? -Você ia gostar

de descobrir, depois de um tempo de namoro,

que a borboleta que eu tenho nas costas

foi feita pra tapar uma outra tatuagem

de um mago com olho vermelho, fazendo hang loose?

Você não ia. Meu cabeleireiro demorou tanto

pra aprender a cortar meu cabelo

que eu tive que parir meu filho de boné.

Eu estou no Google Street View mijando,

no quilômetro 140 da Rio-Santos,

que é um trecho que tem Caraguá com Bertioga.

Espera aí, mas aí você está me dando informação demais também.

Mas informação demais é uma coisa boa, Jaime.

-Como que é boa? -É, sim. Daqui a dois encontros,

a gente está peidando um na frente do outro.

Mas que desespero pra sair já peidando

um na frente do outro assim, correndo. Calma.

Tem muita coisa legal antes do peido.

Eu gosto muito desse momento de conquista.

Conquista nos detalhes, Jaime. Faz igual o Fernando...

Ai, saudade do Fernando.

-Fernando é o quê? Teu ex? -Não.

Fernando é meu gerente. Ele me apresentou

o Open Finance do Itaú. Você sabia

que você pode compartilhar os seus dados de outros bancos,

se você quiser, é claro, né. O Fernando me alertou

que eu estava gastando muito pra tratar um mofo

-que tinha nas costas de Odete. -Quem é Odete?

A minha calopsita.

Ele abriu uma linha de crédito pra mim

pra eu poder reformar uma infiltração

que tinha atrás do futon onde Odete dorme.

Olha, ele mudou a minha vida, tá?

Que eu tinha que ficar colocando papel de parede,

usar cola de sapateiro...

Eu gosto. Cola de sapateiro tem um cheirinho

que dá um negocinho, mas aí me ataca minha rinite.

Página 52, aliás. Nossa, que bonitinho.

O que foi isso que você pediu pra gente?

Isso aí é um escondidinho de camarão...

-O que foi? Ana? -Jaime, eu sou alérgica a camarão.

O quê? Puta merda...

Onde é que é a página aqui de alergias alimentares?

-Jaime... -Qual é a página? É 42? Qual?

-Página oitenta e... -Oi?

-Posso perguntar, Jaime? -Vai lá, vai lá.

-Qual o meu tipo sanguíneo? -AB.

-Acertou. -Fácil.

-Qual o meu calçado, Jaime? -Espera aí, espera aí.

-É 35 pé direito e 36 pé esquerdo. -Você está certo dessa resposta?

É, 35 pé direito e 36 pé esquerdo.

Certa a resposta.

Qual é o meu filho preferido, Jaime?

O caçula.

Acertou. Quantos caras eu peguei na faculdade?

Putz, espera aí. Eu sei essa. Foi...

-Não, não pode consultar. -22?

Errada a resposta. Isso foi na pós. Eu peguei 38 caras na faculdade.

Você manda mal, hein, Jaime.


PRIMEIRO DATE FIRST DATE PRIMERA FECHA PREMIÈRE DATE FØRSTE DATE

Oi, desculpa a demora. -Hi, sorry I'm late. -Hi. Hola, perdón por la demora. Hola...

-Oi. -Trouxe aqui meu dossiê. I brought my dossier. Aquí está mi dossier. ¿Qué es esto?

-O que é isso? -Menino, isso aí -What's that? -All you need to know. Todo lo que necesitas saber de mi, incluso mis antecedentes penales.

é tudo que você precisa saber. that's all you need to know.

Tem até meus antecedentes criminais aqui, tá? Even criminal records.

Você acredita? Desculpa o atraso. You believe? Sorry I'm late.

É que eu tive que imprimir tudo isso. It's just that I had to print all this.

Não tem mais lan house na cidade. There are no more lan houses around!

Mas aqui tem todas as informações que você precisa saber But you have all the info for this relationship to work. Pero aquí está todo lo que necesitas saber para que esta relación funcione.

pra esse relacionamento dar certo. Um livro aberto. for this relationship to work. An open book.

Espera aí. You brought your resume to our date? Espera, ¿trajiste tu currículo a nuestra cita?

Você trouxe o seu currículo pro nosso encontro, é isso?

Eu tenho uma preguiça de conhecer gente nova.

Essa coisa de até ter intimidade. Nossa, é um atraso de vida. The whole getting to the intimacy part.

Tá. O que é esse valor aqui? É pretensão salarial? OK. What is this value here? Is it salary expectation? Está bien... ¿Qué es este valor? ¿Pretensión salarial?

Não é não. Isso aqui é a faixa de presentes No, it is not. This right here is the gift ribbon No, es el rango de precios de los regalos que pretendo recibir.

que eu pretendo ganhar. that I intend to win.

Não me dê perfume falsificado, por favor No counterfeit perfumes. They kill my ferns. No me des perfumes falsificados porque matan mis plantas.

porque mata minhas samambaias todas. because it kills all my ferns.

E nada de compra coletiva de jantar que você fica No collective dinner purchases. Y nada de compra colectiva de cenas...

três horas numa fila pra comer uma cebola empanada, por favor. 3 hours in line for onion rings. Please!

Petit gâteau com sorvete de baunilha, não. No lava cake with vanilla ice cream. Petit gateau con helado de vainilla no. Eso me hace perder la paciencia

Eu sou capaz de perder o réu primário, tá? -I'd go to jail over that. -Wait.

Peraí... Ana, você está acelerada demais. Wait... Ana, you're speeding too much. Espera, estás muy acelerada, estás saltándote etapas.

Você está pulando etapa. You are skipping a step.

Aí a gente vai perder aquela parte mais gostosa. Then we will miss that most delicious part. Nos perderemos esa parte misteriosa de conocernos...

Essa que a gente vai se conhecendo ainda, We'll get to know each other. There's mystery.

-tem esse mistério... -Que mistério? Pra que mistério?

-Não? -Você ia gostar -No? -You would like

de descobrir, depois de um tempo de namoro, to discover, after a while of courtship,

que a borboleta que eu tenho nas costas that my butterfly tattoo is covering up a tattoo Que la mariposa que tengo en la espalda fue hecha para tapar...

foi feita pra tapar uma outra tatuagem

de um mago com olho vermelho, fazendo hang loose? of a red-eyed wizard doing the hang loose sign?

Você não ia. Meu cabeleireiro demorou tanto You wouldn't. My hairdresser took so long Mi peluquero demoró tanto para aprender a cortarme el pelo...

pra aprender a cortar meu cabelo to learn how to cut my hair

que eu tive que parir meu filho de boné. that I had to give birth to my son wearing a cap.

Eu estou no Google Street View mijando, I'm peeing on Google Street View by km 140 on Rio-Santos. Estoy en Google Street View orinando en el Km. 140 de la autopista Río-Santos.

no quilômetro 140 da Rio-Santos, at kilometer 140 of Rio-Santos,

que é um trecho que tem Caraguá com Bertioga. An area between Caraguatatuba and Bertioga. En un lugar que se llama Caraguá.

Espera aí, mas aí você está me dando informação demais também. -Wait, that's TMI. -TMI is good! Me estás dando demasiada información.

Mas informação demais é uma coisa boa, Jaime. But too much information is a good thing, Jaime. Pero eso es bueno. No lo es.

-Como que é boa? -É, sim. Daqui a dois encontros, Good how?

a gente está peidando um na frente do outro. we are farting in front of each other.

Mas que desespero pra sair já peidando But what a desperation to leave already farting

um na frente do outro assim, correndo. Calma. one in front of the other like this, running. Calm.

Tem muita coisa legal antes do peido. There are great things before the farts. Hay muchos momentos lindos antes de llegar a los peos.

Eu gosto muito desse momento de conquista. -I like this woo period. -Woo me on the details. Me gusta mucho el momento de la conquista.

Conquista nos detalhes, Jaime. Faz igual o Fernando... Achievements in the details, Jaime. Just like Fernando... La conquista está en los detalles. Haz como Fernando, cómo lo extraño.

Ai, saudade do Fernando. Oh, I miss Fernando.

-Fernando é o quê? Teu ex? -Não. -Fernando is what? your ex? -No. ¿Fernando es tu ex? No, mi gerente. El me presentó Open Finance de Itaú.

Fernando é meu gerente. Ele me apresentou Fernando is my manager. he introduced me

o Open Finance do Itaú. Você sabia He introduced me to Itaú's Open Finance.

que você pode compartilhar os seus dados de outros bancos, Did you know you can share other bank data if you want?

se você quiser, é claro, né. O Fernando me alertou

que eu estava gastando muito pra tratar um mofo that I was spending a lot to treat a mold

-que tinha nas costas de Odete. -Quem é Odete? -which was on Odete's back. -Who is Odete? Para curar un hongo que Odette tenía en la espalda.

A minha calopsita. My cockatiel.

Ele abriu uma linha de crédito pra mim He got me a credit line to fix an infiltration El abrió una línea de crédito para mi para poder reformar...

pra eu poder reformar uma infiltração so I can reform an infiltration

que tinha atrás do futon onde Odete dorme. behind Odete's futon. He changed my life. Una filtración que había detrás de donde la cacatúa duerme.

Olha, ele mudou a minha vida, tá? Look, he changed my life, okay? El cambió de mi vida.

Que eu tinha que ficar colocando papel de parede, I kept wallpapering it, using glue... I like it. Antes de eso yo tenía que pegar papel de pared con pegamento de zapatero.

usar cola de sapateiro... use shoe glue...

Eu gosto. Cola de sapateiro tem um cheirinho I like. Shoemaker's glue has a smell Me gusta el pegamento de zapatero porque tiene un olor fuerte.

que dá um negocinho, mas aí me ataca minha rinite. that gives a little deal, but then my rhinitis attacks me. Pero después me ataca la rinitis, eso está en la página 52.

Página 52, aliás. Nossa, que bonitinho. Page 52, by the way. Wow, how cute.

O que foi isso que você pediu pra gente? What was it you asked us for?

Isso aí é um escondidinho de camarão... That's shrimp pie. Es un puré de papas con camarón... ¿Qué pasó?

-O que foi? Ana? -Jaime, eu sou alérgica a camarão. -What's wrong? -Jaime, I'm allergic to shrimp.

O quê? Puta merda... What? Holy shit! Where's the allergy page?

Onde é que é a página aqui de alergias alimentares? Where is the food allergies page here?

-Jaime... -Qual é a página? É 42? Qual? -Jaime... -What page? ¿Cuál es la página?

-Página oitenta e... -Oi? -Page 82. -Huh?

-Posso perguntar, Jaime? -Vai lá, vai lá. -Can I ask? -Go on! ¿Puedo preguntarte? Sí.

-Qual o meu tipo sanguíneo? -AB. -What's my blood type? -AB. ¿Cuál es mi tipo sanguíneo? AB.

-Acertou. -Fácil. -Correct! What's my shoe size? -Hold on! ¡Acertaste! ¿Cuál es mi calzado?

-Qual o meu calçado, Jaime? -Espera aí, espera aí. -What's my shoes, Jaime? -Wait, wait a minute.

-É 35 pé direito e 36 pé esquerdo. -Você está certo dessa resposta? -Right foot, 5. Left, 6. -Are you certain?

É, 35 pé direito e 36 pé esquerdo. -Right foot, 5. Left, 6. -Correct!

Certa a resposta. The answer is right. ¡Acertaste! ¿Cuál es mi hijo favorito? El menor.

Qual é o meu filho preferido, Jaime? -Who's my favorite child? -The youngest.

O caçula. the youngest.

Acertou. Quantos caras eu peguei na faculdade? Correct! How many guys did I hook up with in college? ¡Acertaste! ¿Con cuántos tipos me acosté en la universidad?

Putz, espera aí. Eu sei essa. Foi... Yeesh! I know this one! Caramba, esa yo me la sé...

-Não, não pode consultar. -22? No puedes fijarte. ¿22?

Errada a resposta. Isso foi na pós. Eu peguei 38 caras na faculdade. Respuesta incorrecta.

Você manda mal, hein, Jaime. You suck, huh, Jaime. Ibas tan bien, Jaime...