×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2022, COMPRANDO ARMA

COMPRANDO ARMA

-Opa, amigão. -Opa.

Procurando alguma coisa especial aí?

A gente está com uma promoção aí de rifle e carabina,

-se tiver interesse, está ali. -Não, não.

Na verdade, eu estou procurando alguma coisa mais portátil.

-O que é que você tem de portátil? -É bom mesmo.

Arma hoje tem que levar pra tudo que é canto,

que a gente nunca sabe onde é que a bandidagem vai atacar.

-Rio de Janeiro está impraticável. -Não, mas aqui no Rio de Janeiro,

não tem como! Eu vou me defender como

com uma arma, se o cara chega com um fuzil R15 na janela do carro?

Você vende tanque de guerra?

Bomba nuclear. Né? Aquela bazuca.

Ainda não, ainda não, mas já, já, quem sabe um dia?

Eu vou querer uma arma mais pro comum.

Assim, pro dia a dia, sabe? Pro corriqueiro.

-Você quer o padrão, né? -Sim.

Aquela arma pra apontar pro vizinho que está com o som alto,

de repente, ameaçar um cara que você acha que está cantando sua mulher.

Levou uma fechada do taxista, já abre o porta-luvas,

-já atira de lá. -Não, não.

Pra isso, eu já tenho uma réplica. Eu estou querendo um negócio

que supra minha falta de amor paterno na infância.

Ah, tenho um negócio ótimo pra você aqui!

Olha essa aqui.

-Essa aqui é dourada. -Uia.

Parece a fivela do cinto que seu pai batia em você,

dava no teu lombo quando você era criança,

sem motivo nenhum.

Isso aqui cumpre perfeitamente o papel.

Essa daí é bonita mesmo! Gostei. Achei muito bonita.

Agora tem um problema, eu estou achando ela pequena.

Porque eu quero um negócio que tenha mais impacto, sabe?

Que eu boto na cintura assim e o povo veja de longe.

Você tem um pistolão, um revolvão com presença?

Você tem alguma coisa assim?

Você tem pau pequeno, não tem?

Pequeno e fino, mas como é que você sabe?

A gente está no meio da promoção do lapisinho vermelho aqui.

Olha só, rapaz. Tem um negócio aqui.

Pessoal vem sempre atrás aqui de um três-oitão.

Ele cumpre esse papel de falo pra quem tem

uma sexualidade frustrada e reprimida que nem você.

Você usa um negócio desse na cintura aqui,

você vai se sentir o próprio negão da piroca do WhatsApp

-com um pau que você não tem, pô. -Opa, gostei desse negócio.

Agora, é importante saber o seguinte.

O som dela é alto mesmo? É bom?

Porque tem aquele ditado que diz: "Amante bonita e arma,

o que adianta ter, se eu não posso sair berrando por aí?"

Isso aqui grita que é uma beleza. Cada pipoco pro alto!

Tem final de Big Brother, Réveillon, é gol do Flamengo,

-gol do CSA, porra. -Ô, que alegria!

-Quanto é que está essa? -Seis mil e novecentos.

É minha! Pode embrulhar. Vou levar essa bicha.

Mais alguma coisa?

Você tem calça camuflada e camisa da seleção?

Teu casamento é de fachada que nem o meu, né?

-Totalmente. -Vem cá, sua putona.

Usa coturno, mas pinta a unha do pé, não pinta?

Você é contra a cota porque é a favor da meritocracia?

Perdeu a virgindade com 25 anos, não foi?

-Com 28. -Quase.

Você é contra a vacina, não é?

Você acha que briga de marido e mulher,

ninguém mete a colher.

Você está usando agora a calcinha da sua mulher escondido.

-E freada. -Filha da puta, cara.

A gente é muito alma gêmea.


COMPRANDO ARMA BUYING A WEAPON COMPRAR UN ARMA ACHAT D'UNE ARME

-Opa, amigão. -Opa. -Hi, buddy. -Hey.

Procurando alguma coisa especial aí? Looking for anything specific? We have a carbine rifle on sale.

A gente está com uma promoção aí de rifle e carabina, We have a promotion on rifles and carbines, Tenemos una promoción en los rifles carabinas que están allí.

-se tiver interesse, está ali. -Não, não.

Na verdade, eu estou procurando alguma coisa mais portátil. No, no. I need something more portable. No, en realidad estoy buscando algo más portátil, ¿qué tienes así?

-O que é que você tem de portátil? -É bom mesmo. -What do you have? -Good thinking.

Arma hoje tem que levar pra tudo que é canto, You need one by your side, criminals may attack anywhere.

que a gente nunca sabe onde é que a bandidagem vai atacar. Nunca sabemos dónde estarán los bandidos.

-Rio de Janeiro está impraticável. -Não, mas aqui no Rio de Janeiro, -Rio is crazy. -It's impossible here. Río de Janeiro está complicado.

não tem como! Eu vou me defender como there is no way to! I will defend myself as

com uma arma, se o cara chega com um fuzil R15 na janela do carro? with a gun, if the guy arrives with an R15 rifle in the car window?

Você vende tanque de guerra? Do you sell battle tanks? ¿Vendes tanques de guerra? ¿Bomba nuclear? ¿Una bazuca?

Bomba nuclear. Né? Aquela bazuca. -Nuclear bombs? Those bazookas? -Not yet. But hopefully soon.

Ainda não, ainda não, mas já, já, quem sabe um dia? Not yet, not yet, but already, already, who knows one day? Aún no pero quien sabe algún día...

Eu vou querer uma arma mais pro comum. I'm going to want a more pro-common weapon.

Assim, pro dia a dia, sabe? Pro corriqueiro. So, for everyday life, you know? For the commonplace.

-Você quer o padrão, né? -Sim. -You want standard. -Yes. Un arma estándar. Sí.

Aquela arma pra apontar pro vizinho que está com o som alto, For a neighbor listening to loud music, Un arma que sirva para apuntarle al vecino que puso la música alta.

de repente, ameaçar um cara que você acha que está cantando sua mulher. maybe threaten a guy who flirts with your wife. Que puedas usarla para amenazar a un tipo que crees que está deseando a tu mujer.

Levou uma fechada do taxista, já abre o porta-luvas, A cabbie who cuts you off, you take it out and...

-já atira de lá. -Não, não. - Already shoot from there. -No no.

Pra isso, eu já tenho uma réplica. Eu estou querendo um negócio For that, I already have a replica. I'm looking for a deal

que supra minha falta de amor paterno na infância. to make up for my childhood lack of paternal love.

Ah, tenho um negócio ótimo pra você aqui! I have just the thing. Check this one out. Tengo algo excelente para ti. Mira esto.

Olha essa aqui. Look at this one.

-Essa aqui é dourada. -Uia. -This one is gold. -Hey.

Parece a fivela do cinto que seu pai batia em você, Looks like the belt buckle your dad used to spank you with Se parece a la hebilla del cinto de tu papá con el que te golpeaba sin motivo.

dava no teu lombo quando você era criança, hit your back when you were a kid,

sem motivo nenhum. for no reason. It does the trick with perfection.

Isso aqui cumpre perfeitamente o papel. This here does the job perfectly. Esta cumple perfectamente ese papel.

Essa daí é bonita mesmo! Gostei. Achei muito bonita. That's a nice one. I like it. But I find it a bit too small. Esa es muy bonita, me gustó.

Agora tem um problema, eu estou achando ela pequena. Now there's a problem, I'm finding it small. Pero hay un problema, me parece que es un poco pequeña.

Porque eu quero um negócio que tenha mais impacto, sabe?

Que eu boto na cintura assim e o povo veja de longe. That I put on my waist like this and people can see it from afar.

Você tem um pistolão, um revolvão com presença? Do you have a pistol, a revolvão with presence?

Você tem alguma coisa assim? Do you have anything like that?

Você tem pau pequeno, não tem? You've got a small dick, don't you? Tienes la verga pequeña, ¿no es verdad?

Pequeno e fino, mas como é que você sabe? -Small and thin. How do you know? -We're doing the lipstick sale. Pequeña y fina, ¿cómo lo sabes?

A gente está no meio da promoção do lapisinho vermelho aqui. We are in the middle of promoting the little red pencil here. Estamos en medio de la promoción de las vergas pequeñas, mira esto.

Olha só, rapaz. Tem um negócio aqui. -Oh, man! -I got one here.

Pessoal vem sempre atrás aqui de um três-oitão. Folks like a 38. It fills that phallus role for frustrated Siempre me compran este 38 gigante...

Ele cumpre esse papel de falo pra quem tem Quienes tienen una sexualidad frustrada y reprimida como tu.

uma sexualidade frustrada e reprimida que nem você. a frustrated and repressed sexuality like you.

Você usa um negócio desse na cintura aqui, Si te pones esto en la cintura te sentirás...

você vai se sentir o próprio negão da piroca do WhatsApp like the guy with a massive dick from that WhatsApp porn video. Como el negrón de WhatsApp de la verga gigante que no tienes.

-com um pau que você não tem, pô. -Opa, gostei desse negócio. -with a dick you don't have, man. -Oops, I like that.

Agora, é importante saber o seguinte.

O som dela é alto mesmo? É bom?

Porque tem aquele ditado que diz: "Amante bonita e arma, It's like that saying: "Pretty lovers and guns, Porque conoces aquel refrán: Amante bonita y arma...

o que adianta ter, se eu não posso sair berrando por aí?" why have them if you can't scream about them?"

Isso aqui grita que é uma beleza. Cada pipoco pro alto! This screams like crazy. Esto grita mucho, puedes disparar para lo alto en la final del Gran Hermano...

Tem final de Big Brother, Réveillon, é gol do Flamengo, There's a Big Brother finale, New Year's Eve, Flamengo's goal,

-gol do CSA, porra. -Ô, que alegria! -CSA's goal, damn it. -Oh, the joy!

-Quanto é que está essa? -Seis mil e novecentos.

É minha! Pode embrulhar. Vou levar essa bicha. It's mine! You can wrap it up. I'm taking this fag. Es mía, puedes envolverla. ¿Algo más?

Mais alguma coisa? Anything else?

Você tem calça camuflada e camisa da seleção? Do you have army pants and the Brazilian jersey? ¿Tienes pantalones de camuflaje y camiseta de la selección?

Teu casamento é de fachada que nem o meu, né? Your wedding is a façade, like mine. ¿Tu tienes un matrimonio de apariencias igual que yo?

-Totalmente. -Vem cá, sua putona. -For sure. -Come here, you hoe! Totalmente. Ven acá maricón.

Usa coturno, mas pinta a unha do pé, não pinta? You wear couture, but paint your toenails. ¿Usas botas militares pero te pintas la uñas del pie?

Você é contra a cota porque é a favor da meritocracia? You're against racial quotas and in favor of meritocracy.

Perdeu a virgindade com 25 anos, não foi?

-Com 28. -Quase.

Você é contra a vacina, não é?

Você acha que briga de marido e mulher, You think nobody meddles in husband-and-wife fights. ¿Crees que entre marido y mujer nadie se debe meter?

ninguém mete a colher. no one will interfere.

Você está usando agora a calcinha da sua mulher escondido. You're wearing your wife's panties. ¿Ahora mismo estás usando el blúmer de tu esposa escondido?

-E freada. -Filha da puta, cara. -With a skid mark. -Fuck! We're soul mates. Caramba, estamos hechos el uno para el otro.

A gente é muito alma gêmea.