×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2021, PEDIDO ENTREGUE

PEDIDO ENTREGUE

Oi, Heleninha. Saudades de falar comigo, meu amor?

Que saudades de você o quê, Everaldo?

Se fui eu que te despachei.

Tu não viu lá no grupo de dança de salão, não?

Que eu deixei uma mensagem pra você na frente de todo mundo.

Que eu não quero mais papo contigo.

Nem pra dançar tu serve!

Com essa perna de pau, parece um boneco de Olinda, todo duro.

-Que isso, meu quindim! -Ah, gostei!

É isso mesmo o que eu sou pra você, um quindim.

Tu tem diabete.

Quindim é uma coisa que tu não pode comer nunca mais!

Poxa, nem parece que acabou de receber uma surpresa em casa.

Ah, que bom! Era mesmo disso que eu queria falar contigo.

Vem cá, foi você que mandou essa caixa aqui?

Esse negócio da Amazon aqui. Isso é coisa tua, né, Everaldo?

Ô meu amor, é um presentinho pra você.

Eu vi que você mandou lá no grupo sobre o Amazon Prime Day,

com frete grátis, cheio de coisinha barata,

aí eu resolvi te presentear, minha vida.

Presentinho? Essa caixa parece um armário, Everaldo.

O que você me mandou aqui? Um dromedário?

É a estátua do Raul Gil? E outra, meu filho,

o Amazon Prime Day é semana que vem.

É segunda e terça. Dias 21 e 22 de junho.

-Mas aí é que tá! -Se você quer me enganar direito,

pelo menos aprende a ver um calendário, Everaldo.

Aí é que você se engana.

Eu sou cliente especial da Amazon.

Pessoal lá me adora.

Inclusive, abriram uma exceção

até pra eu te mandar o presente antes dos Primes.

Pra você ter uma noção.

Cliente especial?

Tu só é cliente especial sabe da onde?

Lá da 54ª DP, delegacia de polícia.

Te tirei de lá, ô seu chave de cadeia.

Com aquela tua ficha corrida de 100 metros rasos, ô idiota.

E tem mais! Você acha mesmo

que a Amazon ia mandar uma caixa dessa?

Olha como ela é toda descacetada, toda desjambrada aqui.

Deve ter sido algum problema na entrega.

O único problema aqui, Everaldo, é a sua cara de pau,

que você, mais uma vez, está invadindo o meu espaço.

Eu sei que é você que está aí dentro, Everaldo!

Eu? Imagina. Eu jamais faria um negócio desse.

Ah, eu conheço a laia de vocês.

-Vocês? Como assim vocês? Calma aí. -De vocês dois.

Você e esse teu amigo Maciel, que mandou uma caixa também.

Aqui ó, as duas caixas que eu recebi aqui.

Ah Maciel, seu talarico, sem vergonha!

Tu falou que só queria a amizade dela, safado!

E era verdade, mas essa mulher é intensa, Everaldo.

-Ai, eu sou mesmo. -Aí a carne é fraca, né?

Tu vai virar é carne de sol, seu safado!

Heleninha, já que você já sabe de tudo,

abre aqui só pra eu pegar um arzinho.

Um ventinho, que eu estou ficando com muito calor aqui, meu amor.

Meu bebê está com calor, está?

É, aqui também está difícil, meu bombonzinho.

Então se prepara, porque vai entrar um ventinho fresquinho

pra você aí dentro, não vai, não, Orlando?

Orlando, quem é Orlando?

Eu também não entendi essa parte direito, não.

Esse menino aqui. Esse menino bem-apessoado aqui,

que é o motorista da Kombi que eu contratei

pra carregar vocês dois pro sítio da minha prima Jandira

-lá em Maricá. -Faz isso comigo, não, meu amor!

Ela adora fazer artesanato com papelão.

Vocês vão virar duas mesinhas de centro de MDF.

-Pode pegar. -Tu está aí ainda, Maciel?

-Everaldo, vamos fazer as pazes? -Orlando,

e eu vou poder te dar mais duzentão. Segura aí.

Mas isso é pra você carregar eles pela serra!

Aquelas ruas cheias de buraco. Quero que eles sacudam aí dentro!

Sacudam! Cheguem cheios de hematoma em Maricá.


PEDIDO ENTREGUE

Oi, Heleninha. Saudades de falar comigo, meu amor?

Que saudades de você o quê, Everaldo? Miss you my ass! I dumped you! Claro que no, fui yo quien te despachó.

Se fui eu que te despachei.

Tu não viu lá no grupo de dança de salão, não? I texted you in front of everyone in our ballroom dancing group. No viste en el grupo de baile de salón que te dejé un mensaje delante de todo el mundo.

Que eu deixei uma mensagem pra você na frente de todo mundo.

Que eu não quero mais papo contigo. I don't want to talk to you. You're not even good for dancing! No quiero saber nada de ti porque ni para bailar tu sirves.

Nem pra dançar tu serve!

Com essa perna de pau, parece um boneco de Olinda, todo duro. -Two left feet! You're all stiff. -What, my little cupcake? Con esas patas de palo que pareces un muñecón de carnaval.

-Que isso, meu quindim! -Ah, gostei! Qué es eso mi pastelito...

É isso mesmo o que eu sou pra você, um quindim.

Tu tem diabete. You're diabetic. You can't have cupcakes! Como tu tienes diabetes un pastelito es algo que no puedes comer nunca más.

Quindim é uma coisa que tu não pode comer nunca mais!

Poxa, nem parece que acabou de receber uma surpresa em casa. Doesn't even seem like you got a surprise at home. Caramba, no parece que acabaste de recibir una sorpresa en tu casa...

Ah, que bom! Era mesmo disso que eu queria falar contigo. Great. I wanted to talk to you about that. Ah, qué bueno, de eso mismo quería hablar contigo.

Vem cá, foi você que mandou essa caixa aqui? Did you send this box? This Amazon thing.

Esse negócio da Amazon aqui. Isso é coisa tua, né, Everaldo? Esto de Amazon, esto es cosa tuya, ¿no es verdad?

Ô meu amor, é um presentinho pra você. Mi amor, es un regalo para ti.

Eu vi que você mandou lá no grupo sobre o Amazon Prime Day, I saw your text in the group about Amazon Prime Day, Vi que mandaste en el grupo lo de Amazon Prime Day...

com frete grátis, cheio de coisinha barata, with free shipping, cheap stuff, I decided to give you a present. Con envío gratis y precios bajos y decidí hacerte un regalo.

aí eu resolvi te presentear, minha vida.

Presentinho? Essa caixa parece um armário, Everaldo. Present? This looks like a closet! What did you get me? A dromedary? ¿Un regalo? Esta caja parece un armario.

O que você me mandou aqui? Um dromedário? ¿Qué me mandaste? ¿Un dromedario? ¿Una estatua de Raúl Gil?

É a estátua do Raul Gil? E outra, meu filho, A Raul Gil statue? And besides, Amazon Prime Day is next week.

o Amazon Prime Day é semana que vem.

É segunda e terça. Dias 21 e 22 de junho.

-Mas aí é que tá! -Se você quer me enganar direito, -That's the thing. -If you want to trick me, Ese es el problema...

pelo menos aprende a ver um calendário, Everaldo. -check a calendar! -That's where you're wrong.

Aí é que você se engana. Ahí es que te equivocas, yo soy un cliente especial de Amazon.

Eu sou cliente especial da Amazon.

Pessoal lá me adora. Ellos me adoran.

Inclusive, abriram uma exceção They made an exception so I could send you the present Abrieron una excepción para mandarte el regalo antes del Amazon Prime Day.

até pra eu te mandar o presente antes dos Primes.

Pra você ter uma noção.

Cliente especial? Special client? You know what you're a client of? ¿Cliente especial?

Tu só é cliente especial sabe da onde? Solo eres cliente especial de la 54ª Comisaría de Policía.

Lá da 54ª DP, delegacia de polícia.

Te tirei de lá, ô seu chave de cadeia.

Com aquela tua ficha corrida de 100 metros rasos, ô idiota. Tienes más manchas en el expediente que Al Capone.

E tem mais! Você acha mesmo And do you think Amazon would send a box like this? Y más, ¿crees que Amazon mandaría una caja como esta?

que a Amazon ia mandar uma caixa dessa?

Olha como ela é toda descacetada, toda desjambrada aqui. It's all messed up! It's torn up! Mira como está toda destartalada y toda desmembrada.

Deve ter sido algum problema na entrega.

O único problema aqui, Everaldo, é a sua cara de pau, The problem here is your nerve. El único problema aquí es que eres un descarado.

que você, mais uma vez, está invadindo o meu espaço. You are, once again, invading my space! Nuevamente estás invadiendo mi espacio.

Eu sei que é você que está aí dentro, Everaldo! -I know you're in there! -Me? ¡Yo sé que eres tú quien está ahí adentro!

Eu? Imagina. Eu jamais faria um negócio desse. ¿Yo? No, yo nunca haría eso...

Ah, eu conheço a laia de vocês. Yo los conozco muy bien a ustedes.

-Vocês? Como assim vocês? Calma aí. -De vocês dois. "Y'all"? ¿Ustedes? ¿Qué significa eso?

Você e esse teu amigo Maciel, que mandou uma caixa também. You and your friend Maciel, who also sent a box. Tú y tu amigo Maciel también mandó una caja, míralas las 2 cajas aquí.

Aqui ó, as duas caixas que eu recebi aqui.

Ah Maciel, seu talarico, sem vergonha! ¿Maciel? ¡Cabrón, sinvergüenza, me dijiste que solo querías su amistad!

Tu falou que só queria a amizade dela, safado! You said you wanted her friendship!

E era verdade, mas essa mulher é intensa, Everaldo. It was true. The woman is intense. Era verdad pero esa mujer es muy intensa y la carne es débil...

-Ai, eu sou mesmo. -Aí a carne é fraca, né? -The meat is weak. -You'll be dead meat!

Tu vai virar é carne de sol, seu safado! ¡Te voy a hacer picadillo, cabrón!

Heleninha, já que você já sabe de tudo, Helena, since you know about everything, open up Elena, ya que lo sabes todo abre aquí que hace mucho calor aquí.

abre aqui só pra eu pegar um arzinho.

Um ventinho, que eu estou ficando com muito calor aqui, meu amor.

Meu bebê está com calor, está? -Is the baby hot? -It's rough in here as well, bonbon. ¿El niño tiene calor? Aquí también está difícil...

É, aqui também está difícil, meu bombonzinho.

Então se prepara, porque vai entrar um ventinho fresquinho Get ready, you'll get a breeze, isn't that so, Orlando? Entonces prepárense que les va a dar un vientito, ¿no es verdad Orlando?

pra você aí dentro, não vai, não, Orlando?

Orlando, quem é Orlando? -Who's Orlando? -I didn't get it either. ¿Orlando? ¿Quién es Orlando? Yo tampoco entendí esa parte...

Eu também não entendi essa parte direito, não.

Esse menino aqui. Esse menino bem-apessoado aqui, It's this boy here. This nice-looking boy, Este chico apuesto que es el chofer de la furgoneta.

que é o motorista da Kombi que eu contratei

pra carregar vocês dois pro sítio da minha prima Jandira

-lá em Maricá. -Faz isso comigo, não, meu amor!

Ela adora fazer artesanato com papelão. A ella le encanta hacer artesanía con cartón.

Vocês vão virar duas mesinhas de centro de MDF.

-Pode pegar. -Tu está aí ainda, Maciel? -Everaldo, let's make up? -Orlando, I'll give you $200 more. Maciel, ¿aun estás ahí? Everaldo, ¿hagamos las paces?

-Everaldo, vamos fazer as pazes? -Orlando,

e eu vou poder te dar mais duzentão. Segura aí.

Mas isso é pra você carregar eles pela serra! Take them through a holey and winding road. Pero eso es para que te los lleves por la cerca y por la calle llena de huecos.

Aquelas ruas cheias de buraco. Quero que eles sacudam aí dentro!

Sacudam! Cheguem cheios de hematoma em Maricá.