×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Porta Dos Fundos 2020, POLIAMOR

POLIAMOR

-Oi! -Oi.

Desculpa, a Lagoa estava toda parada.

Sem problemas!

-A gente pode começar? -Claro, podemos.

Mas a gente não tinha combinado, hoje na terapia,

que você ia trazer o seu companheiro pra uma sessão de casal?

-Ah, mas ele veio! -Ah, veio?

Vou te apresentar. Aqui, olha.

Bom,

esse é o André Powerlove.

É... Você deu um nome para o seu vibrador?

Claro que não. Esse é o nome do modelo, né.

Você acha que eu sou maluca?

-Claro. -O André tem várias vibrações.

Como eu já te disse, a nossa relação

sempre foi muito baseada em sexo.

-Claro. -Quando a gente começou

a cair na rotina, eu acabei me aproximando...

do John.

Johnny Turbo.

O Johnny Turbo 7, com rotação e controle remoto.

A gente se deu bem logo de cara,

e foi ótimo pra minha relação com o André,

porque eu ficava revezando entre os dois.

Um dia era Johnny, outro André.

Aí teve o dia que eu tive uma ideia genial...

que foi fazer uma baguncinha entre nós três.

Só que, depois disso, eles não foram mais os mesmos.

Assim, tinham menos energia, sabe?

Não seria a bateria?

Era uma outra coisa, assim,

que estava rolando debaixo do meu nariz há muito tempo.

Só eu não estava percebendo, né, que eles dois estão tendo um caso.

Como seria possível isso?

Nunca viu Toy Story, não?

Black Mirror?

Isso aqui é inteligência artificial purinha!

Enfim, eu ficava imaginando: "O que eles estão fazendo

dentro de uma gaveta o dia inteiro no escuro?"

Fazendo de tudo!

Decidi seguir adiante e acabei me reaproximando...

de uma paixão de infância.

-Olha aí! -E foi muito legal e...

eu trouxe ele aqui também. Eu posso te apresentar?

Claro!

O chuveirinho! Esse daqui não vale nada!

Eu falo logo!

Mas qual seria o motivo dele não valer nada?

Esse aqui pegou todos os meus amigos que foram lá em casa.

Mas eu nunca tive ciúmes, não.

Ele sempre estava lá, marcando território!

Chegava no banheiro, ele estava procurando!

Mas, no caso, não é o ambiente dele?

É, pode ser também.

Mas enfim, as coisas foram esfriando.

Foi difícil, aí acabei voltando pra esses dois...

Ah, vai ficar chateado agora.

Vai ficar chateado agora.

Você vai... Olha pra cara dela!

Eu voltei pra esses dois.

Muitas questões, como você pode ver.

É uma disputa de atenção constante.

Eu realmente me dei conta de que eu queria outra coisa.

Sabe? Queria uma coisa mais real,

eu queria uma relação verdadeira,

-não queria mais ficar com máquina. -Claro, entendo.

E aí que eu encontrei, onde eu menos esperava,

no supermercado eu esbarrei com ele.

Cara, parecia uma coisa de filme.

Ele é vegano, ainda por cima.

Oi! Cheguei!

Como é que foi o dia de vocês, gente?

O que é isso aqui?

Que bagunça é essa?

Gente, eu estou atrapalhando a surubinha de vocês?

O que é isso aí?

Vocês não vão apresentar o amiguinho novo de vocês, não?

Poxa, gente!

Nem chama!


POLIAMOR

-Oi! -Oi. Hi. Sorry, Lagoa was at a halt. Discúlpame, estaba en un embotellamiento. No hay problemas.

Desculpa, a Lagoa estava toda parada.

Sem problemas! It's okay.

-A gente pode começar? -Claro, podemos. -Can we start? -Sure. ¿Podemos comenzar? Si.

Mas a gente não tinha combinado, hoje na terapia,

que você ia trazer o seu companheiro pra uma sessão de casal? you'd bring your partner for a couple's session?

-Ah, mas ele veio! -Ah, veio? -He's here. -He's here? Si, él vino. ¿Vino?

Vou te apresentar. Aqui, olha. Let me introduce him to you. Voy a presentártelo.

Bom, Well, this is Andre Powerlove. Bien, este es Andrés Powerlove.

esse é o André Powerlove.

É... Você deu um nome para o seu vibrador? -You named your vibrator? -No, it's the model's name. ¿Le pusiste nombre a tu consolador?

Claro que não. Esse é o nome do modelo, né. Claro que no, ese es el nombre del modelo. ¿Crees que estoy loca?

Você acha que eu sou maluca? Do you think I'm crazy?

-Claro. -O André tem várias vibrações. -Sure... -Andre has many vibrations. Claro...

Como eu já te disse, a nossa relação As I told you, our relationship is based on sex.

sempre foi muito baseada em sexo.

-Claro. -Quando a gente começou When we got into a rut, I started getting close... Claro...

a cair na rotina, eu acabei me aproximando...

do John. to John.

Johnny Turbo. Johnny Turbo. John es turbo. John es turbo 7 con rotación y control remoto.

O Johnny Turbo 7, com rotação e controle remoto. Johnny Turbo 7 with rotation and remote control.

A gente se deu bem logo de cara, We got on straight away Nos llevamos bien desde el inicio.

e foi ótimo pra minha relação com o André, and it was great for my relationship with Andre. Y fue excelente para mi relación con Andrés.

porque eu ficava revezando entre os dois. Porque hacia un relevo entre los 2, un día era Andrés y el otro día era John.

Um dia era Johnny, outro André.

Aí teve o dia que eu tive uma ideia genial... One day I had a brilliant idea Un día tuve una idea genial y lo hicimos juntos los 3.

que foi fazer uma baguncinha entre nós três. to play around with the three of us.

Só que, depois disso, eles não foram mais os mesmos. Pero después de eso ellos no fueron los mismo, tenían menos energía.

Assim, tinham menos energia, sabe?

Não seria a bateria? Puede ser la batería...

Era uma outra coisa, assim, It was something else that was going on under my nose, Era algo más que estaba pasando delante de mi hace mucho tiempo y solo yo no me daba cuenta.

que estava rolando debaixo do meu nariz há muito tempo.

Só eu não estava percebendo, né, que eles dois estão tendo um caso. and I was the only one who didn't realize it.

Como seria possível isso?

Nunca viu Toy Story, não? You've never seen "Toy Story"? Or "Black Mirror"? ¿Nunca viste Toy Story? ¿Black Mirror? Ellos tienen la más moderna Inteligencia Artificial.

Black Mirror?

Isso aqui é inteligência artificial purinha! This is artificial intelligence.

Enfim, eu ficava imaginando: "O que eles estão fazendo En fin, yo me ponía a pensar qué es lo que ellos hacían todo el día dentro de una gaveta en la oscuridad.

dentro de uma gaveta o dia inteiro no escuro?"

Fazendo de tudo! Everything." ¡Hacían de todo!

Decidi seguir adiante e acabei me reaproximando... I decided to move on and I started reconnecting Decidí seguir con mi vida y acabé regresando a una pasión de mi infancia.

de uma paixão de infância. with a childhood crush.

-Olha aí! -E foi muito legal e... -Great. -It was very nice. Qué bueno.

eu trouxe ele aqui também. Eu posso te apresentar? He's here too.

Claro! Claro.

O chuveirinho! Esse daqui não vale nada! The shower. This guy here is no good! La duchita, esta es una descarada, ya te estoy avisando.

Eu falo logo!

Mas qual seria o motivo dele não valer nada? But why is he no good? ¿Pero por qué ella es una descarada? Estuvo con todas mis amigas que fueron a mi casa.

Esse aqui pegou todos os meus amigos que foram lá em casa. He hooked up with all my friends.

Mas eu nunca tive ciúmes, não. But I was never jealous. Pero yo no era celosa, ella siempre estaba allí marcando su territorio.

Ele sempre estava lá, marcando território!

Chegava no banheiro, ele estava procurando!

Mas, no caso, não é o ambiente dele? ¿Pero ese no es su ambiente? Si, tienes razón.

É, pode ser também.

Mas enfim, as coisas foram esfriando. But things got colder, and I ended up going back to... Pero las cosas se fueron enfriando, fue difícil y acabé regresando para estos 2...

Foi difícil, aí acabei voltando pra esses dois...

Ah, vai ficar chateado agora. He's upset now. He's upset now. Ah, ¿ahora estás molesto? ¿Ahora estás molesto? Siéntate bien y mírala a los ojos.

Vai ficar chateado agora.

Você vai... Olha pra cara dela! Look at her face.

Eu voltei pra esses dois. I got back to these two. Regresé para estos 2 y tuve muchos problemas.

Muitas questões, como você pode ver.

É uma disputa de atenção constante.

Eu realmente me dei conta de que eu queria outra coisa.

Sabe? Queria uma coisa mais real, Quería algo más real, quería una relación verdadera, ya no quería estar con una máquina.

eu queria uma relação verdadeira,

-não queria mais ficar com máquina. -Claro, entendo. -I didn't want a machine. -I see.

E aí que eu encontrei, onde eu menos esperava, Claro, te entiendo.

no supermercado eu esbarrei com ele.

Cara, parecia uma coisa de filme.

Ele é vegano, ainda por cima. And he's vegan.

Oi! Cheguei! Hi, I'm home! Hola, ya llegué, ¿cómo fue su día?

Como é que foi o dia de vocês, gente? How was your day, guys?

O que é isso aqui? What's going on here? What is this mess?

Que bagunça é essa?

Gente, eu estou atrapalhando a surubinha de vocês? Am I interrupting your orgy? Who's this? ¿Los estoy interrumpiendo en su orgía? ¿Quién es ese?

O que é isso aí?

Vocês não vão apresentar o amiguinho novo de vocês, não? You're not introducing me to your new friend? ¿No me van a presentar a su nuevo amigo?

Poxa, gente! Jeez... You could've invited me... Caramba, ya ni me invitan...

Nem chama!