CARNAVÍRUS
CARNAVIRUS
CARNAVIRUS
CARNAVIRUS
Carnaval 2020!
Carnival
Carnival 2020!
Estamos aqui no barracão do mestre Claudinho Cordovil,
we are|here|in the|shack|of the|master|Claudinho|Cordovil
We are here in the workshop of master Claudinho Cordovil,
esse alquimista por detrás da Mocidade Jovem.
this|alchemist|behind|back|of the|Youth|Young
this alchemist behind Mocidade Jovem.
Mestre, como é que está esse coração
master|how|is|that|is|this|heart
Maestro, ¿cómo está ese corazón y la expectativa para el domingo de carnaval en el sambódromo?
Master, how is that heart doing?
e a expectativa pra domingo de carnaval no Sambódromo?
and|the|expectation|for|Sunday|of|carnival|in the|Sambadrome
And the expectation for Carnival Sunday at the Sambadrome?
Nossa, Juliana, aquela ansiedade!
wow|Juliana|that|anxiety
Caramba, Juliana, hay mucha ansiedad, cuando entramos ya estamos todos nerviosos.
Wow, Juliana, that anxiety!
Vai chegando perto, o barracão fica atarantado.
it goes|arriving|close|the|float|becomes|frantic
As it gets closer, the barracks get all flustered.
-A gente fica nervoso. -É verdade.
we|people|stay|nervous|it is|true
-We get nervous. -That's true.
Fala um pouquinho pra gente do desfile.
speak|a|little|for|us|about|parade
Es verdad, cuéntanos algo del desfile.
Tell us a little bit about the parade.
Ai, vai ser lindo, a Mocidade vai chegar com muita alegria,
oh|it will|be|beautiful|the|Mocidade|it will|arrive|with|a lot of|joy
Será muy lindo. Mocedad llegará con mucha alegría. Nos despediremos con mucho amor en el corazón.
Oh, it's going to be beautiful, Mocidade will arrive with a lot of joy,
a gente quer se despedir com muito amor no coração!
we|people|want|to|say goodbye|with|a lot of|love|in the|heart
we want to say goodbye with a lot of love in our hearts!
Como assim? A Mocidade está se despedindo do carnaval?
how|that|the|youth|is|reflexive pronoun|saying goodbye|to the|carnival
¿Cómo? ¿Mocedad se está despidiendo del carnaval?
What do you mean? Is Mocidade saying goodbye to carnival?
Não, do planeta, da vida.
no|to the|planet|to the|life
No, del planeta, de la vida, despidiéndose de todo, se acabó, es el final.
No, to the planet, to life.
Se despediu de tudo, acabou, fim da linha.
reflexive pronoun|said goodbye|to|everything|it’s over|end|of the|line
Said goodbye to everything, it's over, end of the line.
Eu não entendi.
I|not|understood
No te entiendo...
I didn't understand.
Minha filha, último carnaval, acabou, não vai ter mais.
my|daughter|last|carnival|it ended|not|will|have|more
Mija, es el último carnaval, se acabó, no habrán más carnavales.
My daughter, the last carnival is over, there won't be any more.
Com esse bando de turista catarrento por aí
with|this|bunch|of|tourists|snotty|around|there
Con ese bando de turista catarriento por ahí bebiendo cerveza de mierda...
With this bunch of snotty tourists around
bebendo cerveja merda, usando banheiro químico,
drinking|beer|crap|using|bathroom|chemical
drinking crappy beer, using chemical toilets,
usando Uber, você acha que a gente chega em 2021 como?
using|Uber|you|think|that|the|we|arrive|in|how
Usando baño químico, usando Uber, ¿tú crees que llegamos al 2021? Yo creo que no.
using Uber, do you think we'll make it to 2021 like this?
Não chega, não. Não vai ter.
not|enough|not||will|have
No way, no. There won't be.
Então o mestre vai falar do coronavírus! Não é isso?
so|the|master|will|talk|about|coronavirus|not|is|that
Entonces el maestro nos hablará sobre el coronavirus, ¿es eso?
So the master is going to talk about the coronavirus! Isn't that right?
Não, a gente quer é ficar pra cima, então a gente resolveu
not|the|we|want|is|to stay|up|up|so|the|we|decided
No, queremos terminar por todo lo alto y vamos a ver los mejores momentos, la retrospectiva.
No, we just want to stay positive, so we decided
pegar os melhores momentos, uma retrospectiva.
to take|the|best|moments|a|retrospective
to take the best moments, a retrospective.
Porque nesse nosso enredo,
because|in this|our|plot
Con el estribillo: "Desde el Big Bang hasta el Corona Me gusta más Pelé que Maradona"
Because in this narrative of ours,
"Do Big Bang até o corona, sou mais Pelé do que Maradona",
from the|big|bang|to|the|crown|I am|more|Pelé|than|that|Maradona
"From the Big Bang to the corona, I am more Pelé than Maradona,"
a gente quer resgatar os melhores momentos
the|we|want|to rescue|the|best|moments
Queremos rescatar los mejores momentos de la historia de Brasil.
we want to rescue the best moments
da história do Brasil.
of the|history|of the|Brazil
of Brazil's history.
Aquilo que mexeu com a alma do brasileiro.
that|that|moved|with|the|soul|of the|Brazilian
Las cosas que le llegaron al alma de los brasileños.
That which touched the soul of the Brazilian.
Mestre Claudinho Cordovil sempre
Master|Claudinho|Cordovil|always
El maestro Claudio Cordovil, siempre sorprendiéndonos.
Master Claudinho Cordovil always
tirando coelho da cartola, não é verdade?
pulling out|rabbit|from the|hat|not|is|true
pulling a rabbit out of the hat, isn't it true?
Fala um pouquinho da comissão de frente.
talk|a|little|about the|commission|of|front
Hábleme un poco sobre la Comisión delantera. Comenzamos con la TV Coloso.
Talk a little about the front commission.
A gente já começa com a TV Colosso!
we|people|already|start|with|the|TV|Colosso
We already start with TV Colosso!
O elenco da TV Colosso, Capachão, Roberval,
the|cast|of the|TV|Colosso|Capachão|Roberval
Todo el elenco de la TV Coloso, Capachao, Roberval, todos haciendo la apertura del programa.
The cast of TV Colosso, Capachão, Roberval,
todo mundo lá fazendo a abertura do programa,
||||the|||
everyone there doing the opening of the show,
passando desenho antigo, é a memória afetiva dos anos 1990.
Son los dibujos animados antiguos, es la memoria afectiva de los años 90.
showing old cartoons, it's the emotional memory of the 1990s.
A década perdida dos anos 1990.
the|decade|lost|of the|years
The lost decade of the 1990s.
Que maravilha! Adoro Priscila, amo TV Colosso!
what|marvel|I love|Priscila|I love|TV|Colosso
Qué maravilla, a mi me encantaba la TV Coloso.
How wonderful! I love Priscila, I love TV Colosso!
E, depois, a grande surpresa, que é a ala "A volta de Sandy e Junior."
and|then|the|big|surprise|that|is|the|wing|the|return|of|Sandy|and|Junior
Y después la gran sorpresa es el ala del regreso de Sandy & Junior.
And then, the big surprise, which is the section "The return of Sandy and Junior."
Olha!
look
Look!
Não teve brasileiro que não sofreu esse momento de alegria, de amor.
not|there was|Brazilian|that|not|suffered|this|moment|of|joy|of|love
¿Qué brasileño no recuerda esos momentos de alegría y de amor?
There wasn't a Brazilian who didn't experience this moment of joy, of love.
A Sandy já mãe, Junior DJ...
the|Sandy|already|mother|Junior|DJ
Sandy ya es mamá, Junior es DJ, nadie se lo esperaba.
Sandy already a mother, Junior DJ...
-Ninguém esperava isso. -É verdade.
nobody|expected|this|it is|true
-No one expected this. -That's true.
Acabar DJ.
to end|DJ
End DJ.
E cantando os maiores sucessos deles.
and|singing|the|biggest|hits|of them
And singing their greatest hits.
"Dig-dig-joy-popoy", "Power Rangers",
||||Power|Rangers
"Dig-dig-joy-popoy", "Power Rangers",
"O que tu vai fazer no mato, Maria Chiquinha?"
what|that|you|will|do|in the|woods|Maria|Chiquinha
"What are you going to do in the woods, Maria Chiquinha?"
Tudo isso com o Junior ali no pandeiro
all|this|with|the|Junior|there|on the|tambourine
Todo eso con Junior en la pandereta y su cuñado con la guitarra, mucha alegría.
All of this with Junior there on the tambourine.
e aquele cunhado dele no violino, naquela alegria!
and|that|brother-in-law|his|on the|violin|in that|joy
and that brother-in-law of his on the violin, in that joy!
Ah, eu estou emocionada aqui, já.
Ah|I|am|emotional|here|already
Ay, ya estoy emocionada, cuéntanos algo de las carrozas para cambiar de tema.
Ah, I am already emotional here.
Mas fala um pouquinho dos carros alegóricos
but|talk|a|little|of the|cars|floats
But talk a little about the floats
pra gente dar uma dispersada.
|us|to give|a|distraction
so we can disperse a bit.
Vai ter um carro que é um carro de bombeiro,
will go|to have|a|car|that|is|a|car|of|firefighter
Tendremos una carroza que será un camión de bomberos con los héroes de Brasil.
There will be a car that is a fire truck,
que significa "Os heróis do Brasil", todos em cima.
that|means|the|heroes|of the|Brazil|all|on|top
which means "The heroes of Brazil," all on top.
Drauzio Varella, Luisa Mell, Ivete Sangalo,
Drauzio|Varella|Luisa|Mell|Ivete|Sangalo
Drauzio Varela, Luisa Mell, Ivete Sangalo.
Drauzio Varella, Luisa Mell, Ivete Sangalo,
toda a seleção brasileira de vôlei de 1992,
all|the|team|Brazilian|of|volleyball|of
Toda la selección brasileña de voleibol del 92, menos Bernardinho, todos allá arriba, alegría.
the entire Brazilian volleyball team from 1992,
sem o Bernardinho, claro, todo mundo lá em cima.
without|the|Bernardinho|of course|all|world|up|in|top
without Bernardinho, of course, everyone up there.
-Alegria! -Muito choro na avenida
joy|a lot of|crying|in the|avenue
-Joy! -A lot of crying on the avenue
-e muita emoção! -Carnaval é isso, bebê!
and|a lot of|emotion|Carnival|is|this|baby
-and a lot of emotion! -Carnival is that, baby!
A gente quer ficar com samba no pé!
we|people|want|to stay|with|samba|on|foot
We want to keep the samba in our feet!
É claro. Fala um pouquinho pra gente também
it is|clear|speak|a|little|for|people|also
Háblame un poco sobre la paradita de la batería, que eso no puede faltar.
Of course. Tell us a little bit too
da paradinha da bateria, porque não pode faltar.
of the|little break|of the|battery|because|not|can|miss
about the drum break, because it can't be missed.
Paradinha? Juliana, vai ser uma paradona, meu amor!
little break|Juliana|will|be|a|big break|my|love
Nada de paradita, será una paradota.
Break? Juliana, it's going to be a big break, my love!
Vai ser 20 minutos de bateria parada,
will|be|minutes|of|battery|stopped
Serán 20 minutos parados y transmitiremos un resumen de Avenida Brasil.
It's going to be 20 minutes of drums stopped,
e a gente passando um compilado de "Avenida Brasil."
and|the|we|passing|a|compilation|of|Avenue|Brazil
and we are going through a compilation of "Avenida Brasil."
Não acredito! Então vai ter Carminha desfilando na avenida?
not|I believe|so|will|have|Carminha|parading|on the|avenue
No te lo creo, ¿entonces veremos a Carminha desfilando en la avenida?
I can't believe it! So will Carminha be parading on the avenue?
Carminha, Tufão, todo mundo lá! E depois a ala do dólar a R$ 1,20.
Carminha|Tufão|all|world|there|and|later|the|section|of the|dollar|at|R$
Carminha, Tifón, todos allí. Y después el ala del dólar a 1,20.
Carminha, Tufão, everyone will be there! And then the float of the dollar at R$ 1.20.
Vai estar a ala das baianas,
will|be|the|section|of the|baianas
En el ala de las baianas estarán todas vestidas de empleadas domésticas en Disneylandia.
There will be the section of the baianas,
todas elas vestidas de empregada doméstica na Disney,
all|they|dressed|as|maid|domestic|in the|Disney
all of them dressed as maids at Disney,
e depois uma alegoria que é uma casa de câmbio
and|later|a|float|that|is|a|house|of|exchange
Y después una carroza que es una casa de cambio vendiéndoles dólares baratos a todos los fiesteros.
and then a float that is a currency exchange
trocando dólar barato com todos os foliões, meu amor.
exchanging cheap dollars with all the revelers, my love.
E, lá atrás, o caminhão-pipa jogando água limpa em cima de todo mundo,
|||||||||||as||
Y allá atrás una pipa echándole agua limpia a todos...
And, in the back, the water truck spraying clean water on everyone,
que é pra gente lembrar o tempo dourado da Cedae.
that|it is|for|us|to remember|the|time|golden|of the|Cedae
Para recordar los años felices de la compañía de agua de Río de Janeiro.
which is to remind us of the golden age of Cedae.
É a história do Brasil sendo passada a limpo na avenida.
it is|the|story|of the|Brazil|being|passed|to|clean|on the|avenue
Así es, toda la historia de Brasil contada en la avenida.
It's the history of Brazil being cleaned up on the avenue.
Pois é, porque se é pra morrer com 50 graus de febre,
well|it is|because|if|it is|for|to die|with|degrees|of|fever
Sí, porque si nos vamos a morir con una fiebre de 40º, con hemorragia interna...
Well, because if we are to die with 50 degrees of fever,
com hemorragia interna, que a gente faça isso
with|hemorrhage|internal|that|we|us|do|this
with internal bleeding, let us do that.
beijando muito na boca, debaixo d'água, Juliana!
kissing|a lot|on the|mouth|under|water|Juliana
Es mejor hacerlo besándonos en la boca debajo del agua.
kissing a lot on the lips, underwater, Juliana!
É isso aí, vou fazer um pedido agora,
it is|that|there|I will|to make|a|request|now
Ahora le voy a hacer una solicitud, que nos cante un fragmento de la samba del carnaval.
That's right, I'm going to make a request now,
que eu sei que o senhor é carnavalesco...
that|I|know|that|the|sir|is|carnival artist
because I know you are a carnival enthusiast...
-O que você quer? -...mas eu não posso deixar de pedir
what|that|you|want|but|I|not|can|to leave|to|to ask
-What do you want? -...but I can't help but ask
-pra cantar uma palinha... -Ah, não!
to|sing|a|little sample|Ah|no
-to sing a little bit... -Oh, no!
-Ah, vai cantar uma palinha! -Tá bom, vem cá, Tuxito.
Ah|you will|sing|a|little sample|okay|good|come|here|Tuxito
¿Puedes concedernos ese honor? Ah, claro, déjame mojarme la garganta.
-Oh, come on, sing a little bit! -Alright, come here, Tuxito.
Deixa eu molhar o bico. Entra aí, bateria!
let|me|wet|the|beak|come in|there|drums
Let me wet my whistle. Come in, drums!
-Ele é maravilhoso! -Vamos lá!
he|is|wonderful|let's go|there
Que comience a tocar la batería. Escuchen la samba de carnaval de Mocedad Joven.
-He is wonderful! -Let's go!
Agora palinha do samba-enredo da Mocidade Jovem, minha gente!
now|snippet|of the|||of the|Mocidade|Young|my|people
Now a little preview of the samba-enredo from Mocidade Jovem, my people!
Alô, China! Alô, comunidade chinesa, agora é sério!
hello|China|hello|community|Chinese|now|is|serious
Canta conmigo China, Canta conmigo comunidad asiática de Brasil, canten todos.
Hello, China! Hello, Chinese community, now it's serious!
Canta teu Chico, canta...
sing|your|Chico|sing
Sing your Chico, sing...
Eu tenho filho!
I|have|child
Yo tengo hijos...
I have a child!
Princesa Isabel aboliu a escravidão
princess|Isabel|abolished|the|slavery
Princess Isabel abolished slavery
mas não viu o BBB do Diego Alemão
but|not|saw|the|BBB|of the|Diego|Alemão
but did not see Diego Alemão's BBB
Getúlio se matou
Getúlio|himself|killed
Getulio se mató, Romario se la tocó a Bebeto, Y Don Pedro gritó “Ay si yo te pego”.
Getúlio committed suicide
Romário tocou Bebeto
Romário|played|Bebeto
Romário played with Bebeto
Dom Pedro gritou "ai, ai se eu te pego"
Dom|Pedro|he shouted|oh|oh|if|I|you|I catch
Dom Pedro shouted "oh, oh if I catch you"
em terra de Cabral ou nas águas de Veneza
in|land|of|Cabral|or|in the|waters|of|Venice
En la tierra de Cabral, hay muchas bellezas, Corona para mi es una marca de cerveza.
in the land of Cabral or in the waters of Venice
Corona pra mim é marca nova de cerveja
Corona|for|me|it is|brand|new|of|beer
Corona for me is a new beer brand
-pra esquecer que o Brasil -pra esquecer que o Brasil
for|to forget|that|the|Brazil|for|to forget|that|the|Brazil
-to forget that Brazil -to forget that Brazil
perdeu de 7
lost|by
lost by 7
eu ando na orla com meus patinete
I|walk|on the|boardwalk|with|my|scooters
I walk along the waterfront with my scooter
eu ando na orla com patinete eu ando na orla com patinete
I|walk|on the|boardwalk|with|scooter|I|walk|on the|boardwalk|with|scooter
Yo ando por la playa con mis billetes... ¿Qué te pasa? ¡Que alguien llame a Producción!
I walk along the waterfront with a scooter I walk along the waterfront with a scooter
Que isso? Gui!
what|this|Gui
What is this? Gui!
Alguém chama a produção!
someone|calls|the|production
Someone call production!
ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=101 err=0.00%) cwt(all=743 err=6.19%)
en:B7ebVoGS:250509
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.93 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.31