×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Fala Gringo - Learn Brazilian Portuguese Podcast, Fala Gringo - EP 5 | Como é viver na maior cidade do Brasil?

Fala Gringo - EP 5 | Como é viver na maior cidade do Brasil?

São Paulo, a cidade mais populosa e também o centro financeiro do Brasil. Lar de 12 milhões de pessoas. Brasileiros de todos os estados. Estrangeiros de todo o mundo. Uma vida noturna que não para. Um trânsito caótico. Um tempo que ninguém entende. A cidade que todo mundo ama odiar.

Você já imaginou como deve ser morar no meio de toda essa confusão? Fica comigo que eu vou te contar. Eu sou o Leni e este é o quinto episódio do Fala, Gringo!, o seu podcast de Português Brasileiro.

O motivo do tema de hoje é muito mais que apresentar um pouco da vida urbana brasileira. É também uma forma de encerrar a minha passagem na cidade, como uma homenagem.

Dentro de dois meses voltarei ao Recife, a última cidade em que morei antes de vir para cá. Por isso quero aproveitar o episódio de hoje para falar da minha experiência em São Paulo. Além de saber algumas curiosidades sobre a vida nesta cidade, vocês também podem me conhecer um pouco melhor. Estamos formando uma grande comunidade de aprendizado do Português e da mesma forma como vou recebendo mensagens de vocês, que dizem de onde são e por que estão aprendendo o português, acho legal que vocês saibam um pouco de mim também.

Antes de começar, quero lembrar que a transcrição integral deste episódio está disponível no meu blog. Se você não conseguir acessar diretamente o link no aplicativo que você está ouvindo, siga-me no instagram @portugues.com.leni que você encontra todos os endereços na bio. Lá no meu instagram, repito @portugues.com.leni você também pode conferir dicas de português: gramática, vocabulário, dicas culturais e ficar sabendo sempre que eu postar um conteúdo novo no Youtube.

Cheguei a São Paulo no início de junho do ano passado. Eu tinha acabado de fazer uma viagem de três meses por nove países da Europa e não queria voltar para o Recife ainda. Você sabe como é… Demora um pouco para o espírito de viajante deixar a gente.

Mas na minha passagem de volta para o Brasil, quer dizer, no meu bilhete, havia uma parada em São Paulo, o que é muito comum por dois motivos. Primeiro porque comprei uma passagem na promoção, quer dizer, com desconto, preço abaixo do comum. Segundo, porque São Paulo é o ponto de chegada/partida dos principais voos internacionais do Brasil.

Foi aí que pensei: por que não dar uma paradinha em São Paulo para visitar uns amigos, já que eu não quero voltar para casa agora?

O que eu não imaginava é que essa paradinha ia durar tanto tempo!

Apesar de São Paulo ser o lugar onde estão as melhores oportunidades profissionais na minha área, a área de comunicação, a verdade é que eu nunca considerei morar aqui. Já tinha visitado a cidade a passeio algumas vezes e confesso que o seu ritmo e grandiosidade me assustavam. Na minha cabeça, sempre foi uma cidade apenas para visitar.

Mas como eu já estava em São Paulo e tinha gastado quase todo o meu dinheiro nestes três meses de viagem, decidi procurar um emprego freelancer para pagar as despesas nesse tempo curto que eu ficaria aqui. Não demorou nem quinze dias e eu já tinha um contrato de um mês numa agência de publicidade, que foi renovado por mais um mês. Depois eu já estava em outra empresa. E depois em outra. Enfim… De uma forma resumida é isso. Depois minha namorada veio da França e já que as coisas estavam funcionando, decidimos ficar aqui.

Estilo de vida Paulistano Como falei, as oportunidades de emprego são muitas e tanto eu quanto a minha namorada nunca faltou trabalho. O que me faltou aqui foi a vida social. Foram os amigos que deixei no Recife, o calor humano, a proximidade com a minha família. Senti bastante a solidão da cidade grande, mesmo já tendo alguns amigos de longa data que também moram aqui.

Uma piada comum em São Paulo é que as pessoas sempre dizem “vamos marcar de tomar uma cerveja qualquer dia deses”. Note que não é “vamos marcar de tomar uma cerveja semana que vem”, é vamos marcar qualquer dia desses. É meio vago, né? E assim se passam quatro, cinco meses até esse rolê acontecer. Se ele acontecer.

Rolê é uma gíria brasileira muito usada pelos jovens para falar de um pequeno passeio. Seja ir a um parque, uma festa, ou simplesmente sair para beber alguma coisa com alguém.

A dificuldade de se manter proximidade ou construir relações duradouras é comum entre os habitantes dessa grande cidade e São Paulo não poderia ser diferente. Aqui quase todo mundo concorda que as pessoas são individualistas e só pensam em trabalho.

Trabalho. Não se fala em outra coisa em São Paulo. É geralmente o assunto do almoço, do intervalo da balada, do encontro do final de semana. Em nenhum outro lugar em que estive, vi as pessoas falaram tanto de trabalho. Tá achando que eu tô (estou) exagerando? Então escuta só o comentário que um cara fez num vídeo no YouTUbe que falava sobre esse assunto.

Se você deseja uma vida tranquila, te dou um conselho: não venha para São Paulo. Fique na sua cidade! Viver em São Paulo é viver no olho do furacão (viver no caos). Viver em São Paulo é ter de provar todos os dias que você é o melhor. Quem é mais ou menos é engolido, fica para trás. Muitos dirão: que terrível! Sim, mas depende do ponto de vista. Pois, a grandiosidade de São Paulo foi construída por gente que não enxergava obstáculos, e sim oportunidades. Os primeiros habitantes de São Paulo, exceto os índios, olharam o paredão da Serra do Mar e falaram: vamos! Sem medo! O lema da nossa bandeira resume o que é a cidade e explica o porquê de ela representar o que é para o Brasi: NON DUCOR DUCO, que é bom português significa “Não sou conduzido. Conduzo.”

Anônimo Se para você essa forma de ver a cidade parece “workaholic” demais, não se assuste se eu disser que é uma mentalidade muito comum no estilo de vida das pessoas têm aqui. Engraçado que é um comportamento que você vai aderindo mesmo sem perceber. Mesmo se você não estiver com pressa, não estiver atrasado para chegar em algum lugar, você percebe tanta correria ao seu redor que de alguma forma entra no modo automático e começa a correr também. E pensa em trabalho inclusive no seu tempo livre. É com dizia um rap brasileiro:

Em São Paulo, Deus é uma nota de cem.

Vida Loka – Racionais MC A nota de cem é a maior nota da nossa moeda, . Então a partir dessa frase dá pra ilustrar melhor a relação das pessoas com o tempo e o dinheiro. Se o depoimento anterior não foi suficiente, o que eu acho difícil.

Bom, eu não tenho nada contra trabalho. Pelo contrário, gosto muito de trabalhar, especialmente com coisas que me dão prazer. Como produzir conteúdos para vocês. E isso não dá pouco trabalho não, viu?

Antes de ligar o microfone e começar a gravar, eu tenho que fazer pesquisas, roteirizar tudo, juntar referências e finalmente conseguir um tempo e lugar silencioso para poder gravar, o que é tem sido bem difícil ultimamente já que o vizinho do apartamento de cima não para de arrastar móveis. Depois que o áudio está gravado, ainda preciso editar, colocar a trilha e finalmente, fazer um upload na internet.

E é justamente por ele dar tanto trabalho que eu gostaria que chegasse ao maior número de pessoas possível. E você pode me ajudar nisso. É só deixar uma avaliação no iTunes se você acha que esse podcast de alguma forma está ajudando você.

E aí, posso contar com você para fazer crescer a Comunidade Fala Gringo! ? Entretenimento Vamos terminar o assunto de trabalho um pouco de lado porque eu já tô ficando cansado. E se tem uma coisa que eu gosto tanto quanto trabalhar é me divertir. Acho que todo mundo, né? E quando o assunto é diversão (entretenimento), São Paulo é um prato cheio. Prato cheio é uma expressão que usamos para indicar grande quantidade.

Não é por acaso que a capital paulista é conhecida como “a cidade que nunca dorme”. Se você quiser sair toda noite, toda noite tem opções para se divertir. A festa não para. Seja na rua, nos bares ou numa balada. Balada é como chamamos as boates.

Balada não é muito a minha coisa, prefiro diversões mais tranquilas. Gosto muito de tomar uma cerveja na rua, conversando com os amigos e ouvindo música. Isso é uma coisa muito brasileira, inclusive. Beber cerveja na rua ouvindo um sambinha, é bom demais! Para isso, o bairro italiano de São Paulo é o melhor lugar. O Bixiga tem samba ao ar livre no final de semana e é um dos meus programas preferidos na cidade.

Em São Paulo nunca falta nada para fazer. Nunca mesmo. Eu acho que é impossível imaginar uma coisa que você não possa encontrar em São Paulo. Você quer uma comida típica do Haiti, da Angola, da Itália ou do Marrocos? Você encontra. Um lugar para praticar o seu esporte preferido, mesmo que ele não seja popular? Você encontra. Quer ver um show local ou de alguma banda estrangeira? São Paulo nunca vai deixar você na mão. Sempre vai ter vários lugares que são a sua cara, porque em São Paulo tem gente de todos os cantos do mundo.

A cidade concentra o maior número de japoneses, libaneses e italianos fora de seus respectivos países de origem. Só a população de japoneses e seus descendentes na capital é estimada em quase 40 mil.

Em São Paulo você chega onde quer que seja de transporte público. O metrô de são paulo é considerado um dos mais limpos do mundo. E onde o metrô não chega, pode ter certeza que um ônibus chega. Chega até na praia!

Sempre que eu estava cansado da agitação da cidade, do cenário cinza e de ver edifícios por todos os lugares, eu dava uma fugidinha para a praia. Eu não consigo ficar longe do mar e para a minha sorte, a menos de duas horas do centro de São Paulo é possível chegar no litoral sul do estado Estar na praia ou em meio a natureza é tudo que eu preciso para recarregar as energias e enfrentar qualquer cidade que seja. Acho que em um ano e meio morando em São Paulo, fui à praia mais vezes que muita gente que mora aqui há muito tempo.

São Paulo foi muito generosa comigo. Aqui experimentei a solidão, a correria, o estresse, a impessoalidade das pessoas. Mas não experimentei a infelicidade.

Sempre havia uma livraria para ir, um parque para fugir do cinza e ver um pouco de verde, um show de uma banda ou uma exposição para visitar. Sempre havia a possibilidade de sair sem destino e descobrir um novo lugar para comer, um espaço cultural, uma pracinha escondida. Trocar uma palavra com alguém que eu jamais voltaria a ver.

Além de tudo, adoro a sensação de que aqui você pode ser quem você quiser, como em nenhum outro lugar do Brasil. Caminhando pela Avenida Paulista, a principal avenida da cidade, você consegue ter um panorama dessa diversidade. São tantos estilos, tantas etnias, tantos sotaques, expressões. Cada pessoa é um mundo. E em São Paulo cabem todos eles.

Num apartamento Perdido na cidade Alguém está tentando acreditar Que as coisas vão melhorar E na medida do impossível Tá dando pra se viver Na cidade de São Paulo O amor é imprevisível como você E eu E o céu

Rita Lee São com os versos de Rita Lee, a mais paulistana das cantoras brasileiras que termino o episódio de hoje!

Não esqueça de seguir o podcast na plataforma que você está usado ou deixar uma avaliação no itunes se você gostou desse episódio.

Muito obrigado pela companhia. Esse foi o Fala, gringo. O seu podcast de Português Brasileiro.

Fala Gringo - EP 5 | Como é viver na maior cidade do Brasil? Fala Gringo - EP 5 | Wie lebt es sich in der größten Stadt Brasiliens? Fala Gringo - EP 5 | What is it like to live in the biggest city in Brazil? Fala Gringo - EP 5 | ¿Cómo es vivir en la mayor ciudad de Brasil? Fala Gringo - EP 5 | Comment vit-on dans la plus grande ville du Brésil ? Fala Gringo - EP 5|ブラジル最大の都市に住むとは? 팔라 그링고 - EP 5 | 브라질에서 가장 큰 도시에 산다는 것은 어떤가요? Fala Gringo - EP 5 | Jak to jest mieszkać w największym mieście Brazylii? Fala Gringo - EP 5 | Hur är det att bo i Brasiliens största stad? Fala Gringo - EP 5 | Як це - жити у найбільшому місті Бразилії?

São Paulo, a cidade mais populosa e também o centro financeiro do Brasil. São Paulo, the most populous city and also the financial center of Brazil. Lar de 12 milhões de pessoas. Home to 12 million people. Ospita 12 milioni di persone. Brasileiros de todos os estados. Brazilians from all states. Estrangeiros de todo o mundo. Foreigners from all over the world. Stranieri da tutto il mondo. Uma vida noturna que não para. A nightlife that doesn't stop. Una vita notturna che non si ferma. Um trânsito caótico. Chaotic traffic. Traffico caotico. Um tempo que ninguém entende. Eine Zeit, die niemand versteht. A time that no one understands. Un tempo che nessuno capisce. A cidade que todo mundo ama odiar. The city that everyone loves to hate. La città che tutti amano odiare.

Você já imaginou como deve ser morar no meio de toda essa confusão? Have you ever imagined what it must be like to live in the middle of all this confusion? Fica comigo que eu vou te contar. Stay with me and I'll tell you. Resta con me e te lo dirò. Eu sou o Leni e este é o quinto episódio do Fala, Gringo!, o seu podcast de Português Brasileiro. I'm Leni and this is the fifth episode of Fala, Gringo!, your Brazilian Portuguese podcast.

O motivo do tema de hoje é muito mais que apresentar um pouco da vida urbana brasileira. The reason for today's theme is much more than presenting a little of Brazilian urban life. Il motivo del tema di oggi è molto più che presentare un po 'della vita urbana brasiliana. É também uma forma de encerrar a minha passagem na cidade, como uma homenagem. It is also a way to end my passage in the city, as a tribute.

Dentro de dois meses voltarei ao Recife, a última cidade em que morei antes de vir para cá. In zwei Monaten werde ich nach Recife zurückkehren, der letzten Stadt, in der ich gelebt habe, bevor ich hierher gekommen bin. In two months I will return to Recife, the last city I lived in before I came here. Tra due mesi tornerò a Recife, l'ultima città in cui ho vissuto prima di venire qui. Через два місяці я повернуся до Ресіфі, останнього міста, в якому я жив перед приїздом сюди. Por isso quero aproveitar o episódio de hoje para falar da minha experiência em São Paulo. Deshalb möchte ich die heutige Folge nutzen, um über meine Erfahrungen in São Paulo zu sprechen. That's why I want to take advantage of today's episode to talk about my experience in São Paulo. Além de saber algumas curiosidades sobre a vida nesta cidade, vocês também podem me conhecer um pouco melhor. In addition to knowing some fun facts about life in this city, you can also get to know me a little better. Estamos formando uma grande comunidade de aprendizado do Português e da mesma forma como vou recebendo mensagens de vocês, que dizem de onde são e por que estão aprendendo o português, acho legal que vocês saibam um pouco de mim também. We are forming a large community for learning Portuguese and in the same way as I receive messages from you, saying where you are from and why you are learning Portuguese, I think it's nice that you know a little about me too. Stiamo formando una grande comunità per imparare il portoghese e proprio come ricevo messaggi da te che ti dicono da dove vieni e perché stai imparando il portoghese, penso che sia bello che tu sappia anche un po 'di me.

Antes de começar, quero lembrar que a transcrição integral deste episódio está disponível no meu blog. Before I start, I want to remind you that the full transcript of this episode is available on my blog. Se você não conseguir acessar diretamente o link no aplicativo que você está ouvindo, siga-me no instagram @portugues.com.leni que você encontra todos os endereços na bio. If you are unable to directly access the link in the application you are listening to, follow me on instagram @ portugues.com.leni as you can find all the addresses in the bio. Lá no meu instagram, repito @portugues.com.leni você também pode conferir dicas de português: gramática, vocabulário, dicas culturais e ficar sabendo sempre que eu postar um conteúdo novo no Youtube. There on my instagram, I repeat @ portugues.com.leni you can also check out Portuguese tips: grammar, vocabulary, cultural tips and always know when I post new content on Youtube.

Cheguei a São Paulo no início de junho do ano passado. I arrived in São Paulo at the beginning of June last year. Eu tinha acabado de fazer uma viagem de três meses por nove países da Europa e não queria voltar para o Recife ainda. I had just taken a three-month trip to nine countries in Europe and I didn't want to go back to Recife yet. Avevo appena fatto un viaggio di tre mesi in nove paesi europei e non volevo ancora tornare a Recife. Você sabe como é… Demora um pouco para o espírito de viajante deixar a gente. You know what it's like ... It takes a while for the traveler's spirit to leave us. Sai com'è ... Ci vuole un po 'prima che lo spirito del viaggiatore ci lasci. Ви знаєте, як це... Потрібен час, щоб мандрівний дух покинув один.

Mas na minha passagem de volta para o Brasil, quer dizer, no meu bilhete, havia uma parada em São Paulo, o que é muito comum por dois motivos. But on my ticket back to Brazil, I mean, on my ticket, there was a stop in São Paulo, which is very common for two reasons. Ma sul mio biglietto di ritorno per il Brasile, voglio dire, sul mio biglietto c'era una fermata a San Paolo, che è molto comune per due motivi. Primeiro porque comprei uma passagem na promoção, quer dizer, com desconto, preço abaixo do comum. First, because I bought a ticket on a promotion, that is, at a discount, at a lower price than usual. Segundo, porque São Paulo é o ponto de chegada/partida dos principais voos internacionais do Brasil. Second, because São Paulo is the point of arrival/departure of the main international flights from Brazil.

Foi aí que pensei: por que não dar uma paradinha em São Paulo para visitar uns amigos, já que eu não quero voltar para casa agora? That's when I thought: why not stop by São Paulo to visit some friends, since I don't want to go home now? È stato allora che ho pensato: perché non fermarmi a San Paolo per visitare alcuni amici, visto che non voglio tornare a casa adesso?

O que eu não imaginava é que essa paradinha ia durar tanto tempo! What I did not imagine is that this stop was going to last so long! Quello che non immaginavo è che questa sosta sarebbe durata così a lungo!

Apesar de São Paulo ser o lugar onde estão as melhores oportunidades profissionais na minha área, a área de comunicação, a verdade é que eu nunca considerei morar aqui. Although São Paulo is the place where the best professional opportunities are in my area, the area of communication, the truth is that I never considered living here. Já tinha visitado a cidade a passeio algumas vezes e confesso que o seu ritmo e grandiosidade me assustavam. I had already visited the city on a walk a few times and I confess that its pace and grandeur scared me. Na minha cabeça, sempre foi uma cidade apenas para visitar. In my mind, it has always been a city just to visit.

Mas como eu já estava em São Paulo e tinha gastado quase todo o meu dinheiro nestes três meses de viagem, decidi procurar um emprego freelancer para pagar as despesas nesse tempo curto que eu ficaria aqui. But as I was already in São Paulo and had spent almost all of my money in these three months of travel, I decided to look for a freelance job to pay for the expenses in that short time that I would stay here. Não demorou nem quinze dias e eu já tinha um contrato de um mês numa agência de publicidade, que foi renovado por mais um mês. It didn't take even fifteen days and I already had a one-month contract with an advertising agency, which was renewed for another month. Depois eu já estava em outra empresa. Then I was already at another company. E depois em outra. And then another. Enfim… De uma forma resumida é isso. Anyway ... This is it in a nutshell. Comunque ... Questo è tutto in poche parole. Depois minha namorada veio da França e já que as coisas estavam funcionando, decidimos ficar aqui. Then my girlfriend came from France and since things were working, we decided to stay here. Потім моя дівчина приїхала з Франції, і оскільки все склалося, ми вирішили залишитися тут.

Estilo de vida Paulistano  Como falei, as oportunidades de emprego são muitas e tanto eu quanto a minha namorada nunca faltou trabalho. Paulistano lifestyle As I said, job opportunities are many and both me and my girlfriend never missed work. O que me faltou aqui foi a vida social. What I lacked here was social life. Foram os amigos que deixei no Recife, o calor humano, a proximidade com a minha família. It was the friends I left in Recife, the human warmth, the closeness to my family. Sono stati gli amici che ho lasciato a Recife, il calore umano, la vicinanza alla mia famiglia. Senti bastante a solidão da cidade grande, mesmo já tendo alguns amigos de longa data que também  moram aqui. Ich habe die Einsamkeit der Großstadt sehr gespürt, obwohl ich schon einige langjährige Freunde habe, die auch hier leben. I felt the loneliness of the big city a lot, even though I already have some longtime friends who also live here. Ho sentito molto la solitudine della grande città, anche se ho già degli amici di vecchia data che vivono anche qui.

Uma piada comum em São Paulo é que as pessoas sempre dizem “vamos marcar de tomar uma cerveja qualquer dia deses”. Ein gängiger Witz in São Paulo ist, dass die Leute immer sagen: „Lass uns eines Tages einen Termin auf ein Bier ausmachen“. A common joke in São Paulo is that people always say “we will schedule a beer any day”. У Сан-Паулу поширений жарт, що люди завжди кажуть: "Давайте домовимося випити пива в будь-який день". Note que não é “vamos marcar de tomar uma cerveja semana que vem”, é vamos marcar qualquer dia desses. Beachten Sie, dass es nicht „Lass uns nächste Woche ein Bier planen“ heißt, sondern „Lass uns einen dieser Tage planen“. Note that it is not "we will make an appointment for a beer next week", we will make it any day. É meio vago, né? It's kind of vague, right? È un po 'vago, giusto? E assim se passam quatro, cinco meses até esse rolê acontecer. Und so vergehen vier, fünf Monate, bis diese Rolle passiert. And so four, five months go by before that happens. E così passano quattro, cinque mesi prima che ciò accada. І так минає чотири-п'ять місяців до того, як цей тур відбудеться. Se ele acontecer. If it happens.

Rolê é uma gíria brasileira muito usada pelos jovens para falar de um pequeno passeio. Rolê ist ein brasilianischer Slang-Begriff, der oft von jungen Leuten verwendet wird, um über einen kurzen Spaziergang zu sprechen. Rolê is a Brazilian slang widely used by young people to talk about a short walk. Rolê è uno slang brasiliano ampiamente utilizzato dai giovani per parlare di una breve passeggiata. Роле - це бразильський сленговий термін, який часто використовується молодими людьми для позначення короткої подорожі. Seja ir a um parque, uma festa, ou simplesmente sair para beber alguma coisa com alguém. Be it going to a park, having a party, or just going out for a drink with someone.

A dificuldade de se manter proximidade ou construir relações duradouras é comum entre os habitantes dessa grande cidade e São Paulo não poderia ser diferente. The difficulty of maintaining proximity or building lasting relationships is common among the inhabitants of this great city and São Paulo could not be different. Aqui quase todo mundo concorda que as pessoas são individualistas e só pensam em trabalho. Here almost everyone agrees that people are individualists and think only of work.

Trabalho. Não se fala em outra coisa em São Paulo. There is no mention of anything else in São Paulo. On ne parle de rien d'autre à São Paulo. É geralmente o assunto do almoço, do intervalo da balada, do encontro do final de semana. Es ist normalerweise das Thema Mittagessen, Partypause, Wochenendtreffen. It is usually the subject of lunch, the party break, the weekend meeting. Di solito è l'argomento del pranzo, della pausa della festa, dell'incontro del fine settimana. Em nenhum outro lugar em que estive, vi as pessoas falaram tanto de trabalho. Nowhere else have I been, have I seen people talk so much about work. Tá achando que eu tô (estou) exagerando? Do you think I'm exaggerating? Credi che stia esagerando? Então escuta só o comentário que um cara fez num vídeo no YouTUbe que falava sobre esse assunto. So just listen to the comment that a guy made in a video on YouTUbe that talked about this subject.

Se você deseja uma vida tranquila, te dou um conselho: não venha para São Paulo. If you want a peaceful life, I give you an advice: don't come to São Paulo. Fique na sua cidade! Stay in your city! Viver em São Paulo é viver no olho do furacão (viver no caos). Living in São Paulo is living in the eye of the storm (living in chaos). Viver em São Paulo é ter de provar todos os dias que você é o melhor. Living in São Paulo means having to prove every day that you are the best. Quem é mais ou menos é engolido, fica para trás. Die, die es mehr oder weniger sind, werden verschluckt, zurückgelassen. Whoever is more or less is swallowed, stays behind. Chi è più o meno viene inghiottito, resta indietro. Muitos dirão: que terrível! Many will say: how terrible! Sim, mas depende do ponto de vista. Yes, but it depends on the point of view. Pois, a grandiosidade de São Paulo foi construída por gente que não enxergava obstáculos, e sim oportunidades. The greatness of São Paulo was built by people who saw no obstacles, but opportunities. Os primeiros habitantes de São Paulo, exceto os índios, olharam o paredão da Serra do Mar e falaram: vamos! The first inhabitants of São Paulo, except the Indians, looked at the Serra do Mar wall and said: let's go! Sem medo! Without fear! O lema da nossa bandeira resume o que é a cidade e explica o porquê de ela representar o que é para o Brasi: NON DUCOR DUCO, que é bom português significa “Não sou conduzido. Das Motto unserer Flagge fasst zusammen, was die Stadt ist und erklärt, warum sie das darstellt, was sie für Brasilien ist: NON DUCOR DUCO, was gut portugiesisch ist, bedeutet: „Ich bin nicht gefahren. The motto of our flag summarizes what the city is and explains why it represents what it is for Brazil: NON DUCOR DUCO, which is good Portuguese means “I am not driven. Conduzo.” I drive. ”

Anônimo Se para você essa forma de ver a cidade parece “workaholic” demais, não se assuste se eu disser que é uma mentalidade muito comum no estilo de vida das pessoas têm aqui. Anonymous If this way of looking at the city seems too "workaholic" to you, do not be alarmed if I say that it is a very common mentality in the lifestyle of people here. Engraçado que é um comportamento que você vai aderindo mesmo sem perceber. Es ist komisch, dass man anfängt, sich an dieses Verhalten zu halten, ohne es überhaupt zu merken. Funny that it is a behavior that you adhere to without even realizing it. Mesmo se você não estiver com pressa, não estiver atrasado para chegar em algum lugar, você percebe tanta correria ao seu redor que de alguma forma entra no modo automático e começa a correr também. Even if you're not in a hurry, you're not late to get somewhere, you find yourself running around so much that you somehow go into automatic mode and start running too. E pensa em trabalho inclusive no seu tempo livre. And think about work even in your free time. É com dizia um rap brasileiro: It's like a Brazilian rap said: È come ha detto un rap brasiliano:

Em São Paulo, Deus é uma nota de cem. In São Paulo ist Gott ein Hundertdollarschein. In São Paulo, Deus is a hundred bill. A San Paolo, Deus costa cento banconote.

Vida Loka – Racionais MC A nota de cem é a maior nota da nossa moeda, . Vida Loka - Racionais MC The hundred dollar bill is the highest note of our currency,. Vida Loka - Racionais MC La banconota da cento dollari è la nota più alta della nostra valuta. Então a partir dessa frase dá pra ilustrar melhor a relação das pessoas com o tempo e o dinheiro. Anhand dieses Satzes können Sie also die Beziehung der Menschen zu Zeit und Geld besser veranschaulichen. So from that sentence you can better illustrate people's relationship with time and money. Se o depoimento anterior não foi suficiente, o que eu acho difícil. Wenn die vorherige Aussage nicht genug war, was ich schwierig finde. If the previous testimony was not enough, which I find difficult.

Bom, eu não tenho nada contra trabalho. Well, I have nothing against work. Pelo contrário, gosto muito de trabalhar, especialmente com coisas que me dão prazer. On the contrary, I really enjoy working, especially with things that give me pleasure. Como produzir conteúdos para vocês. How to produce content for you. E isso não dá pouco trabalho não, viu? And it doesn’t take a lot of work, right?

Antes de ligar o microfone e começar a gravar, eu tenho que fazer pesquisas, roteirizar tudo, juntar referências e finalmente conseguir um tempo e lugar silencioso para poder gravar, o que é tem sido bem difícil ultimamente já que o vizinho do apartamento de cima não para de arrastar móveis. Before I plug in the microphone and start recording, I have to do research, script everything, gather references and finally get a quiet time and place to be able to record, which has been very difficult lately since the neighbor of the apartment above stop dragging furniture. Depois que o áudio está gravado, ainda preciso editar, colocar a trilha e finalmente, fazer um upload na internet. After the audio is recorded, I still need to edit, upload the track and finally upload it to the internet.

E é justamente por ele dar tanto trabalho que eu gostaria que chegasse ao maior número de pessoas possível. And it is precisely because it gives so much work that I would like it to reach as many people as possible. E você pode me ajudar nisso. É só deixar uma avaliação no iTunes se você acha que esse podcast de alguma forma está ajudando você. Just leave a rating on iTunes if you think this podcast is helping you in any way.

E aí, posso contar com você para fazer crescer a Comunidade Fala Gringo! So, I can count on you to grow the Fala Gringo Community! ? Entretenimento Vamos terminar o assunto de trabalho um pouco de lado porque eu já tô ficando cansado. ? Entertainment Let's finish the subject of work a little sideways because I'm getting tired. E se tem uma coisa que eu gosto tanto quanto trabalhar é me divertir. And if there's one thing I like as much as working, it's having fun. Acho que todo mundo, né? I think everyone, right? E quando o assunto é diversão (entretenimento), São Paulo é um prato cheio. And when it comes to fun (entertainment), São Paulo is a full plate. E quando si tratta di divertimento (intrattenimento), San Paolo è un piatto pieno. Prato cheio é uma expressão que usamos para indicar grande quantidade. Full plate is an expression that we use to indicate large quantities.

Não é por acaso que a capital paulista é conhecida como “a cidade que nunca dorme”. It is no accident that the capital of São Paulo is known as “the city that never sleeps”. Se você quiser sair toda noite, toda noite tem opções para se divertir. If you want to go out every night, every night has options for fun. A festa não para. The party doesn't stop. Seja na rua, nos bares ou numa balada. Whether on the street, in bars or at a club. Balada é como chamamos as boates. Clubbing is what we call clubs.

Balada não é muito a minha coisa, prefiro diversões mais tranquilas. Clubbing is not my thing, I prefer quieter entertainment. Gosto muito de tomar uma cerveja na rua, conversando com os amigos e ouvindo música. I really enjoy having a beer on the street, talking with friends and listening to music. Isso é uma coisa muito brasileira, inclusive. This is a very Brazilian thing, even. Beber cerveja na rua ouvindo um sambinha, é bom demais! Drinking beer on the street listening to a sambinha, it's too good! Para isso, o bairro italiano de São Paulo é o melhor lugar. For this, the Italian neighborhood of São Paulo is the best place. O Bixiga tem samba ao ar livre no final de semana e é um dos meus programas preferidos na cidade. Bixiga has outdoor samba on the weekend and is one of my favorite programs in the city. Bixiga ha samba all'aperto nel fine settimana ed è uno dei miei programmi preferiti in città.

Em São Paulo nunca falta nada para fazer. In São Paulo there is never anything left to do. Nunca mesmo. Never ever. Eu acho que é impossível imaginar uma coisa que você não possa encontrar em São Paulo. I think it is impossible to imagine something that you cannot find in São Paulo. Você quer uma comida típica do Haiti, da Angola, da Itália ou do Marrocos? Do you want a typical food from Haiti, Angola, Italy or Morocco? Você encontra. You find. Um lugar para praticar o seu esporte preferido, mesmo que ele não seja popular? A place to practice your favorite sport, even if it is not popular? Você encontra. Quer ver um show local ou de alguma banda estrangeira? Do you want to see a local or foreign band show? São Paulo nunca vai deixar você na mão. São Paulo wird Sie nie im Stich lassen. São Paulo will never let you down. Sempre vai ter vários lugares que são a sua cara, porque em São Paulo tem gente de todos os cantos do mundo. There will always be several places that are right for you, because in São Paulo there are people from all corners of the world.

A cidade concentra o maior número de japoneses, libaneses e italianos fora de seus respectivos países de origem. The city concentrates the largest number of Japanese, Lebanese and Italians outside their respective countries of origin. Só a população de japoneses e seus descendentes na capital é estimada em quase 40 mil. The population of Japanese and their descendants in the capital alone is estimated at almost 40,000.

Em São Paulo você chega onde quer que seja de transporte público. In São Paulo you can reach wherever you are by public transport. O metrô de são paulo é considerado um dos mais limpos do mundo. The São Paulo metro is considered one of the cleanest in the world. E onde o metrô não chega, pode ter certeza que um ônibus chega. And where the subway doesn't arrive, you can be sure that a bus arrives. Chega até na praia! Get to the beach! Vai in spiaggia!

Sempre que eu estava cansado da agitação da cidade, do cenário cinza e de ver edifícios por todos os lugares, eu dava uma fugidinha para a praia. Whenever I was tired of the hustle and bustle of the city, the gray scenery and seeing buildings everywhere, I took a short trip to the beach. Siempre que estaba cansado del ajetreo y el bullicio de la ciudad, el paisaje gris y ver edificios por todas partes, me tomaba un breve descanso en la playa. Eu não consigo ficar longe do mar e para a minha sorte, a menos de duas horas do centro de São Paulo é possível chegar no litoral sul do estado Estar na praia ou em meio a natureza é tudo que eu preciso para recarregar as energias e enfrentar qualquer cidade que seja. I can't get away from the sea and luckily for me, less than two hours from downtown São Paulo it is possible to reach the south coast of the state Being on the beach or in the middle of nature is all I need to recharge and face whatever city it is. Acho que em um ano e meio morando em São Paulo, fui à praia mais vezes que muita gente que mora aqui há muito tempo. I think that in a year and a half living in São Paulo, I went to the beach more times than many people who have lived here for a long time.

São Paulo foi muito generosa comigo. São Paulo was very generous to me. Aqui experimentei a solidão, a correria, o estresse, a impessoalidade das pessoas. Here I experienced the loneliness, the rush, the stress, the impersonality of people. Aquí experimenté la soledad, las prisas, el estrés, la impersonalidad de las personas. Mas não experimentei a infelicidade. Aber ich habe kein Unglück erlebt. But I did not experience unhappiness.

Sempre havia uma livraria para ir, um parque para fugir do cinza e ver um pouco de verde, um show de uma banda ou uma exposição para visitar. There was always a bookshop to go to, a park to escape the gray and see some green, a band show or an exhibition to visit. Sempre havia a possibilidade de sair sem destino e descobrir um novo lugar para comer, um espaço cultural, uma pracinha escondida. There was always the possibility of going out and discovering a new place to eat, a cultural space, a hidden little square. Trocar uma palavra com alguém que eu jamais voltaria a ver. Exchange a word with someone I would never see again.

Além de tudo, adoro a sensação de que aqui você pode ser quem você quiser, como em nenhum outro lugar do Brasil. After all, I love the feeling that here you can be whoever you want, like nowhere else in Brazil. Caminhando pela Avenida Paulista, a principal avenida da cidade, você consegue ter um panorama dessa diversidade. Walking along Avenida Paulista, the city's main avenue, you can get an overview of this diversity. São tantos estilos, tantas etnias, tantos sotaques, expressões. There are so many styles, so many ethnicities, so many accents, expressions. Cada pessoa é um mundo. Each person is a world. E em São Paulo cabem todos eles. And in São Paulo they all fit.

Num apartamento Perdido na cidade Alguém está tentando acreditar Que as coisas vão melhorar E na medida do impossível Tá dando pra se viver Na cidade de São Paulo O amor é imprevisível como você E eu E o céu In an apartment Lost in the city Someone is trying to believe That things will get better And as far as impossible It's giving to live In the city of São Paulo Love is unpredictable like you And me And the sky

Rita Lee São com os versos de Rita Lee, a mais paulistana das cantoras brasileiras que termino o episódio de hoje! Rita Lee They are with the verses of Rita Lee, the most paulistana of the Brazilian singers that finish the episode of today!

Não esqueça de seguir o podcast na plataforma que você está usado ou deixar uma avaliação no itunes se você gostou desse episódio. Don't forget to follow the podcast on the platform you are using or leave a review on itunes if you liked this episode. Non dimenticare di seguire il podcast sulla piattaforma che stai utilizzando o di lasciare una recensione su itunes se questo episodio ti è piaciuto.

Muito obrigado pela companhia. Thank you very much for the company. Esse foi o Fala, gringo. That was Fala, gringo. O seu podcast de Português Brasileiro. Your Brazilian Portuguese podcast.