×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Fala Gringo - Learn Brazilian Portuguese Podcast, Fala Gringo - EP 10 | Para entender o Carnaval do Brasil

Fala Gringo - EP 10 | Para entender o Carnaval do Brasil

Olá, bem-vindo ao Fala, Gringo! Eu sou o Leni e criei esse podcast para ajudar você, estudante de português intermediário, a melhorar a compreensão da língua e conhecer melhor a cultura e sociedade brasileira. Você pode acompanhar este podcast com uma transcrição completa e gratuita. Acesse o link na descrição do episódio ou através do instagram: @portugues.com.leni.

Fala Gringo, Fala Gringo! Como estão as coisas por aí do outro lado? Talvez você não saiba, mas para muitos brasileiros, carnaval é muito mais que aquele período para fazer a festa, exagerar, beber em excesso, etc. O significado do Carnaval pode ir muito além disso.

Pode significar uma pausa na rotina estressante, aquele momento que a gente vive se devendo, sabe? O momento de chutar o pau da barraca... Pode significar uma tradição familiar, essa coisa do patriarca ou a matriarca da família que criou um bloco há muitos anos atrás e ele continua desfilando até hoje, passando de geração para geração. Pode significar a sobrevivência de um ritmo, uma dança ou movimento cultural, que dependem da festa para não serem esquecidos no mundo globalizado, cheio de cultura genérica e sem originalidade.

Pois é, carnaval pode significar muita coisa para muitas pessoas. E significa muito para mim também. Poucas coisas me dão tanta alegria quanto ver as ruas coloridas, pessoas fantasiadas, se perder e se encontrar no meio da multidão, cantar os frevos e as marchinhas clássicas.

Por isso eu decidi compartilhar algumas ideias e criar esse Pequeno Guia do Carnaval Brasileiro, com o objetivo de ajudar você a entender melhor essa festa. Pelo menos, melhor do que o presidente do país que, ano passado, numa tentativa de deslegitimar o carnaval como uma festa cultural, publicou em sua conta no twitter um vídeo polêmico que mostrava dois jovens se expondo sexualmente na presença de milhares de pessoas durante um bloco carnavalesco. Segundo ele, era aquilo o que havia se tornado o carnaval brasileiro.

Aqui, vamos nos concentrar no que o Bolsonaro não conhece ou, talvez, não quis reconhecer. O carnaval que é cultura, que é tradição, que movimenta a economia, que atrai turistas e que não por acaso, é um dos maiores símbolos do país.

Antes de começar eu quero mandar um abraço bem brasileiro, bem apertado e caloroso para a Ingrid Truemper, Josué Avendaño, Marco Pugliesi e o Jorge Petruzziello e todo o pessoal que tá sempre interagindo e mandando feedback dos episódios. O apoio de vocês é muito importante.

Agora eu tenho uma notícia para dar: este é o nosso décimo episódio e também o último desta temporada. Não, eu não vou dar uma pausa. Planejei uma temporada curtinha assim mesmo e quero avisar que a partir do próximo episódio contaremos com algumas novidades e mudanças para melhor atendê-los. Então fiquem ligados que em breve vocês saberão de tudo.

Um pouquinho de História. Apesar de ser a festa mais popular do Brasil, o carnaval tá bem longe de ser uma invenção nossa. A comemoração vem desde a Antiguidade, celebrada por gregos, romanos e hebreus. Uma festa pagã, cheia de comidas, bebidas e muita ousadia para celebrar as colheitas.

Como se repetiu algumas vezes na história, a Igreja Católica se apropriou da festa e incorporou o carnaval ao seu calendário religioso. A partir da Idade Média o Carnaval passou a ser o período que antecede a páscoa- que vem antes, mais conhecido como Quaresma, aquele período do ano em que os Cristãos fazem uma greve de carne vermelha durante quarenta dias. Tem algum católico que faz isso em 2020 ainda? Será?

Então conceitualmente o Carnaval virou o momento de se entregar literalmente aos prazeres da carne para, mais adiante, as pessoas ficarem um pouco mais calmas e reflexivas durante esse período de jejum. A festa se popularizou em toda a Europa e veio parar no Brasil com a chegada da colonização portuguesa.

Você que escuta o Fala Gringo com frequência deve ter pensado: acho que eu já ouvi isso antes. Sim, falar da história e cultura brasileira é, inevitavelmente, falar do processo de colonização porque foram muitos os impactos e influências trazidas por esses povos, os portugueses e os africanos. Eu também falei um pouco sobre isso no Episódio 2 | Quem são e onde vivem os índios brasileiros. Recomendo que você ouça se ainda não o fez.

Voltando ao Carnaval, o pessoal chegou com as suas caravanas, se estabeleceu e, como você já sabe, trouxe muitos dos seus costumes, entre eles o Entrudo, que nada mais era que o Carnaval europeu. Nesse período os escravos eram liberados e, nas ruas, faziam a festa. A folia consistia em jogar jarras de água perfumada uns nos outros, pintar a cara com pó de arroz, dançar, cantar e fazer a maior bagunça. Um costume que se perpetua até hoje em algumas cidades do Brasil, conhecido como Carnaval mela-mela. Melar é um verbo que pode ser usado como sinônimo de sujar, por isso a expressão mela-mela, para falar da ação de sujar um ao outro.

Como o Carnaval sempre foi uma festa de exageros, logo o entrudo dos escravos passou a incomodar a burguesia, que via a cidade ficar de pernas pro ar… A prática passou a ser proibida. Foi a partir daí que se iniciou o Carnaval de Salão e os famosos bailes de máscaras, uma proposta mais civilizada.

Para não me estender em detalhes, com o passar dos anos o Carnaval volta para a rua, e aí já volta com os carros alegóricos, que são aqueles carros gigantes, lotados de pessoas fantasiadas dançando samba; e também os blocos, ou bloquinhos de rua.

Bloco carnavalesco é todo conjunto de pessoas reunidas para brincar o Carnaval. É diferente da escola de samba porque não é caracterizada por um espaço físico ou apenas do ritmo samba. Bloco é o que a gente vê na rua. O que caracteriza um bloco geralmente é o tema, as cores que as pessoas usam naquele bloco para se identificarem e também o estandarte, que é como uma bandeira, carregada pelos foliões para servir como guia, assim todo mundo que se identifica ou gosta daquele bloco pode se encontrar.

Outra característica dos blocos é o nome que eles recebem. Geralmente é algum nome divertido ou com duplo sentido, levando para uma conotação sexual.

Folião vem de folia, que é uma palavra usada como sinônimo de festa, principalmente no contexto carnavalesco. A folia de carnaval. Então folião refere-se ao indivíduo que festeja o carnaval.

Como eu (es)tava falando, o Carnaval continuou passando por modificações com o passar do tempo, ganhando novas referências, tanto na música quanto nas formas de se pintar e se vestir. Essas modificações foram fazendo o carnaval do Brasil ganhar essa multiculturalidade, se tornar essa coisa grande e diversa que muitos de vocês sonham em conhecer. E como estamos falando de um país do tamanho de um continente, é claro que a festa não seria celebrada da mesma forma em todas as regiões.

Enquanto eu tô aqui falando de carnaval no Brasil, que imagens vêm à sua mente? Provavelmente os desfiles das escolas de Samba do Rio de Janeiro, né? Com os seus carros alegóricos e moças semi-nuas sambando na avenida.

Acontece que isso é apenas uma parte do nosso carnaval. A parte mais divulgada pelo país para atrair o turismo. O que é totalmente compreensível: some a linda cidade do Rio de Janeiro com toda a criatividade e exuberância dos desfiles das escolas de samba e sim, você tem o Carnaval dos sonhos de muitos turistas por aí.

Mas nem só de Rio de Janeiro vive o Carnaval do Brasil. Também são muito conhecidas as folias de Recife e Olinda, no estado de Pernambuco e de Salvador, na Bahia. Por isso, sempre que alguém pergunta onde passar o Carnaval no Brasil, eu não me comprometo em apontar um lugar ou outro, apenas mostro algumas fotos para que a pessoa decida por si mesma, que tipo de experiência ela gostaria de viver.

Importante saber que aqui eu estou falando apenas das cidades que têm as maiores festas, seja pela quantidade de pessoas que visitam essas cidades no período, seja pela expressão cultural que elas apresentam. Como o período de Carnaval é um grande feriado no Brasil, são quatro dias, pode-se dizer que se comemora carnaval no país inteiro. Ainda que essa comemoração seja aproveitar o feriado para descansar numa praia, o que precisaria ser uma praia deserta, porque no Carnaval as pessoas adoram ir para as praias do Brasil, e elas acabam ficando lotadas e com muito barulho, é difícil descansar.

Aconselho que você abra um mapa do Brasil e juntos, vamos fazendo um passeio pelo país para conhecer e entender as principais diferenças e pontos mais marcantes do carnaval em cada uma dessas regiões.

No Rio de Janeiro, são as escolas de samba que se destacam. Normalmente, as escolas passam o ano inteiro se preparando para o desfile de Carnaval. Imagina, centenas de pessoas trabalhando na produção de fantasias, costurando adereços para enfeitar as cabeças e ensaiando o samba-enredo. Tudo feito com muito cuidado e dedicação, afinal, não se trata apenas de desfilar na Sapucaí, a avenida onde acontece o desfile, trata-se também de uma competição.

Nos desfiles as escolas são avaliadas em muitos aspectos: apresentação, concepção, fantasias e, inclusive o samba enredo, ou seja, o samba que a escola compôs para apresentar. A letra pode falar de muitos assuntos, inclusive de temas sociais. É muito comum que as escolas usem o espaço e a visibilidade dos desfiles nos meios de comunicação para homenagear uma pessoa ou um acontecimento, ou simplesmente passar uma mensagem política.

Se você nunca viu uma apresentação de uma escola de samba, na transcrição do episódio eu deixei um vídeo com os melhores momentos do desfile da Mangueira. Acesse o link na transcrição do episódio.

Além do Rio, outros estados também contam com desfiles de escolas, como São Paulo, Amazonas e Santa Catarina, por exemplo. Mas quando comparados com o Rio de Janeiro são, de fato, festas menos expressivas.

Saindo do Rio e subindo um pouco para o estado da Bahia, temos o grandioso Carnaval de Salvador, uma festa conhecida pelo Axé e os trios elétricos.

Axé é um ritmo musical muito dançante, que surgiu na Bahia na década de 1980, da mistura de muitos outros ritmos que até então eram tocados no Carnaval, por isso é um ritmo fortemente ligado ao período. Uma cantora brasileira muito famosa desse gênero musical é a Ivete Sangalo. No carnaval de Salvador, os cantores de Axé se apresentam nos trios elétricos, que são carros de som gigantes que, ao mesmo tempo, servem como palco. Então o show começa num ponto, o carro faz um percurso e enquanto isso os foliões vão pulando atrás do trio.

Para organizar o público de cada bloco carnavalesco e tornar os trios economicamente rentáveis foram criados os abadás, camisas identificadas com os nomes e cores de cada bloco, que dão direito aos foliões de brincarem dentro de um espaço delimitado por cordas, onde são oferecidos algumas vantagens, como controle de seguranças para evitar brigas e bebidas, por exemplo. Mas para isso tem que pagar. Quem não pode pagar, acompanha o bloco do mesmo jeito, só que mais distante do trio e fora dessa área do cordão de isolamento, no que é conhecido como Pipoca.

É uma coisa meio separatista – aquilo que separa, exclui, mas estamos falando de um dos países mais desiguais do mundo. Então, não se impressione porque perto da realidade do dia a dia isso não é nada, infelizmente.

Agora nós vamos subir um pouco mais ao Nordeste para o estado de Pernambuco, onde acontecem os carnavais de Recife e Olinda.

Aqui no Recife, por exemplo, as festas começam pelo menos um mês antes das datas oficiais, é o que chamamos de pré-carnaval. O que é ótimo porque nunca falta o que fazer no final de semana durante todo o verão. Inclusive eu tô muito feliz porque vou passar o Carnaval por aqui este ano, já que o ano passado eu estava em São Paulo e, apesar de a cidade ter um carnaval de rua que está crescendo cada vez mais, não se assemelha em absolutamente nada com o Carnaval daqui, que foi de fato o que fez eu me apaixonar por essa festa.

Um dos pontos altos do Carnaval do Recife é o Bloco Galo da Madrugada, que já entrou para o livro dos Recordes como o maior bloco do mundo em 1995.

Diferente do Rio de Janeiro, com o Samba e de Salvador, com o Axé, o ritmo do carnaval aqui é o Frevo, que também é gênero musical e dança ao mesmo tempo. Se você já ensaiou alguns passos de samba e achou difícil, precisa ver como é o frevo. São movimentos acrobáticos e que exigem muita técnica. Não, eu não sei dançar esse ritmo, não tenho preparo físico. Eu vou deixar na transcrição um vídeo para você ver do quê eu tô falando.

Ao lado do Recife fica a cidade de Olinda, que é conhecida pelo Carnaval dos Bonecos Gigantes. Todos os anos, dezenas de bonecos representando personalidades e figuras conhecidas desfilam com os foliões subindo e descendo as conhecidas ladeiras da cidade. O mais famoso deles, o Homem da Meia Noite, é um boneco que, como o nome diz, desfila à meia-noite no sábado de Carnaval, abrindo simbolicamente as comemorações de carnaval na cidade. Digo simbolicamente porque a verdade é que se começam as festas de carnaval em Olinda ainda em dezembro.

No episódio de hoje eu usei duas expressões que talvez tenham deixado você um pouco perdido.

A primeira foi chutar o pau da barraca, que tem o sentido de mudar o comportamento de uma forma muito radical. Imagine que você está acampando, numa barraca e alguém vai lá e dá um chute na madeira, o que acontece? A coisa cai…

Se você leva uma vida cheia de compromissos e responsabilidades, é normal que em algum momento você queira chutar o pau da barraca e desistir de tudo. Sair por aí com uma mochila nas costas ou coisas assim. Uma pessoa pode chutar o pau da barraca no trabalho e falar para o chefe que não suporta mais aquele ambiente abusivo, por exemplo. Quem nunca, né?

A segunda expressão idiomática usada foi de pernas pro ar. Eu disse que quando acontecia o Entrudo, as cidades ficavam de pernas pro ar, quer dizer, uma bagunça. É comum ouvir alguém dizendo em português: ah, minha vida está de pernas pro ar. Espero que não seja o seu caso. Por hoje é só. Apesar do Carnaval estar a todo momento me chamando para a festa, eu prometo que vou conseguir um tempinho para gravar um episódio novo o mês que vem.

Você gostou desse episódio? Clique para deixar uma avaliação no iTunes e ajudar o podcast. Independente de onde você esteja, sempre que você deixa um review, ajuda o podcast a subir nas buscas. Se você encontrou o Fala Gringo por aí, certamente foi porque alguém deixou umas estrelinhas por lá.

Não esqueça também de assinar o episódio na plataforma que você está ouvindo, assim você não perde nenhum episódio novo.

Esse foi o Fala, Gringo, o seu podcast de Português Brasileiro. Até o próximo.

Fala Gringo - EP 10 | Para entender o Carnaval do Brasil Fala Gringo - EP 10 | Um den brasilianischen Karneval zu verstehen Fala Gringo - EP 10 | To understand the Brazilian Carnival Fala Gringo - EP 10 | Para entender el Carnaval de Brasil Fala Gringo - EP 10 | Comprendre le carnaval brésilien ファラ・グリンゴ - EP 10|ブラジルのカーニバルを理解するために Fala Gringo - EP 10 | Aby zrozumieć brazylijski karnawał Fala Gringo - EP 10 | Brezilya Karnavalını anlamak için Fala Gringo - EP 10 | Щоб зрозуміти бразильський карнавал

Olá, bem-vindo ao Fala, Gringo! Eu sou o Leni e criei esse podcast para ajudar você, estudante de português intermediário, a melhorar a compreensão da língua e conhecer melhor a cultura e sociedade brasileira. Você pode acompanhar este podcast com uma transcrição completa e gratuita. Acesse o link na descrição do episódio ou através do instagram: @portugues.com.leni.

Fala Gringo, Fala Gringo! Como estão as coisas por aí do outro lado? How are things out there on the other side? Talvez você não saiba, mas para muitos brasileiros, carnaval é muito mais que aquele período para fazer a festa, exagerar, beber em excesso, etc. You may not know it, but for many Brazilians, carnival is much more than that period for partying, exaggerating, drinking excessively, etc. O significado do Carnaval pode ir muito além disso. The significance of Carnival can go far beyond that.

Pode significar uma pausa na rotina estressante, aquele momento que a gente vive se devendo, sabe? It can mean a break from the stressful routine, that moment that we live due to, you know? O momento de chutar o pau da barraca... Pode significar uma tradição familiar, essa coisa do patriarca ou a matriarca da família que criou um bloco há muitos anos atrás e ele continua desfilando até hoje, passando de geração para geração. The moment of kicking the stick of the tent ... It can mean a family tradition, this thing of the patriarch or the matriarch of the family that created a block many years ago and he continues to parade until today, passing from generation to generation. El momento de patear el palo de la carpa ... Puede significar una tradición familiar, esto del patriarca o de la matriarca de la familia que creó una cuadra hace muchos años y sigue desfilando hoy, pasando de generación en generación. Pode significar a sobrevivência de um ritmo, uma dança ou movimento cultural, que dependem da festa para não serem esquecidos no mundo globalizado, cheio de cultura genérica e sem originalidade. It can mean the survival of a rhythm, a dance or a cultural movement, which depend on the party to not be forgotten in the globalized world, full of generic culture and without originality.

Pois é, carnaval pode significar muita coisa para muitas pessoas. Yes, carnival can mean a lot to many people. E significa muito para mim também. And it means a lot to me too. Poucas coisas me dão tanta alegria quanto ver as ruas coloridas, pessoas fantasiadas, se perder e se encontrar no meio da multidão, cantar os frevos e as marchinhas clássicas. Few things give me as much joy as seeing the colorful streets, people in costumes, getting lost and finding myself in the crowd, singing the frevos and the classical marchinhas. Pocas cosas me dan tanta alegría como ver las calles coloridas, gente disfrazada, perderme y encontrarme entre la multitud, cantando los frevos y las clásicas marchinhas.

Por isso eu decidi compartilhar algumas ideias e criar esse Pequeno Guia do Carnaval Brasileiro, com o objetivo de ajudar você a entender melhor essa festa. Pelo menos, melhor do que o presidente do país que, ano passado, numa tentativa de deslegitimar o carnaval como uma festa cultural, publicou em sua conta no twitter um vídeo polêmico que mostrava dois jovens se expondo sexualmente na presença de milhares de pessoas durante um bloco carnavalesco. At least, better than the president of the country, who last year, in an attempt to delegitimize carnival as a cultural party, published a controversial video on his twitter account that showed two young men exposing themselves sexually in the presence of thousands of people during a carnival block. Segundo ele, era aquilo o que havia se tornado o carnaval brasileiro. According to him, it was what had become the Brazilian carnival.

Aqui, vamos nos concentrar no que o Bolsonaro não conhece ou, talvez, não quis reconhecer. Here, we will focus on what Bolsonaro does not know or, perhaps, did not want to recognize. O carnaval que é cultura, que é tradição, que movimenta a economia, que atrai turistas e que não por acaso, é um dos maiores símbolos do país. The carnival, which is culture, which is tradition, which moves the economy, which attracts tourists and which is not by chance, is one of the greatest symbols of the country.

Antes de começar eu quero mandar um abraço bem brasileiro, bem apertado e caloroso para a Ingrid Truemper, Josué Avendaño, Marco Pugliesi e o Jorge Petruzziello e todo o pessoal que tá sempre interagindo e mandando feedback dos episódios. Before I start I want to send a very Brazilian hug, very tight and warm to Ingrid Truemper, Josué Avendaño, Marco Pugliesi and Jorge Petruzziello and all the people who are always interacting and sending feedback on the episodes. O apoio de vocês é muito importante.

Agora eu tenho uma notícia para dar: este é o nosso décimo episódio e também o último desta temporada. Now I have a news to share: this is our tenth episode and also the last one of this season. Não, eu não vou dar uma pausa. No, I won't take a break. Planejei uma temporada curtinha assim mesmo e quero avisar que a partir do próximo episódio contaremos com algumas novidades e mudanças para melhor atendê-los. I planned a short season anyway and I want to warn you that from the next episode we will have some news and changes to better serve you. Então fiquem ligados que em breve vocês saberão de tudo. So stay tuned that soon you will know everything.

Um pouquinho de História. Apesar de ser a festa mais popular do Brasil, o carnaval tá bem longe de ser uma invenção nossa. Despite being the most popular party in Brazil, carnival is far from being our invention. A comemoração vem desde a Antiguidade, celebrada por gregos, romanos e hebreus. The commemoration dates back to antiquity, celebrated by Greeks, Romans and Hebrews. Uma festa pagã, cheia de comidas, bebidas e muita ousadia para celebrar as colheitas. A pagan party, full of food, drinks and a lot of daring to celebrate the harvests.

Como se repetiu algumas vezes na história, a Igreja Católica se apropriou da festa e incorporou o carnaval ao seu calendário religioso. As has been repeated a few times in history, the Catholic Church appropriated the festival and incorporated carnival into its religious calendar. A partir da Idade Média o Carnaval passou a ser o período que antecede a páscoa- que vem antes, mais conhecido como Quaresma, aquele período do ano em que os Cristãos fazem uma greve de carne vermelha durante quarenta dias. From the Middle Ages on, Carnival became the period before Easter - which comes before, better known as Lent, that period of the year when Christians go on a red meat strike for forty days. Tem algum católico que faz isso em 2020 ainda? Are there any Catholics who do this in 2020 yet? Será? Will it be?

Então conceitualmente o Carnaval virou o momento de se entregar literalmente aos prazeres da carne para, mais adiante, as pessoas ficarem um pouco mais calmas e reflexivas durante esse período de jejum. So, conceptually, Carnival became the moment to literally surrender to the pleasures of the flesh so that, later on, people would be a little more calm and reflective during this fasting period. A festa se popularizou em toda a Europa e veio parar no Brasil com a chegada da colonização portuguesa. The party became popular throughout Europe and ended up in Brazil with the arrival of Portuguese colonization.

Você que escuta o Fala Gringo com frequência deve ter pensado: acho que eu já ouvi isso antes. You who listen to Fala Gringo often must have thought: I think I've heard this before. Sim, falar da história e cultura brasileira é, inevitavelmente, falar do processo de colonização porque foram muitos os impactos e influências trazidas por esses povos, os portugueses e os africanos. Yes, talking about Brazilian history and culture is inevitably talking about the colonization process because there were many impacts and influences brought by these peoples, the Portuguese and the Africans. Eu também falei um pouco sobre isso no Episódio 2 | Quem são e onde vivem os índios brasileiros. I also talked about it a little bit in Episode 2 | Who the Brazilian Indians are and where they live. Recomendo que você ouça se ainda não o fez. I recommend you give it a listen if you haven't already.

Voltando ao Carnaval, o pessoal chegou com as suas caravanas, se estabeleceu e, como você já sabe, trouxe muitos dos seus costumes, entre eles o Entrudo, que nada mais era que o Carnaval europeu. Returning to Carnival, the people arrived with their caravans, settled down and, as you already know, brought many of their customs, among them the Entrudo, which was nothing more than the European Carnival. Nesse período os escravos eram liberados e, nas ruas, faziam a festa. During this period, slaves were freed and, in the streets, they made the party. A folia consistia em jogar jarras de água perfumada uns nos outros, pintar a cara com pó de arroz, dançar, cantar e fazer a maior bagunça. The revelry consisted of throwing jars of perfumed water at each other, painting their faces with rice powder, dancing, singing and making a huge mess. Um costume que se perpetua até hoje em algumas cidades do Brasil, conhecido como Carnaval mela-mela. A custom that is perpetuated until today in some cities in Brazil, known as Carnaval mela-mela. Melar é um verbo que pode ser usado como sinônimo de sujar, por isso a expressão mela-mela, para falar da ação de sujar um ao outro. Melar is a verb that can be used as a synonym for fouling, hence the expression mela-mela, to speak of the action of fouling one another.

Como o Carnaval sempre foi uma festa de exageros, logo o entrudo dos escravos passou a incomodar a burguesia, que via a cidade ficar de pernas pro ar… A prática passou a ser proibida. As Carnival has always been a party of exaggerations, soon the slaves' enthrallment started to bother the bourgeoisie, who saw the city upside down ... The practice became prohibited. Foi a partir daí que se iniciou o Carnaval de Salão e os famosos bailes de máscaras, uma proposta mais civilizada. It was from there that the Carnival of Salão and the famous masquerade balls began, a more civilized proposal.

Para não me estender em detalhes, com o passar dos anos o Carnaval volta para a rua, e aí já volta com os carros alegóricos, que são aqueles carros gigantes, lotados de pessoas fantasiadas dançando samba; e também os blocos, ou bloquinhos de rua. In order not to dwell on details, over the years Carnival returns to the street, and then it returns with the floats, which are those giant cars, full of people in costumes dancing samba; and also the blocks, or street blocks.

Bloco carnavalesco é todo conjunto de pessoas reunidas para brincar o Carnaval. Carnival block is a whole set of people gathered to play Carnival. É diferente da escola de samba porque não é caracterizada por um espaço físico ou apenas do ritmo samba. It is different from the samba school because it is not characterized by a physical space or just the samba rhythm. Bloco é o que a gente vê na rua. Block is what we see on the street. O que caracteriza um bloco geralmente é o tema, as cores que as pessoas usam naquele bloco para se identificarem e também o estandarte, que é como uma bandeira, carregada pelos foliões para servir como guia, assim todo mundo que se identifica ou gosta daquele bloco pode se encontrar. What characterizes a block is usually the theme, the colors that people use in that block to identify themselves and also the banner, which is like a flag, carried by revelers to serve as a guide, so everyone who identifies with or likes that block can meet.

Outra característica dos blocos é o nome que eles recebem. Another characteristic of the blocks is the name they receive. Geralmente é algum nome divertido ou com duplo sentido, levando para uma conotação sexual. It is usually a fun name or a double meaning, leading to a sexual connotation.

Folião vem de folia, que é uma palavra usada como sinônimo de festa, principalmente no contexto carnavalesco. Folião comes from revelry, which is a word used as a synonym for party, mainly in the carnival context. A folia de carnaval. The carnival revelry. Então folião refere-se ao indivíduo que festeja o carnaval.

Como eu (es)tava falando, o Carnaval continuou passando por modificações com o passar do tempo, ganhando novas referências, tanto na música quanto nas formas de se pintar e se vestir. As I (s) was saying, Carnival continued to undergo changes over time, gaining new references, both in music and in the ways of painting and dressing. Essas modificações foram fazendo o carnaval do Brasil ganhar essa multiculturalidade, se tornar essa coisa grande e diversa que muitos de vocês sonham em conhecer. These changes have made Carnival in Brazil gain this multiculturalism, become this big and diverse thing that many of you dream of getting to know. E como estamos falando de um país do tamanho de um continente, é claro que a festa não seria celebrada da mesma forma em todas as regiões. And as we are talking about a country the size of a continent, it is clear that the party would not be celebrated in the same way in all regions.

Enquanto eu tô aqui falando de carnaval no Brasil, que imagens vêm à sua mente? While I'm here talking about carnival in Brazil, what images come to your mind? Provavelmente os desfiles das escolas de Samba do Rio de Janeiro, né? Com os seus carros alegóricos e moças semi-nuas sambando na avenida. With their floats and half-naked girls dancing on the avenue.

Acontece que isso é apenas uma parte do nosso carnaval. It turns out that this is only part of our carnival. A parte mais divulgada pelo país para atrair o turismo. The most publicized part by the country to attract tourism. O que é totalmente compreensível: some a linda cidade do Rio de Janeiro com toda a criatividade e exuberância dos desfiles das escolas de samba e sim, você tem o Carnaval dos sonhos de muitos turistas por aí. What is totally understandable: add the beautiful city of Rio de Janeiro with all the creativity and exuberance of the samba school parades and yes, you have the Carnival of many tourists' dreams out there.

Mas nem só de Rio de Janeiro vive o Carnaval do Brasil. But not only Rio de Janeiro lives the Carnival of Brazil. Também são muito conhecidas as folias de Recife e Olinda, no estado de Pernambuco e de Salvador, na Bahia. The revelries of Recife and Olinda, in the state of Pernambuco and of Salvador, in Bahia, are also well known. Por isso, sempre que alguém pergunta onde passar o Carnaval no Brasil, eu não me comprometo em apontar um lugar ou outro, apenas mostro algumas fotos para que a pessoa decida por si mesma, que tipo de experiência ela gostaria de viver. That is why, whenever someone asks where to spend Carnival in Brazil, I do not undertake to point out one place or another, I only show some pictures so that the person can decide for himself, what kind of experience he would like to live.

Importante saber que aqui eu estou falando apenas das cidades que têm as maiores festas, seja pela quantidade de pessoas que visitam essas cidades no período, seja pela expressão cultural que elas apresentam. It is important to know that here I am talking only about the cities that have the biggest parties, either because of the number of people who visit these cities during the period, or because of the cultural expression they present. Como o período de Carnaval é um grande feriado no Brasil, são quatro dias, pode-se dizer que se comemora carnaval no país inteiro. As the Carnival period is a big holiday in Brazil, there are four days, it can be said that carnival is celebrated throughout the country. Ainda que essa comemoração seja aproveitar o feriado para descansar numa praia, o que precisaria ser uma praia deserta, porque no Carnaval as pessoas adoram ir para as praias do Brasil, e elas acabam ficando lotadas e com muito barulho, é difícil descansar. Even if this celebration is to take advantage of the holiday to rest on a beach, which would need to be a deserted beach, because during Carnival people love to go to the beaches of Brazil, and they end up getting crowded and with a lot of noise, it is difficult to rest.

Aconselho que você abra um mapa do Brasil e juntos, vamos fazendo um passeio pelo país para conhecer e entender as principais diferenças e pontos mais marcantes do carnaval em cada uma dessas regiões.

No Rio de Janeiro, são as escolas de samba que se destacam. Normalmente, as escolas passam o ano inteiro se preparando para o desfile de Carnaval. Imagina, centenas de pessoas trabalhando na produção de fantasias, costurando adereços para enfeitar as cabeças e ensaiando o samba-enredo. Imagine, hundreds of people working in the production of costumes, sewing props to decorate the heads and rehearsing the samba-enredo. Tudo feito com muito cuidado e dedicação, afinal, não se trata apenas de desfilar na Sapucaí, a avenida onde acontece o desfile, trata-se também de uma competição. All done with great care and dedication, after all, it is not just a matter of parading at Sapucaí, the avenue where the parade takes place, it is also a competition.

Nos desfiles as escolas são avaliadas em muitos aspectos: apresentação, concepção, fantasias e, inclusive o samba enredo, ou seja, o samba que a escola compôs para apresentar. In parades, schools are evaluated in many aspects: presentation, conception, fantasies and even the samba enredo, that is, the samba that the school composed to present. A letra pode falar de muitos assuntos, inclusive de temas sociais. The lyrics can talk about many subjects, including social issues. É muito comum que as escolas usem o espaço e a visibilidade dos desfiles nos meios de comunicação para homenagear uma pessoa ou um acontecimento, ou simplesmente passar uma mensagem política. It is very common for schools to use the space and visibility of parades in the media to honor a person or an event, or simply to convey a political message.

Se você nunca viu uma apresentação de uma escola de samba, na transcrição do episódio eu deixei um vídeo com os melhores momentos do desfile da Mangueira. If you have never seen a samba school performance, in the transcript of the episode I left a video with the best moments of the Mangueira parade. Acesse o link na transcrição do episódio.

Além do Rio, outros estados também contam com desfiles de escolas, como São Paulo, Amazonas e Santa Catarina, por exemplo. In addition to Rio, other states also have school parades, such as São Paulo, Amazonas and Santa Catarina, for example. Mas quando comparados com o Rio de Janeiro são, de fato, festas menos expressivas. But when compared to Rio de Janeiro, they are, in fact, less expressive parties.

Saindo do Rio e subindo um pouco para o estado da Bahia, temos o grandioso Carnaval de Salvador, uma festa conhecida pelo Axé e os trios elétricos. Leaving Rio and going up a little to the state of Bahia, we have the great Carnival of Salvador, a party known for Axé and the electric trios.

Axé é um ritmo musical muito dançante, que surgiu na Bahia na década de 1980, da mistura de muitos outros ritmos que até então eram tocados no Carnaval, por isso é um ritmo fortemente ligado ao período. Axé is a very danceable musical rhythm that emerged in Bahia in the 1980s from a mixture of many other rhythms that had previously been played at Carnival, which is why it is strongly linked to the period. Uma cantora brasileira muito famosa desse gênero musical é a Ivete Sangalo. No carnaval de Salvador, os cantores de Axé se apresentam nos trios elétricos, que são carros de som gigantes que, ao mesmo tempo, servem como palco. At the Salvador carnival, the Axé singers perform in electric trios, which are giant sound cars that, at the same time, serve as a stage. Então o show começa num ponto, o carro faz um percurso e enquanto isso os foliões vão pulando atrás do trio. Then the show starts at one point, the car makes a journey and in the meantime the revelers are jumping after the trio.

Para organizar o público de cada bloco carnavalesco e tornar os trios economicamente rentáveis foram criados os abadás, camisas identificadas com os nomes e cores de cada bloco, que dão direito aos foliões de brincarem dentro de um espaço delimitado por cordas, onde são oferecidos algumas vantagens, como controle de seguranças para evitar brigas e bebidas, por exemplo. To organize the public of each carnival block and make the trios economically profitable, abadás were created, shirts identified with the names and colors of each block, which allow revelers to play within a space bounded by ropes, where some advantages are offered , such as security control to avoid fighting and drinking, for example. Mas para isso tem que pagar. But for that you have to pay. Quem não pode pagar, acompanha o bloco do mesmo jeito, só que mais distante do trio e fora dessa área do cordão de isolamento, no que é conhecido como Pipoca. Those who cannot pay, follow the block in the same way, only more distant from the trio and outside this area of the cordon, in what is known as Pipoca.

É uma coisa meio separatista – aquilo que separa, exclui,  mas estamos falando de um dos países mais desiguais do mundo. It is a bit of a separatist thing - what separates, excludes, but we are talking about one of the most unequal countries in the world. Então, não se impressione porque perto da realidade do dia a dia isso não é nada, infelizmente. So, do not be impressed because close to the reality of everyday life, this is nothing, unfortunately.

Agora nós vamos subir um pouco mais ao Nordeste para o estado de Pernambuco, onde acontecem os carnavais de Recife e Olinda.

Aqui no Recife, por exemplo, as festas começam pelo menos um mês antes das datas oficiais, é o que chamamos de pré-carnaval. Here in Recife, for example, the parties start at least a month before the official dates, this is what we call pre-carnival. O que é ótimo porque nunca falta o que fazer no final de semana durante todo o verão. Which is great because there is never a shortage of things to do on the weekend all summer long. Inclusive eu tô muito feliz porque vou passar o Carnaval por aqui este ano, já que o ano passado eu estava em São Paulo e, apesar de a cidade ter um carnaval de rua que está crescendo cada vez mais, não se assemelha em absolutamente nada com o Carnaval daqui, que foi de fato o que fez eu me apaixonar por essa festa. I'm even very happy because I'm going to spend the Carnival here this year, since last year I was in São Paulo and, although the city has a street carnival that is growing more and more, it does not resemble anything at all with the Carnival here, which was in fact what made me fall in love with this party.

Um dos pontos altos do Carnaval do Recife é o Bloco Galo da Madrugada, que já entrou para o livro dos Recordes como o maior bloco do mundo em 1995. One of the highlights of Recife's Carnival is the Bloco Galo da Madrugada, which entered the book of records as the largest block in the world in 1995.

Diferente do Rio de Janeiro, com o Samba e de Salvador, com o Axé, o ritmo do carnaval aqui é o Frevo, que também é gênero musical e dança ao mesmo tempo. Se você já ensaiou alguns passos de samba e achou difícil, precisa ver como é o frevo. If you have rehearsed some samba steps and found it difficult, you need to see what frevo is like. São movimentos acrobáticos e que exigem muita técnica. They are acrobatic movements and require a lot of technique. Não, eu não sei dançar esse ritmo, não tenho preparo físico. No, I do not know how to dance to this rhythm, I am not physically fit. Eu vou deixar na transcrição um vídeo para você ver do quê eu tô falando. I'll leave a video in the transcript for you to see what I'm talking about.

Ao lado do Recife fica a cidade de Olinda, que é conhecida pelo Carnaval dos Bonecos Gigantes. Todos os anos, dezenas de bonecos representando personalidades e figuras conhecidas desfilam com os foliões subindo e descendo as conhecidas ladeiras da cidade. Every year, dozens of dolls representing well-known personalities and figures parade with revelers going up and down the well-known hillsides of the city. O mais famoso deles, o Homem da Meia Noite, é um boneco que, como o nome diz, desfila à meia-noite no sábado de Carnaval, abrindo simbolicamente as comemorações de carnaval na cidade. The most famous of them, the Midnight Man, is a puppet that, as the name implies, parades at midnight on Carnival Saturday, symbolically opening the city's carnival celebrations. Digo simbolicamente porque a verdade é que se começam as festas de carnaval em Olinda ainda em dezembro. I say symbolically because the truth is that the carnival parties start in Olinda in December.

No episódio de hoje eu usei duas expressões que talvez tenham deixado você um pouco perdido.

A primeira foi chutar o pau da barraca, que tem o sentido de mudar o comportamento de uma forma muito radical. The first was to kick the tent pole, which is intended to change behavior in a very radical way. Imagine que você está acampando, numa barraca e alguém vai lá e dá um chute na madeira, o que acontece? Imagine that you are camping, in a tent and someone goes there and kicks the wood, what happens? A coisa cai… The thing falls...

Se você leva uma vida cheia de compromissos e responsabilidades, é normal que em algum momento você queira chutar o pau da barraca e desistir de tudo. If you lead a life full of commitments and responsibilities, it's normal that at some point you'll want to kick the can down the road and give it all up. Sair por aí com uma mochila nas costas ou coisas assim. Go around with a backpack on your back or something. Uma pessoa pode chutar o pau da barraca no trabalho e falar para o chefe que não suporta mais aquele ambiente abusivo, por exemplo. Quem nunca, né? Who never?

A segunda expressão idiomática usada foi de pernas pro ar. The second idiom used was upside down. Eu disse que quando acontecia o Entrudo, as cidades ficavam de pernas pro ar, quer dizer, uma bagunça. I said that when Shrovetide took place, cities were turned upside down, I mean, a mess. É comum ouvir alguém dizendo em português: ah, minha vida está de pernas pro ar. It's common to hear someone say in Portuguese: ah, my life is upside down. Espero que não seja o seu caso. Por hoje é só. That's all for today. Apesar do Carnaval estar a todo momento me chamando para a festa, eu prometo que vou conseguir um tempinho para gravar um episódio novo o mês que vem. Even though Carnival is always calling me to the party, I promise I'll find some time to record a new episode next month.

Você gostou desse episódio? Clique para deixar uma avaliação no iTunes e ajudar o podcast. Independente de onde você esteja, sempre que você deixa um review, ajuda o podcast a subir nas buscas. Regardless of where you are, whenever you leave a review, it helps the podcast to rise in searches. Se você encontrou o Fala Gringo por aí, certamente foi porque alguém deixou umas estrelinhas por lá.

Não esqueça também de assinar o episódio na plataforma que você está ouvindo, assim você não perde nenhum episódio novo.

Esse foi o Fala, Gringo, o seu podcast de Português Brasileiro. Até o próximo.