UE recebe países dos Balcãs Ocidentais em Bruxelas
||||Balkans|||
欧盟|接待|国家|的|巴尔干|西部|在|布鲁塞尔
EU|receives|countries|from the|Balkans|Western|in|Brussels
EU begrüßt Länder des westlichen Balkans in Brüssel
欧盟在布鲁塞尔接待西巴尔干国家
EU hosts Western Balkan countries in Brussels
O presidente do Conselho Europeu Charles Michel recebeu em Bruxelas os dirigentes de seis países dos Balcãs Ocidentais que aspiram à adesão à União Europeia.
|||||Charles|Michel|||||dirigentes|||||Bálcanes|||aspire||membership|||
这|主席|的|理事会|欧洲|查尔斯|米歇尔|接待了|在|布鲁塞尔|这|领导人|的|六个|国家|的|巴尔干|西部|他们|渴望|加入|会员|的|联盟|欧洲
the|president|of the|Council|European|Charles|Michel|received|in|Brussels|the|leaders|of|six|countries|from the|Balkans|Western|that|aspire|to the|accession|to the|Union|European
Der Präsident des Europäischen Rates, Charles Michel, empfing in Brüssel die Staats- und Regierungschefs von sechs Ländern des westlichen Balkans, die der Europäischen Union beitreten wollen.
欧洲理事会主席查尔斯·米歇尔在布鲁塞尔接待了六个希望加入欧盟的西巴尔干国家的领导人。
The President of the European Council, Charles Michel, welcomed the leaders of six Western Balkan countries aspiring to join the European Union in Brussels.
Macedónia do Norte, Sérvia, Kovoso, Albânia, Montenegro e Bósnia participaram num jantar de trabalho destinado a explicar as novas regras de acesso ao bloco comunitário, mais restritas, e a preparar a cimeira de maio em Zagrebe.
Macedonia|||Serbia|Kosovo|Albania|Montenegro||Bosnia||||||destined||||||||||||more restrictive|||prepare||summit|of|||Zagreb
马其顿|的|北部|塞尔维亚|科索沃|阿尔巴尼亚|黑山|和|波斯尼亚|参加了|一个|晚餐|的|工作|旨在|去|解释|这些|新的|规则|的|进入|到|集体|社区|更|严格|和|去|准备|这个|峰会|的|五月|在|萨格勒布
North Macedonia|of|North|Serbia|Kosovo|Albania|Montenegro|and|Bosnia|participated|in a|dinner|of|working|aimed|to|explain|the|new|rules|of|access|to the|bloc|community|more|restrictive|and|to|prepare|the|summit|of|May|in|Zagreb
北马其顿、塞尔维亚、科索沃、阿尔巴尼亚、黑山和波斯尼亚参加了一场工作晚宴,旨在解释更严格的入盟新规则,并为五月在萨格勒布举行的峰会做准备。
North Macedonia, Serbia, Kosovo, Albania, Montenegro, and Bosnia participated in a working dinner aimed at explaining the new, stricter access rules to the community bloc and preparing for the summit in May in Zagreb.
"É um serão e um jantar importante, Os Balcãs Ocidentais são uma prioridade da Comissão e penso que é do nosso interesse geoestratégico comum manter os Balcãs Ocidentais o mais próximos possível da União Europeia", (Ursula Von der Leyen, presidente da Comissão Europeia).
||||||||||||||||||||||geostrategic||||||||||||||||||||
是|一个|晚上|和|一个|晚餐|重要|这些|巴尔干|西部|是|一个|优先事项|的|委员会|和|我认为|这|是|的|我们的|利益|地缘战略|共同|保持|这些|巴尔干|西部|尽可能|更|接近|可能|的|联盟|欧洲||||||||
it is|an|evening|and|a|dinner|important|the|Balkans|Western|are|a|priority|of the|Commission|and|I think|that|it is|of the|our|interest|geostrategic|common|to keep|the|Balkans|Western|as|close||possible|to the|Union|European||||||||
"这是一个重要的晚上和晚宴,西巴尔干是委员会的优先事项,我认为保持西巴尔干尽可能接近欧盟符合我们共同的地缘战略利益,"(欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯·德莱恩)。
"It is an important evening and dinner. The Western Balkans are a priority for the Commission, and I think it is in our common geostrategic interest to keep the Western Balkans as close as possible to the European Union," (Ursula Von der Leyen, President of the European Commission).
"Penso que temos de conseguir entrar na União Europeia, se ninguém conseguir, será muito difícil dizer que há uma porta aberta, é preciso haver algum sucesso," (Nikola Dimitrov, Ministro dos Negócios Estrangeiros da Macedónia do Norte).
||||||||||||||||||||||es necesario||||Nikola|Dimitrov||||||Macedonia||
我认为|que|我们必须|de|成功|进入|在|联盟|欧洲|如果|没有人|成功|将会|非常|难|说|que|有|一个|门|开着|是|必须|有|一些|成功|尼古拉|迪米特洛夫|部长|的|事务|外交|的|马其顿|的|北部
I think|that|we have|to|to manage|to enter|in the|Union|European|if|no one|can|it will be|very|difficult|to say|that|there is|a|door|open|it is|necessary|to have|some|success|Nikola|Dimitrov|Minister|of the|Affairs|Foreign|of the|Macedonia|of the|North
"我认为我们必须能够加入欧盟,如果没有人能够做到这一点,那么很难说有一扇敞开的门,必须有一些成功,"(尼古拉·迪米特洛夫,北马其顿外交部长)。
"I think we need to be able to enter the European Union, if no one can, it will be very difficult to say that there is an open door, there needs to be some success," (Nikola Dimitrov, Minister of Foreign Affairs of North Macedonia).
O novo processo de adesão mais estrito exigido pela França foi submetido em proposta pela Comissão Europeia mas deverá ainda ser debatido e aprovado unanimamente pelos 27 Estados-membros, preferencialmente antes da cimeira de 17 de maio na capital croata.
||||||stricter|exigido||||sometido||||||||||debated|||unanimously||||preferably|||cumbre||||||
这个|新的|过程|的|加入|更|严格|要求的|由|法国|已经|提交|在|提案|由|委员会|欧洲|但是|将会|仍然|被|讨论|和|批准||由|||优先|在之前|的|峰会|在|的|五月|在|首都|克罗地亚的
The|new|process|of|accession|more|strict|required|by the|France|was|submitted|in|proposal|by the|Commission|European|but|it should|still|to be|debated|and|approved||by the|||preferably|before|of the|summit|of|of|May|in the|capital|Croatian
法国要求的新加入程序更加严格,已由欧盟委员会提交提案,但仍需由27个成员国一致讨论和批准,最好在5月17日的克罗地亚首都峰会之前。
The new stricter accession process required by France has been proposed by the European Commission but still needs to be debated and unanimously approved by the 27 member states, preferably before the summit on May 17 in the Croatian capital.
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=6 err=0.00%) cwt(all=186 err=6.45%)
zh-cn:B7ebVoGS: en:B7ebVoGS:250502
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.65 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.51