Recife’s Digital Port
Recife|Digital|Port
de Recife|digital|puerto
de Recife|digital|port
Recifes|digital|Hafen
Il porto digitale di Recife
Цифровой порт Ресифи
Цифровий порт Ресіфі
累西腓的数字港口
累西腓的數字港口
Recife's Digital Port
Puerto Digital de Recife
Der digitale Hafen von Recife
Port numérique de Recife
Episódio 02 – Porto digital de Recife e tecnologia
Episode|Port|digital|of|Recife|and|technology
episodio|puerto|digital|de|Recife|y|tecnología
épisode|port|digital|de|Recife|et|technologie
Episode|Hafen|digital|von|Recife|und|Technologie
エピソード02-Recife Digital Port and Technology
Episode 02 – Recife's digital port and technology
Episodio 02 – Puerto digital de Recife y tecnología
Episoden 02 – Digitaler Hafen von Recife und Technologie
Épisode 02 – Port numérique de Recife et technologie
Olá, seja muito bem vindo ao Todo Mundo Pod.
bonjour|sois|très|bien|venu|au|Tout|Monde|Pod
|seja|||всё||||Под
Hello|be|very|well|welcome|to the|All|World|Pod
hola|sea|muy|bien|venido|al|todo|mundo|pod
Hallo|sei|sehr|gut|willkommen|zu dem|Todo|Welt|Pod
Hello, welcome to Todo Mundo Pod.
Hola, ¡bienvenido a Todo Mundo Pod!
Hallo, herzlich willkommen bei Todo Mundo Pod.
Bonjour, soyez le bienvenu dans Todo Mundo Pod.
Este é o nosso segundo episódio.
This|is|the|our|second|episode
este|es|el|nuestro|segundo|episodio
ceci|est|notre||deuxième|épisode
dies|ist|der|unser|zweite|Episode
This is our second episode.
Este es nuestro segundo episodio.
Dies ist unsere zweite Episode.
C'est notre deuxième épisode.
Eu sou Marcos Sales e, como já “combinamos” no programa anterior, vamos conversar aqui de uma maneira mais lenta, mas tentando chegar o mais próximo possível do jeito natural que nós, brasileiros, falamos.
je|suis|Marcos|Sales|et|comme|déjà|nous avons convenu|dans le|programme|précédent|nous allons|parler|ici|d'une|manière||plus|lente|mais|en essayant|d'arriver|le|plus|proche|possible|de la|manière|naturelle|que|nous|Brésiliens|nous parlons
|||Салес|||||||предыдущей||разговарить||||||||||||||||||||
I|am|Marcos|Sales|and|as|already|we agreed|in|program|previous|we will|talk|here|in|a|way|more|slowly|but|trying|to get|as|close|close|possible|to|way|natural|that|we|Brazilians|speak
||||||||||前の||||||||遅い||||||近い||||||||
yo|soy|Marcos|Sales|y|como|ya|acordamos|en|programa|anterior|vamos|conversar|aquí|de|una|manera|más|lenta|pero|intentando|llegar|lo|más|cercano|posible|del|modo|natural|que|nosotros|brasileños|hablamos
ich|bin|Marcos|Sales|und|wie|schon|wir haben vereinbart|im|Programm|vorherige|wir werden|sprechen|hier|auf|eine|Art|mehr|langsam|aber|versuchend|ankommen|das|am|nächsten|möglich|der|Weise|natürlich|dass|wir|Brasilianer|wir sprechen
私はMarcos Salesです。以前のプログラムですでに「合意」しているので、ここでゆっくり話をしましょう。しかし、ブラジル人が言うように、できるだけ自然に近づこうとしています。
I am Marcos Sales and, as we "agreed" in the previous program, we will talk here in a slower way, but trying to get as close as possible to the natural way we, Brazilians, speak.
Soy Marcos Sales y, como ya “combinamos” en el programa anterior, vamos a conversar aquí de una manera más lenta, pero tratando de llegar lo más cerca posible de la forma natural en que nosotros, brasileños, hablamos.
Ich bin Marcos Sales und, wie wir im vorherigen Programm "vereinbart" haben, werden wir hier langsamer sprechen, aber versuchen, so nah wie möglich an der natürlichen Art und Weise zu sein, wie wir Brasilianer sprechen.
Je suis Marcos Sales et, comme nous l'avons déjà "convenu" dans l'épisode précédent, nous allons discuter ici d'une manière plus lente, mais en essayant de nous rapprocher le plus possible de la façon naturelle dont nous, Brésiliens, parlons.
Tudo bem?
All|well
todo|bien
tout|bien
alles|gut
How are you?
¿Todo bien?
Alles klar?
Tout va bien ?
Eu aconselho, sugiro que você também faça o download da descrição do episódio em pdf.
eu||||||||||||||
je|conseille|suggère|que|tu|aussi|fasses|le|téléchargement|de la|description|de l'|épisode|en|pdf
I|advise|suggest|that|you|also|do|the|download|of the|description|of the|episode|in|pdf
私は|アドバイスします|提案します||||||||説明||エピソード||
yo|aconsejo|sugiero|que|tú|también|hagas|el|descarga|de la|descripción|del|episodio|en|pdf
ich|ich empfehle|ich schlage vor|dass|du|auch|du machst|den|Download|der|Beschreibung|der|Episode|im|PDF
I advise, I suggest that you also download the episode description in pdf.
Te aconsejo, sugiero que también descargues la descripción del episodio en pdf.
Ich empfehle, dass Sie auch die Beschreibung der Episode im PDF-Format herunterladen.
Je te conseille, je te suggère de télécharger également la description de l'épisode en pdf.
Assim, você pode comparar as diferenças entre a língua escrita e falada, além de complementar seu estudo com tradução de palavras-chave para o idioma inglês e ter um conteúdo adicional, que são exercícios que vão te ajudar a memorizar as palavras mais facilmente, ao final de cada mês.
|||||||||||||||||com|||||||||||||||||||||||||||||||
ainsi|tu|peux|comparer|les|différences|entre|la|langue|écrite|et|parlée|en plus|de|compléter|ton|étude|avec|traduction|de|mots||||||||||||||||||||||plus|facilement|à la|fin|de|chaque|mois
so|du|du kannst|vergleichen|die|Unterschiede|zwischen|der|Sprache|geschriebene|und|gesprochene|außerdem|zu|ergänzen|dein|Studium|mit|Übersetzung|von|Wörter||||||||||||||||||||||am|leicht|am|Ende|von|jedem|Monat
Thus|you|can|compare|the|differences|between|the|language|written|and|spoken|in addition|of|complement|your|study|with|translation|of|words|keywords|||language|English||||content|additional|||exercises||you||||memorize|||more|easily|at|end|of|each|month
así|tú|puedes|comparar|las|diferencias|entre|la|lengua|escrita|y|hablada|además|de|complementar|tu|estudio|con|traducción|de|palabras||||||||||||||||||||||más|fácilmente|al|final|de|cada|mes
|||比較する|||の間で|||書き言葉||話し言葉|さらに||補完する||||翻訳||||||||||||追加の|||エクササイズ||||||記憶する||||容易に||||各|月
したがって、あなたは書かれた言語と口頭の言語の違いを比較することができます。また、英語のキーワード翻訳と追加の内容の学習を完了することもできます。これは、単語をより簡単に暗記するのに役立つ演習です。毎月の終わり。
This way, you can compare the differences between written and spoken language, in addition to complementing your study with translations of key words into English and having additional content, which are exercises that will help you memorize the words more easily, at the end of each month.
Así, puedes comparar las diferencias entre la lengua escrita y hablada, además de complementar tu estudio con la traducción de palabras clave al idioma inglés y tener contenido adicional, que son ejercicios que te ayudarán a memorizar las palabras más fácilmente, al final de cada mes.
So können Sie die Unterschiede zwischen der geschriebenen und der gesprochenen Sprache vergleichen, zusätzlich Ihr Studium mit der Übersetzung von Schlüsselwörtern ins Englische ergänzen und zusätzliches Material haben, das Übungen enthält, die Ihnen helfen werden, die Wörter am Ende jedes Monats leichter zu merken.
Ainsi, tu peux comparer les différences entre la langue écrite et parlée, en plus de compléter ton étude avec la traduction de mots-clés en anglais et d'avoir un contenu supplémentaire, qui sont des exercices qui t'aideront à mémoriser les mots plus facilement, à la fin de chaque mois.
Nesses primeiros episódios os pdfs são de graça, para teste.
dans ces|premiers|épisodes|les|pdfs|sont|de|gratuit|pour|test
in diesen|ersten|Episoden|die|pdfs|sind|von|kostenlos|für|Test
In these|first|episodes|the|pdfs|are|of|free|for|testing
en esos|primeros|episodios|los|pdfs|son|de|gratis|para|prueba
|||その|||||テスト|
これらの初期のエピソードでは、pdfファイルは無料でテストできます。
In these first episodes, the pdfs are free, for testing.
En estos primeros episodios los pdfs son gratis, para prueba.
In diesen ersten Episoden sind die PDFs kostenlos, zum Testen.
Dans ces premiers épisodes, les pdf sont gratuits, pour essai.
Se você tem dúvidas ou sugestões, entre em contato comigo pelo e-mail contato@todomundopod.com
si|tu|as|doutes|ou|suggestions|entre|en|contact|avec moi|par|||||
wenn|du|hast|Zweifel|oder|Vorschläge|tritt|in|Kontakt|mit mir|über|||||
If|you|have|questions|or|suggestions|get|in|touch|with me|by||email|||
si|tú|tienes|dudas|o|sugerencias|entra|en|contacto|conmigo|por|||||
|||疑問||提案||||||||||
If you have questions or suggestions, contact me at contato@todomundopod.com
Si tienes dudas o sugerencias, contáctame por correo electrónico a contacto@todomundopod.com
Wenn Sie Fragen oder Vorschläge haben, kontaktieren Sie mich bitte per E-Mail unter contato@todomundopod.com
Si vous avez des questions ou des suggestions, contactez-moi par e-mail à contato@todomundopod.com
No programa de hoje, a gente vai falar sobre o Porto Digital de Recife, um polo tecnológico da região, ou seja, um ambiente, cidade, estado, que reúne empresas, recursos humanos e interesses econômicos, fazendo com que aquele lugar seja reconhecido nacionalmente (às vezes até internacionalmente) por aquela característica específica.
dans le|programme|de|aujourd'hui|on|nous|allons|parler|de|le|Porto|Digital|de|Recife|un|pôle|technologique|de la|région|ou|c'est-à-dire|un|environnement|ville|état|qui|réunit|entreprises|ressources|humaines|et|intérêts|économiques|faisant|que|que|cet|endroit|soit|reconnu|nationalement|parfois|fois|même|internationalement|pour|cette|caractéristique|spécifique
im|Programm|von|heute|die|wir|wird|sprechen|über|den|Hafen|Digital|von|Recife|ein|Zentrum|technologisch|der|Region|oder|das heißt|ein|Umfeld|Stadt|Bundesland|das|vereint|Unternehmen|Ressourcen|menschlich|und|Interessen|wirtschaftlich|machend|mit|dass|jener|Ort|wird|anerkannt|national|manchmal|mal|sogar|international|für|jene|Eigenschaft|spezifisch
In|program|of|today|we|people|will|talk|about|the|Porto|Digital|of|Recife|a|hub|technological|of|region|or|in other words|an|environment|city|state|that|brings together|companies|human resources|human|and|economic interests|economic|making|with|that|that|place|be|recognized|nationally|(sometimes|times|even|internationally)|for|that|specific|characteristic
en|programa|de|hoy|la|gente|va|hablar|sobre|el|Puerto|Digital|de|Recife|un|polo|tecnológico|de la|región|o|sea|un|ambiente|ciudad|estado|que|reúne|empresas|recursos|humanos|y|intereses|económicos|haciendo|que||aquel|lugar|sea|reconocido|nacionalmente|a|veces|incluso|internacionalmente|por|esa|característica|específica
|プログラム||今日|||||||||||||||地域||つまり||環境|都市|州||集まる||人材|人材||利益|経済的||と|||||認識された|全国的に||||国際的に|||特徴|特定の
今日のプログラムでは、地域の技術的ハブであるレシフェデジタルポート、つまり、企業、人材、経済的利益を結びつけ、その場所を全国的に認める環境、都市、州についてお話します。 (時には国際的にも)その特定の機能によって。
In today's program, we will talk about the Digital Port of Recife, a technological hub in the region, that is, an environment, city, state, that brings together companies, human resources, and economic interests, making that place nationally recognized (sometimes even internationally) for that specific characteristic.
En el programa de hoy, vamos a hablar sobre el Puerto Digital de Recife, un polo tecnológico de la región, es decir, un ambiente, ciudad, estado, que reúne empresas, recursos humanos e intereses económicos, haciendo que ese lugar sea reconocido nacionalmente (a veces incluso internacionalmente) por esa característica específica.
In der heutigen Sendung werden wir über den Porto Digital in Recife sprechen, ein technologisches Zentrum der Region, das heißt, eine Umgebung, Stadt, Bundesland, die Unternehmen, Humankapital und wirtschaftliche Interessen vereint, wodurch dieser Ort national (manchmal sogar international) für dieses spezifische Merkmal anerkannt wird.
Dans l'émission d'aujourd'hui, nous allons parler du Porto Digital de Recife, un pôle technologique de la région, c'est-à-dire un environnement, une ville, un état, qui regroupe des entreprises, des ressources humaines et des intérêts économiques, faisant de cet endroit un lieu reconnu au niveau national (parfois même internationalement) pour cette caractéristique spécifique.
Nesse caso, no de Recife, o ambiente é apenas um bairro, mas que se destaca nacionalmente por ter uma concentração muito grande de empresas e pessoas que trabalham com tecnologia.
dans ce|cas|dans le|de|Recife|l'|environnement|est|seulement|un|quartier|mais|qui|se|distingue|nationalement|pour|avoir|une|concentration|très|grande|d'|entreprises|et|personnes|qui|travaillent|avec|technologie
in diesem|Fall|in|von|Recife|das|Umfeld|ist|nur|ein|Stadtteil|aber|das|sich|hervorhebt|national|für|haben|eine|Konzentration|sehr|groß|von|Unternehmen|und|Menschen|die|arbeiten|mit|Technologie
In that|case|in|of|Recife|the|environment|is|just|a|neighborhood|but|that|itself|stands out|nationally|for|having|a|concentration|very|large|of|companies|and|people|that|work|with|technology
en ese|caso|en|de|Recife|el|ambiente|es|solo|un|barrio|pero|que|se|destaca|nacionalmente|por|tener|una|concentración|muy|grande|de|empresas|y|personas|que|trabajan|con|tecnología
||||レシフェ||||||地区||||際立つ|||||||||||||||
この場合、レシフェでは、環境はただの近所ですが、テクノロジーを扱う企業や人々が非常に集中していることで全国的に際立っています。
In this case, in Recife, the environment is just a neighborhood, but it stands out nationally for having a very large concentration of companies and people working with technology.
En este caso, en el de Recife, el ambiente es solo un barrio, pero que se destaca nacionalmente por tener una concentración muy grande de empresas y personas que trabajan con tecnología.
In diesem Fall, in Recife, ist die Umgebung nur ein Stadtteil, der sich jedoch national durch eine sehr hohe Konzentration von Unternehmen und Menschen, die mit Technologie arbeiten, auszeichnet.
Dans ce cas, celui de Recife, l'environnement est seulement un quartier, mais qui se distingue au niveau national par une très grande concentration d'entreprises et de personnes travaillant dans la technologie.
Uma prova disso é o título de uma matéria recente da Revista Exame, aqui do Brasil.
une|preuve|de cela|est|le|titre|d'|un|article|récent|de la|revue|Exame|ici|du|Brésil
ein|Beweis|dafür|ist|der|Titel|von|einem|Artikel|aktuelle|der|Zeitschrift|Exame|hier|aus|Brasilien
One|proof|of this|is|the|title|of|a|article|recent|of the|Magazine|Exame|here|of|Brazil
una|prueba|de esto|es|el|título|de|una|materia|reciente|de la|revista|Exame|aquí|de|Brasil
|||||タイトル|||||||エグザミ|||
この証拠は、ブラジルのRevista Exameからの最近の記事のタイトルです。
One proof of this is the title of a recent article from the Exame magazine, here in Brazil.
Una prueba de esto es el título de un artículo reciente de la Revista Exame, aquí en Brasil.
Ein Beweis dafür ist der Titel eines aktuellen Artikels der Zeitschrift Exame hier in Brasilien.
Une preuve en est le titre d'un article récent de la revue Exame, ici au Brésil.
O título é o seguinte: “Recife é o Vale do Silício Brasileiro”.
le|titre|est|le|suivant|Recife|est|le|vallée|du|silicium|brésilien
der|Titel|ist|das|folgende|Recife|ist|das|Tal|des|Silizium|Brasilianische
The|title|is|the|following|Recife|is|the|Valley|of|Silicon|Brazilian
El|título|es|el|siguiente|Recife|es|el|Valle|del|Silicio|Brasileño
||||次の||||バレー||シリコン|ブラジルの
タイトルは次のとおりです。「Recife is the Brazilian Silicon Valley」。
The title is as follows: "Recife is the Brazilian Silicon Valley".
El título es el siguiente: “Recife es el Valle del Silicio Brasileño”.
Der Titel lautet: „Recife ist das brasilianische Silicon Valley“.
Le titre est le suivant : « Recife est la Silicon Valley brésilienne ».
E um bom exemplo pra te explicar o que é um polo de tecnologia é o próprio Vale do Silício.
et|un|bon|exemple|pour|te|expliquer|ce|que|est|un|pôle|de|technologie|est|le|propre|vallée|du|silicium
und|um|gutes|Beispiel|um|dir|erklären|das|was|ist|ein|Zentrum|der|Technologie|ist|das|eigene|Tal|des|Silizium
And|a|good|example|pra (to)|you|explain|the|what|is|a|hub|of|technology|is|the|very|Valley|of|Silicon
Y|un|buen|ejemplo|para|te|explicar|lo|que|es|un|polo|de|tecnología|es|el|propio|Valle|del|Silicio
||||||説明する|||||拠点|||||自体|||
シリコンバレー自体がテクノロジーハブであることを説明する良い例です。
And a good example to explain what a technology hub is, is Silicon Valley itself.
Y un buen ejemplo para explicarte qué es un polo de tecnología es el propio Valle del Silicio.
Ein gutes Beispiel, um dir zu erklären, was ein Technologiezentrum ist, ist das Silicon Valley selbst.
Et un bon exemple pour t'expliquer ce qu'est un pôle de technologie est la Silicon Valley elle-même.
Você deve saber que é lá onde estão as sedes de empresas como facebook, google, apple e um monte de outras*
You|should|know|that|is|there|where|are|the|headquarters|of|companies|like|Facebook|Google|Apple|and|a|lot|of|others
tú|debes|saber|que|es|allí|donde|están|las|sedes|de|empresas|como|facebook|google|apple|y|un|montón|de|otras
tu|dois|savoir|que|est|là|où|se trouvent|les|sièges|d'|entreprises|comme|facebook|google|apple|et|un|tas|d'|autres
du|musst|wissen|dass|ist|dort|wo|sich befinden|die|Hauptsitze|von|Unternehmen|wie|Facebook|Google|Apple|und|ein|Haufen|von|anderen
Facebook、Google、Apple、その他多くの企業の本社がここにあることを知っておく必要があります*
You should know that it is there where the headquarters of companies like Facebook, Google, Apple, and a bunch of others are located.
Debes saber que es allí donde están las sedes de empresas como facebook, google, apple y un montón de otras.
Du solltest wissen, dass dort die Hauptsitze von Unternehmen wie Facebook, Google, Apple und vielen anderen sind.
Tu dois savoir que c'est là où se trouvent les sièges d'entreprises comme Facebook, Google, Apple et plein d'autres.
Para poder te explicar melhor sobre a matéria, vou abrir um parêntese sobre Recife e o Nordeste Brasileiro.
pour|pouvoir|te|expliquer|mieux|sur|la|matière|je vais|ouvrir|une|parenthèse|sur|Recife|et|le|Nord|Brésilien
um|können|dir|erklären|besser|über|die|Materie|ich werde|öffnen|einen|Klammer|über|Recife|und|den|Nordosten|Brasilien
To|be able|you|explain|better|about|the|subject|I will|open|a|parenthesis|about|Recife|and|the|Northeast|Brazilian
para|poder|te|explicar|mejor|sobre|la|materia|voy a|abrir|un|paréntesis|sobre|Recife|y|el|Nordeste|Brasileño
|||||||||||注釈(1)||||||
To better explain the subject to you, I will open a parenthesis about Recife and the Brazilian Northeast.
Para poder explicarte mejor sobre la materia, voy a abrir un paréntesis sobre Recife y el Nordeste Brasileño.
Um dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir dir
Pour pouvoir t'expliquer mieux sur le sujet, je vais ouvrir une parenthèse sur Recife et le Nordeste brésilien.
Mas antes, vou te explicar essa expressão: abrir parênteses vem da linguagem escrita, é um sinal gráfico.
mais|avant|je vais|te|expliquer|cette|expression|ouvrir|parenthèses|vient|de|langage|écrit|c'est|un|signe|graphique
aber|vorher|ich werde|dir|erklären|diese|Ausdruck|öffnen|Klammern|es kommt|aus|Sprache|geschrieben|es ist|ein|Zeichen|grafisch
But|before|I will|to you|explain|this|expression|open|parentheses|comes|from|language|written|is|a|sign|graphic
pero|antes|voy a|te|explicar|esta|expresión|abrir|paréntesis|viene|de la|lenguaje|escrita|es|un|señal|gráfico
||||||||括弧||||||||
Aber zuerst erkläre ich den Ausdruck: Die öffnende Klammer kommt aus der Schriftsprache, sie ist ein grafisches Zeichen.
But first, I will explain this expression: opening a parenthesis comes from written language, it is a graphic sign.
Pero antes, te voy a explicar esta expresión: abrir paréntesis viene del lenguaje escrito, es un signo gráfico.
Mais avant, je vais t'expliquer cette expression : ouvrir une parenthèse vient du langage écrit, c'est un signe graphique.
Normalmente utilizado para acrescentar uma informação importante referente ao texto.
Normally|used|to|add|an|information|important|regarding|to the|text
normalmente|utilizado|para|añadir|una|información|importante|referente|al|texto
normalement|utilisé|pour|ajouter|une|information|importante|relative|au|texte
normalerweise|verwendet|um|hinzufügen|eine|Information|wichtig|bezüglich|dem|Text
Wird normalerweise verwendet, um eine wichtige Information in den Text einzufügen.
通常、テキストに関する重要な情報を追加するために使用されます。
Usually used to add an important piece of information related to the text.
Normalmente utilizado para añadir una información importante referente al texto.
Normalement utilisé pour ajouter une information importante concernant le texte.
Então, você interrompe aquele pensamento, aquilo que você estava escrevendo, coloca o sinal gráfico, adiciona uma nova informação para explicar melhor o seu pensamento e mais uma vez coloca o sinal gráfico, dessa vez, fechando o parêntese.
alors|tu|interromps|cette|pensée|ce que||tu|étais|en train d'écrire|mets|le|signe|graphique|ajoutes|une|nouvelle|information|pour|expliquer|mieux|ta||pensée|et|encore|une|fois|mets|le|signe|graphique|cette|fois|en fermant|le|parenthèse
also|du|du unterbrichst|diesen|Gedanken|das|was|du|du warst|am Schreiben|du setzt|das|Zeichen|grafisch|du fügst hinzu|eine|neue|Information|um|erklären|besser|dein||Gedanke|und|noch|eine|Mal|du setzt|das|Zeichen|grafisch|dieser|Mal|schließend|die|Klammer
So|you|interrupts|that|thought|that|that|you|were|writing|puts|the|sign|graphic|adds|a|new|information|to|explain|better|the|your|thought|and|again|a|time|puts|the|sign|graphic|this|time|closing|the|parenthesis
entonces|tú|interrumpes|ese|pensamiento|aquello|que|tú|estabas|escribiendo|pones|el|señal|gráfico|añades|una|nueva|información|para|explicar|mejor|tu||pensamiento|y|más|una|vez|pones|el|señal|gráfico|de esta|vez|cerrando|el|paréntesis
||中断する||||||||||||追加する||||||||||||||||||||||
Dann unterbrechen Sie den Gedanken, den Sie gerade geschrieben haben, setzen das grafische Zeichen, fügen neue Informationen hinzu, um Ihren Gedanken besser zu erklären, und setzen erneut das grafische Zeichen, wobei Sie diesmal die Klammer schließen.
次に、その考え、書いていたものを中断し、グラフィックサインを入れ、あなたの思考をより良く説明するために新しい情報を追加し、もう一度グラフィックサインを入れ、今度は括弧を閉じます。
So, you interrupt that thought, what you were writing, place the graphic sign, add new information to better explain your thought, and once again place the graphic sign, this time closing the parenthesis.
Entonces, interrumpes ese pensamiento, aquello que estabas escribiendo, pones el signo gráfico, añades una nueva información para explicar mejor tu pensamiento y una vez más pones el signo gráfico, esta vez cerrando el paréntesis.
Alors, tu interromps cette pensée, ce que tu étais en train d'écrire, tu mets le signe graphique, tu ajoutes une nouvelle information pour mieux expliquer ta pensée et encore une fois tu mets le signe graphique, cette fois-ci en fermant la parenthèse.
Apesar de ter nascido com a linguagem escrita, é um termo muito comum na linguagem falada, hoje em dia.
despite|||born|||||||term||common||||today|in|day
malgré|de|avoir|né|avec|la|langue|écrite|c'est|un|terme|très|commun|dans|langue|parlée|aujourd'hui|en|jour
書き言葉で生まれましたが、今日の話し言葉では非常に一般的な用語です。
Although it was born with written language, it is a very common term in spoken language nowadays.
A pesar de haber nacido con el lenguaje escrito, es un término muy común en el lenguaje hablado, hoy en día.
Obwohl es mit der geschriebenen Sprache geboren wurde, ist es ein sehr gebräuchlicher Begriff in der gesprochenen Sprache heutzutage.
Bien qu'il soit né avec le langage écrit, c'est un terme très courant dans le langage parlé, de nos jours.
E é usado com a mesma finalidade: a de adicionar uma informação que pareça relevante àquela conversa.
et|c'est|utilisé|avec|la|même|finalité|à|de|ajouter|une|information|qui|semble|pertinente|à cette|conversation
||||||purpose|||adding||||seems|relevant||conversation
And it is used for the same purpose: to add information that seems relevant to that conversation.
Y se usa con la misma finalidad: la de añadir una información que parezca relevante a esa conversación.
Und es wird mit demselben Zweck verwendet: um eine Information hinzuzufügen, die für das Gespräch relevant erscheint.
Et il est utilisé avec le même objectif : ajouter une information qui semble pertinente à cette conversation.
Ok, então, meu parêntese sobre Recife está aberto e agora eu preciso continuar.
d'accord|alors|ma|parenthèse|sur|Recife|est|ouverte|et|maintenant|je|dois|continuer
Okay, so my parenthesis about Recife is open and now I need to continue.
Ok, entonces, mi paréntesis sobre Recife está abierto y ahora necesito continuar.
Okay, mein Einschub über Recife ist also offen und jetzt muss ich weitermachen.
D'accord, alors, ma parenthèse sur Recife est ouverte et maintenant je dois continuer.
Vamos lá!
allons|y
Let's go!
¡Vamos allá!
Lass uns weitermachen!
Allons-y!
(Recife é a capital de Pernambuco, um Estado do Nordeste Brasileiro.
Recife|c'est|la|capitale|de|Pernambuco|un|État|du|Nord|Brésilien
Recife|ist|die|Hauptstadt|von|Pernambuco|ein|Staat|des|Nordosten|Brasilien
Recife|is|the|capital|of|Pernambuco|a|State|of|Northeast|Brazilian
Recife|es|la|capital|de|Pernambuco|un|estado|del|Nordeste|brasileño
レシフェ|||||ペルナンブコ州|||||
(Recife is the capital of Pernambuco, a state in the Brazilian Northeast.
(Recife es la capital de Pernambuco, un Estado del Nordeste Brasileño.
(Recife ist die Hauptstadt von Pernambuco, einem Bundesstaat im Nordosten Brasiliens.
(Recife est la capitale du Pernambuco, un État du Nordeste brésilien.
No Nordeste brasileiro é onde você provavelmente vai encontrar as paisagens mais bonitas do país, uma culinária deliciosa e pessoas muito receptivas, que normalmente vão te tratar muito bem.
Dans le|Nord|brésilien|c'est|où|vous|probablement|allez|trouver|les|paysages|plus|belles|du|pays|une|cuisine|délicieuse|et|personnes|très|accueillantes|qui|normalement|vont|vous|traiter|très|bien
im|Nordosten|brasilianisch|ist|wo|du|wahrscheinlich|wirst|finden|die|Landschaften|schönsten|schön|des|Landes|eine|Küche|köstlich|und|Menschen|sehr|gastfreundlich|die|normalerweise|werden|dich|behandeln|sehr|gut
In|Northeast|Brazilian|is|where|you|probably|will|find|the|landscapes|most|beautiful|of|country|a|cuisine|delicious|and|people|very|welcoming|who|normally|will|you|treat|very|well
en|Nordeste|brasileño|es|donde|tú|probablemente|irás|encontrar|las|paisajes|más|bonitas|del|país|una|cocina|deliciosa|y|personas|muy|receptivas|que|normalmente|irán|te|tratar|muy|bien
||||||||||||||||料理||||||||||||
In the Brazilian Northeast is where you will probably find the most beautiful landscapes in the country, delicious cuisine, and very welcoming people, who will usually treat you very well.
En el Nordeste brasileño es donde probablemente encontrarás los paisajes más bonitos del país, una gastronomía deliciosa y personas muy acogedoras, que normalmente te tratarán muy bien.
Im Nordosten Brasiliens ist es wahrscheinlich, dass Sie die schönsten Landschaften des Landes, eine köstliche Küche und sehr gastfreundliche Menschen finden, die Sie normalerweise sehr gut behandeln werden.
C'est dans le Nordeste brésilien que vous trouverez probablement les paysages les plus beaux du pays, une cuisine délicieuse et des gens très accueillants, qui vous traiteront normalement très bien.
Apesar disso, é historicamente uma região mais pobre, quando comparamos com as grandes metrópoles como Rio de Janeiro e principalmente São Paulo, que você já deve ter ouvido falar.
malgré|cela|c'est|historiquement|une|région|plus|pauvre|quand|nous comparons|avec|les|grandes|métropoles|comme|Rio|de|Janeiro|et|surtout|São|Paulo|que|vous|déjà|devez|avoir|entendu|parler
trotz|dessen|ist|historisch|eine|Region|ärmer|arm|wenn|wir vergleichen|mit|den|großen|Metropolen|wie|Rio|von|Janeiro|und|vor allem|São|Paulo|die|du|schon|musst|haben|gehört|sprechen
Despite|that|is|historically|a|region|more|poor|when|we compare|with|the|large|metropolitan areas|like|Rio|of|Janeiro|and|mainly|São|Paulo|that|you|already|must|to have|heard|heard of
a pesar|de eso|es|históricamente|una|región|más|pobre|cuando|comparamos|con|las|grandes|metrópolis|como|Río|de|Janeiro|y|principalmente|São|Paulo|que|tú|ya|debes|tener|oído|hablar
|||||||貧しい|||||||||||||||||||||
Despite this, it is historically a poorer region when compared to the large metropolises like Rio de Janeiro and especially São Paulo, which you may have already heard of.
A pesar de eso, históricamente es una región más pobre, cuando comparamos con las grandes metrópolis como Río de Janeiro y principalmente São Paulo, de la que ya debes haber oído hablar.
Trotzdem ist es historisch eine ärmere Region, wenn man sie mit großen Metropolen wie Rio de Janeiro und vor allem São Paulo vergleicht, von denen Sie wahrscheinlich schon gehört haben.
Malgré cela, c'est historiquement une région plus pauvre, comparée aux grandes métropoles comme Rio de Janeiro et surtout São Paulo, dont vous avez probablement déjà entendu parler.
Ainda bem, esse cenário tem mudado um pouco, mas antes era comum as famílias virem morar em São Paulo em busca de emprego, por exemplo.
encore|heureusement|ce|paysage|a|changé|un|peu|mais|avant|c'était|commun|les|familles|viennent|vivre|à|São|Paulo|en|quête|de|emploi|par|exemple
immer noch|gut|dieses|Szenario|hat|sich verändert|ein|wenig|aber|früher|war|üblich|die|Familien|kommen|wohnen|in|São|Paulo|auf|Suche|nach|Arbeit|für|Beispiel
Thank goodness|well|this|scenario|has|changed|a|little|but|before|was|common|the|families|to come|to live|in|Saint|Paul|in|search|for|employment|for|example
aún|bien|este|escenario|ha|cambiado|un|poco|pero|antes|era|común|las|familias|venir|vivir|en|São|Paulo|en|búsqueda|de|empleo|por|ejemplo
||||||||||||||来る||||||||||
Fortunately, this scenario has changed a bit, but it was common for families to move to São Paulo in search of jobs, for example.
Afortunadamente, este escenario ha cambiado un poco, pero antes era común que las familias se mudaran a São Paulo en busca de empleo, por ejemplo.
Glücklicherweise hat sich dieses Szenario ein wenig verändert, aber früher war es üblich, dass Familien nach São Paulo zogen, um Arbeit zu suchen, zum Beispiel.
Heureusement, ce scénario a un peu changé, mais auparavant, il était courant que les familles viennent vivre à São Paulo à la recherche d'un emploi, par exemple.
Isso acontece por uma série de questões econômicas que precisaríamos de outro episódio para conseguir explicar.
This|happens|due to|a|series|of|questions|economic|that|we would need|of|another|episode|to|be able to|explain
eso|sucede|por|una|serie|de|cuestiones|económicas|que|necesitaríamos|de|otro|episodio|para|conseguir|explicar
cela|arrive|à cause de|une|série|de|questions|économiques|que|nous aurions besoin|de|un autre|épisode|pour|réussir à|expliquer
das|passiert|wegen|einer|Reihe|von|Fragen|wirtschaftlichen|die|wir bräuchten|um|andere|Episode|um|erreichen|erklären
This happens due to a series of economic issues that we would need another episode to explain.
Esto sucede por una serie de cuestiones económicas que necesitaríamos de otro episodio para poder explicar.
Das geschieht aus einer Reihe von wirtschaftlichen Gründen, die wir in einer anderen Episode erklären müssten.
Cela se produit en raison d'une série de questions économiques que nous aurions besoin d'un autre épisode pour expliquer.
Mas acho que já deu para ter uma pequena noção sobre Recife e a gente pode fechar esse parêntese).
But|I think|that|already|has given|to|have|a|small|idea|about|Recife|and|we|we|can|close|this|parenthesis
pero|creo|que|ya|dio|para|tener|una|pequeña|noción|sobre|Recife|y|la|gente|puede|cerrar|ese|paréntesis
mais|je pense|que|déjà|ça a donné|pour|avoir|une|petite|idée|sur|Recife|et|on|nous|peut|fermer|cette|parenthèse
aber|ich denke|dass|schon|es hat gegeben|um|haben|eine|kleine|Vorstellung|über|Recife|und|die|wir|können|schließen|diese|Klammer
But I think we have already gotten a small sense of Recife, and we can close this parenthesis.
Pero creo que ya se ha podido tener una pequeña noción sobre Recife y podemos cerrar este paréntesis).
Aber ich denke, wir haben jetzt eine kleine Vorstellung von Recife bekommen und können diese Klammer schließen.
Mais je pense que nous avons déjà une petite idée de Recife et nous pouvons fermer cette parenthèse).
Agora que já está explicado, dá para ter uma noção da importância que a notícia tem.
Now|that|already|is|explained|gives|to|have|a|sense|of the|importance|that|the|news|has
ahora|que|ya|está|explicado|da|para|tener|una|noción|de la|importancia|que|la|noticia|tiene
maintenant|que|déjà|est|expliqué|ça donne|pour|avoir|une|idée|de l'|importance|que|la|nouvelle|a
jetzt|dass|schon|es ist|erklärt|es gibt|um|haben|eine|Vorstellung|von der|Bedeutung|die|die|Nachricht|sie hat
Now that it has been explained, one can grasp the importance that the news holds.
Ahora que ya está explicado, se puede tener una noción de la importancia que tiene la noticia.
Jetzt, wo es erklärt ist, kann man die Bedeutung der Nachricht erkennen.
Maintenant que c'est expliqué, on peut avoir une idée de l'importance que la nouvelle a.
Logicamente o Recife não pode ser comparado com o Vale do Silício, mas já se transformou, já se tornou o maior parque tecnológico do Brasil, segundo a Revista Exame.
Logically|the|Recife|not|can|be|compared|with|the|Valley|of|Silicon|but|already|reflexive pronoun|transformed|already|reflexive pronoun|became|the|largest|park|technological|of|Brazil|according to|the|Magazine|Exame
lógicamente|el|Recife|no|puede|ser|comparado|con|el|Valle|de|Silicio|pero|ya|se|transformó|ya|se|convirtió|el|mayor|parque|tecnológico|de|Brasil|según|la|Revista|Exame
logiquement|le|Recife|ne|peut|être|comparé|à|la|vallée|de|silicium|mais|déjà|s'|a transformé|déjà|s'|est devenu|le|plus grand|parc|technologique|de|Brésil|selon|la|revue|Exame
logisch|das|Recife|nicht|kann|sein|verglichen|mit|dem|Tal|des|Silizium|aber|schon|sich|es hat sich verwandelt|schon|sich|es hat sich entwickelt|der|größte|Park|technologisch|des|Brasil|laut|der|Zeitschrift|Exame
Logically, Recife cannot be compared to Silicon Valley, but it has transformed, becoming the largest technology park in Brazil, according to Exame magazine.
Lógicamente, Recife no puede ser comparado con Silicon Valley, pero ya se ha transformado, ya se ha convertido en el mayor parque tecnológico de Brasil, según la revista Exame.
Logischerweise kann Recife nicht mit dem Silicon Valley verglichen werden, aber es hat sich bereits verwandelt und ist laut der Zeitschrift Exame der größte Technologiepark Brasiliens geworden.
Logiquement, Recife ne peut pas être comparé à la Silicon Valley, mais il s'est déjà transformé, il est devenu le plus grand parc technologique du Brésil, selon le magazine Exame.
Esse parque fica no bairro do Recife Antigo, perto da região central e lá é possível encontrar pequenas empresas, startups e muitas multinacionais como Samsung, IBM e Microsoft que decidiram abrir suas fábricas por perto.
This park is located in the Recife Antigo neighborhood, near the central area, and there you can find small companies, startups, and many multinationals like Samsung, IBM, and Microsoft that decided to open their factories nearby.
Este parque se encuentra en el barrio de Recife Antigo, cerca de la región central y allí es posible encontrar pequeñas empresas, startups y muchas multinacionales como Samsung, IBM y Microsoft que decidieron abrir sus fábricas cerca.
Dieser Park befindet sich im Stadtteil Recife Antigo, nahe dem Stadtzentrum, und dort kann man kleine Unternehmen, Startups und viele multinationale Konzerne wie Samsung, IBM und Microsoft finden, die beschlossen haben, ihre Fabriken in der Nähe zu eröffnen.
Ce parc est situé dans le quartier de Recife Antigo, près de la région centrale, et l'on y trouve de petites entreprises, des startups et de nombreuses multinationales comme Samsung, IBM et Microsoft qui ont décidé d'ouvrir leurs usines à proximité.
Isso é uma situação atípica*, que não é muito comum.
This is an atypical situation*, which is not very common.
Esto es una situación atípica*, que no es muy común.
Das ist eine atypische Situation*, die nicht sehr häufig vorkommt.
C'est une situation atypique*, qui n'est pas très courante.
Já que, normalmente, como já expliquei, existia uma maior concentração dessas empresas nas grandes metrópoles como Rio e São Paulo.
Since, normally, as I have already explained, there was a greater concentration of these companies in large metropolises like Rio and São Paulo.
Ya que, normalmente, como ya he explicado, existía una mayor concentración de estas empresas en las grandes metrópolis como Río y São Paulo.
Normalerweise, wie ich bereits erklärt habe, gab es eine größere Konzentration dieser Unternehmen in großen Metropolen wie Rio und São Paulo.
En effet, normalement, comme je l'ai déjà expliqué, il y avait une plus grande concentration de ces entreprises dans les grandes métropoles comme Rio et São Paulo.
No Porto Digital de Recife, nesse ano (2015), existem mais ou menos* 250 empresas, que movimentam cerca de R$ 80 milhões.
In the Digital Port of Recife, this year (2015), there are approximately 250 companies that generate around R$ 80 million.
En el Porto Digital de Recife, en este año (2015), hay más o menos* 250 empresas, que mueven alrededor de R$ 80 millones.
Im Porto Digital von Recife gibt es in diesem Jahr (2015) ungefähr* 250 Unternehmen, die etwa 80 Millionen R$ bewegen.
Dans le Porto Digital de Recife, cette année (2015), il y a environ* 250 entreprises, qui génèrent environ 80 millions de R$.
Ok, então, já que a gente falou sobre tecnologia, para você não ficar assustado ou até sem entender o que está sendo dito, depois da vinheta, vou falar sobre algumas pronúncias de termos que não são originalmente brasileiros, mas que por aqui a gente pronuncia como se fossem.
Ok|alors|déjà|que|la|nous|avons parlé|sur|technologie|pour|vous|ne|rester|effrayé|ou|même|sans|comprendre|ce|que|est|en train d'être|dit|après|du|générique|je vais|parler|sur|quelques|prononciations|de|termes|qui|ne|sont|à l'origine|brésiliens|mais|que|par|ici|on|nous|prononce|comme|si|ils étaient
|||||||||||||scared||||understanding||||being|said|||jingle||||some|pronunciations||terms||||originally|||||||||||were
ok|also|schon|dass|die|wir|gesprochen|über|Technologie|um|du|nicht|bleiben|erschrocken|oder|sogar|ohne|verstehen|was|dass|ist|wird|gesagt|nach|der|Jingle|ich werde|sprechen|über|einige|Aussprachen|von|Begriffen|die|nicht|sind|ursprünglich|brasilianisch|aber|die|hier|hier|die|wir|aussprechen|wie|wenn|sie wären
Okay, so since we talked about technology, so you won't be scared or even confused about what is being said, after the jingle, I will talk about some pronunciations of terms that are not originally Brazilian, but that we pronounce here as if they were.
Ok, entonces, ya que hemos hablado sobre tecnología, para que no te asustes o incluso no entiendas lo que se está diciendo, después de la cortinilla, hablaré sobre algunas pronunciaciones de términos que no son originalmente brasileños, pero que aquí pronunciamos como si lo fueran.
Ok, also, da wir über Technologie gesprochen haben, damit du nicht erschrocken oder sogar verwirrt bist über das, was gesagt wird, werde ich nach dem Jingle über einige Aussprachen von Begriffen sprechen, die nicht ursprünglich brasilianisch sind, aber die wir hier so aussprechen, als wären sie es.
D'accord, alors, puisque nous avons parlé de technologie, pour que vous ne soyez pas effrayé ou même perdu sur ce qui est dit, après le jingle, je vais parler de quelques prononciations de termes qui ne sont pas à l'origine brésiliens, mais que nous prononçons ici comme s'ils l'étaient.
Vinheta Blues
générique|Blues
|Blues
Jingle|Blues
Blues Jingle
Cortinilla Blues
Jingle Blues
Jingle Blues
Existe, no Brasil, uma tendência a manter os mesmos nomes e a forma de escrever das palavras estrangeiras, apenas mudando a pronúncia delas para o jeito que falamos por aqui.
there is||||tendency||maintain||same||||way||writing|||foreign words||changing||pronunciation|of them|||||||
il existe|au|Brésil|une|tendance|à|maintenir|les|mêmes|noms|et|la|manière|de|écrire|des|mots|étrangères|seulement|en changeant|la|prononciation|d'elles|pour|le|façon|que|nous parlons|par|ici
es gibt|im|Brasilien|eine|Tendenz|zu|beibehalten|die|gleichen|Namen|und|die|Art|zu|schreiben|die|Wörter|ausländisch|nur|ändern|die|Aussprache|sie|für|die|Art|wie|wir sprechen|hier|hier
In Brazil, there is a tendency to keep the same names and the way of writing foreign words, only changing their pronunciation to the way we speak here.
Existe, en Brasil, una tendencia a mantener los mismos nombres y la forma de escribir de las palabras extranjeras, solo cambiando su pronunciación al modo en que hablamos aquí.
Es gibt in Brasilien eine Tendenz, die gleichen Namen und die Schreibweise von fremden Wörtern beizubehalten, wobei nur die Aussprache an die Art, wie wir hier sprechen, angepasst wird.
Il existe, au Brésil, une tendance à conserver les mêmes noms et la façon d'écrire des mots étrangers, en ne changeant que leur prononciation pour la manière dont nous parlons ici.
Uma forma de “aportuguesar*” essas palavras.
une|manière|de|apporter au portugais|ces|mots
|||portuguese-ize||
eine|Möglichkeit|zu|einzuportugiesieren|diese|Wörter
A way to "Portuguese-ize" these words.
Una forma de “aportuguesar” estas palabras.
Eine Art, diese Wörter "portugiesisch zu machen".
Une façon de "franciser" ces mots.
No Português de Portugal, por exemplo, a tendência é outra.
In|Portuguese|of|Portugal|for|example|the|tendency|is|different
en|portugués|de|Portugal|por|ejemplo|la|tendencia|es|otra
dans le|portugais|de|Portugal|par|exemple|la|tendance|est|autre
im|Portugiesischen|von|Portugal|für|Beispiel|die|Tendenz|ist|eine andere
In Portuguese from Portugal, for example, the trend is different.
En el Portugués de Portugal, por ejemplo, la tendencia es otra.
Im Portugiesisch von Portugal ist die Tendenz beispielsweise eine andere.
En français du Portugal, par exemple, la tendance est différente.
Normalmente eles traduzem aquela expressão.
Normally|they|translate|that|expression
normalmente|ellos|traducen|aquella|expresión
normalement|ils|traduisent|cette|expression
normalerweise|sie|übersetzen|jenen|Ausdruck
Normally they translate that expression.
Normalmente ellos traducen esa expresión.
Normalerweise übersetzen sie diesen Ausdruck.
Normalement, ils traduisent cette expression.
Então, aquele dispositivo que se usa no computador para poder selecionar os objetos, aqui no Brasil a gente chama de mouse; em Portugal, é muito mais comum que você os ouça chamando aquilo de “rato”, simplesmente.
So|that|device|that|(reflexive pronoun)|uses|on|computer|to|be able to|select|the|objects|here|in|Brazil|we|people|call|it|mouse|in|Portugal|is|much|more|common|that|you|them|hear|calling|that|it|rat|simply
entonces|ese|dispositivo|que|se|usa|en|computadora|para|poder|seleccionar|los|objetos|aquí|en|Brasil|la|gente|llama|de|mouse|en|Portugal|es|muy|más|común|que|usted|los|oiga|llamando|eso|de|ratón|simplemente
alors|ce|dispositif|que|on|utilise|sur le|ordinateur|pour|pouvoir|sélectionner|les|objets|ici|au|Brésil|on|on|appelle|de|souris|en|Portugal|est|très|plus|courant|que|vous|les|entendiez|appelant|cela|de|rat|simplement
also|jenes|Gerät|das|sich|man benutzt|im|Computer|um|können|auswählen|die|Objekte|hier|in|Brasilien|die|wir|wir nennen|von|Maus|in|Portugal|ist|sehr|mehr|üblich|dass|du|sie|du hörst|nennen|das|von|Ratte|einfach
So, that device used on the computer to select objects, here in Brazil we call it a mouse; in Portugal, it is much more common to hear them calling it a "rat", simply.
Entonces, ese dispositivo que se usa en la computadora para poder seleccionar los objetos, aquí en Brasil lo llamamos mouse; en Portugal, es mucho más común que los oigas llamándolo “rato”, simplemente.
Also, das Gerät, das man am Computer verwendet, um Objekte auszuwählen, nennen wir hier in Brasilien "Maus"; in Portugal ist es viel üblicher, dass man es einfach "Ratte" nennt.
Alors, cet appareil que l'on utilise sur l'ordinateur pour pouvoir sélectionner des objets, ici au Brésil, on l'appelle une souris ; au Portugal, il est beaucoup plus courant de l'entendre appeler cela un "rat", tout simplement.
Outras pronúncias típicas de palavras estrangeiras aqui no Brasil são:
Other|pronunciations|typical|of|words|foreign|here|in|Brazil|are
otras|pronunciaciones|típicas|de|palabras|extranjeras|aquí|en|Brasil|son
d'autres|prononciations|typiques|de|mots|étrangères|ici|au|Brésil|sont
andere|Aussprachen|typisch|von|Wörter|ausländische|hier|in|Brasilien|sind
Other typical pronunciations of foreign words here in Brazil are:
Otras pronunciaciones típicas de palabras extranjeras aquí en Brasil son:
Andere typische Aussprachen von Fremdwörtern hier in Brasilien sind:
D'autres prononciations typiques de mots étrangers ici au Brésil sont :
Facebook – “Feicebuque”
Feicebuque|Feicebuque
Feicebuque|
Feicebuque|
Feicebuque|
Facebook – "Feicebuque"
Facebook – “Feicebuque”
Facebook – “Feicebuque”
Facebook – “Feicebuque”
Youtube – “Yutúbi”
Yutúbi|
Yutúbi|
Yutúbi|
Yutúbi|
Youtube – "Yutúbi"
Youtube – “Yutúbi”
Youtube – “Yutúbi”
Youtube – “Yutúbi”
Pen Drive – “Pendraive”
Pen|Drive|Pendraive
Pendraive||
|clé USB|
Pendraive||
Pen Drive – "Pendraive"
Pen Drive – “Pendraive”
Pen Drive – “Pendraive”
Pen Drive – “Pendraive”
Internet – “Internéti”
Internéti|Internet
Internéti|
Internéti|
Internéti|
Internet – "Internéti"
Internet – “Internéti”
Internet – “Internéti”
Internet – “Internéti”
Twitter – “Tuitêr”
Tuitêr|Tuiter
Tuitêr|
Tuitêr|
Tuitêr|
Twitter – "Tuitêr"
Twitter – “Tuitêr”
Twitter – “Tuitêr”
Twitter – “Tuitêr”
Feed – “Fídi”
Fídi|Fidi
Fídi|
Fídi|
Fídi|
Feed – "Fídi"
Feed – “Fídi”
Feed – “Fídi”
Feed – “Fídi”
Se você, assim como eu, está lendo essas palavras nesta transcrição, pode até estar achando engraçado.
If|you|just|like|I|are|reading|these|words|in this|transcription|may|even|be|finding|funny
si|tú|así|como|yo|está|leyendo|estas|palabras|en esta|transcripción|puede|incluso|estar|pensando|gracioso
si|tu|ainsi|que|je|es|en train de lire|ces|mots|dans cette|transcription|tu peux|même|être|en train de trouver|drôle
wenn|du|so|wie|ich|du bist|am Lesen|diese|Wörter|in dieser|Transkription|du kannst|sogar|am sein|am Finden|lustig
If you, like me, are reading these words in this transcript, you might even find it funny.
Si tú, al igual que yo, estás leyendo estas palabras en esta transcripción, puede que incluso te parezca gracioso.
Wenn du, genau wie ich, diese Worte in dieser Transkription liest, findest du es vielleicht sogar lustig.
Si vous, comme moi, lisez ces mots dans cette transcription, vous pourriez même les trouver drôles.
E até são um pouco (engraçadas).
And|even|are|a|little|(funny)
y|incluso|son|un|poco|graciosas
et|même|elles sont|un|peu|drôles
und|sogar|sie sind|ein|wenig|lustig
And they are a bit (funny).
Y de hecho son un poco (graciosas).
Und es ist sogar ein bisschen (lustig).
Et elles le sont un peu (drôles).
Mas a verdade é que não podemos classificar essas pronúncias como certas ou erradas.
But|the|truth|is|that|not|we can|classify|these|pronunciations|as|correct|or|wrong
pero|la|verdad|es|que|no|podemos|clasificar|esas|pronunciaciones|como|ciertas|o|erradas
mais|la|vérité|est|que|ne|pouvons|classer|ces|prononciations|comme|certaines|ou|erronées
aber|die|Wahrheit|ist|dass|nicht|wir können|klassifizieren|diese|Aussprachen|als|richtig|oder|falsch
But the truth is that we cannot classify these pronunciations as right or wrong.
Pero la verdad es que no podemos clasificar estas pronunciaciones como correctas o incorrectas.
Aber die Wahrheit ist, dass wir diese Aussprachen nicht als richtig oder falsch klassifizieren können.
Mais la vérité est que nous ne pouvons pas classer ces prononciations comme correctes ou incorrectes.
Na maioria das vezes, a tecnologia está muito à frente, chega para a gente muito antes do que a burocracia linguística.
In|most|of the|times|the|technology|is|very|ahead|front|arrives|for|us|people|much|before|of|than|the|bureaucracy|linguistic
en la|mayoría|de las|veces|la|tecnología|está|muy|adelante|frente|llega|para|la|gente|muy|antes|de|que|la|burocracia|lingüística
dans la|majorité|des|fois|la|technologie|est|très|à|avant|arrive|pour|la|population|très|avant|que|que|la|bureaucratie|linguistique
in der|Mehrheit|die|Male|die|Technologie|ist|sehr|nach|vorne|sie kommt|zu|der|Menschen|sehr|früher|als|dass|die|Bürokratie|linguistisch
Most of the time, technology is far ahead, arriving to us long before linguistic bureaucracy.
En la mayoría de los casos, la tecnología está muy por delante, llega a nosotros mucho antes que la burocracia lingüística.
In den meisten Fällen ist die Technologie weit voraus, sie kommt zu uns viel früher als die sprachliche Bürokratie.
Dans la plupart des cas, la technologie est très en avance, elle arrive chez nous bien avant que la bureaucratie linguistique ne le fasse.
Então, para essas palavras, ainda não é possível encontrar definições de pronúncia, em uma gramática normativa, por exemplo.
alors|pour|ces|mots|encore|ne|est|possible|trouver|définitions|de|prononciation|dans|une|grammaire|normative|par|exemple
also|für|diese|Wörter|noch|nicht|ist|möglich|finden|Definitionen|von|Aussprache|in|einer|Grammatik|normativ|zum|Beispiel
So|for|these|words|still|not|is|possible|to find|definitions|of|pronunciation|in|a|grammar|normative|for|example
entonces|para|esas|palabras|aún|no|es|posible|encontrar|definiciones|de|pronunciación|en|una|gramática|normativa|por|ejemplo
|||||||||定義||||||||
So, for these words, it is still not possible to find definitions of pronunciation in a normative grammar, for example.
Entonces, para estas palabras, aún no es posible encontrar definiciones de pronunciación en una gramática normativa, por ejemplo.
Für diese Wörter ist es also noch nicht möglich, Aussprachen in einer normativen Grammatik zu finden, zum Beispiel.
Donc, pour ces mots, il n'est pas encore possible de trouver des définitions de prononciation dans une grammaire normative, par exemple.
Existem outros casos, de palavras que foram adaptadas para o português a partir de termos técnicos americanos.
There are|other|cases|of|words|that|were|adapted|to|the|Portuguese|from|starting|from|terms|technical|American
existen|otros|casos|de|palabras|que|fueron|adaptadas|para|el|portugués|a|partir|de|términos|técnicos|americanos
il existe|d'autres|cas|de|mots|qui|ont été|adaptées|pour|le|portugais|à partir de|||termes|techniques|américains
es gibt|andere|Fälle|von|Wörter|die|sie wurden|angepasst|für|das|Portugiesisch|aus|ab|von|Begriffen|technischen|amerikanischen
There are other cases of words that were adapted to Portuguese from American technical terms.
Existen otros casos, de palabras que fueron adaptadas al español a partir de términos técnicos americanos.
Es gibt andere Fälle von Wörtern, die aus amerikanischen Fachbegriffen ins Portugiesische adaptiert wurden.
Il existe d'autres cas de mots qui ont été adaptés au portugais à partir de termes techniques américains.
De tanto serem usadas diariamente, as palavras já são encontradas no dicionário e são aceitas no português formal brasileiro.
From|so much|to be|used|daily|the|words|already|are|found|in the|dictionary|and|are|accepted|in the|Portuguese|formal|Brazilian
de|tanto|ser|usadas|diariamente|las|palabras|ya|son|encontradas|en|diccionario|y|son|aceptadas|en|portugués|formal|brasileño
de|tant|être|utilisées|quotidiennement|les|mots|déjà|sont|trouvées|dans le|dictionnaire|et|sont|acceptées|dans le|portugais|formel|brésilien
von|so viel|sie sind|verwendet|täglich|die|Wörter|schon|sie sind|gefunden|im|Wörterbuch|und|sie sind|akzeptiert|im|Portugiesisch|formell|brasilianisch
Because they are used daily, these words are now found in the dictionary and are accepted in formal Brazilian Portuguese.
De tanto ser usadas diariamente, las palabras ya se encuentran en el diccionario y son aceptadas en el español formal.
Durch die tägliche Verwendung sind die Wörter bereits im Wörterbuch zu finden und werden im formellen brasilianischen Portugiesisch akzeptiert.
À force d'être utilisées quotidiennement, les mots se retrouvent déjà dans le dictionnaire et sont acceptés dans le portugais formel brésilien.
To delete virou o verbo deletar, que significa apagar, excluir e hoje é usado nas mais diversas situações, não só como um termo técnico.
To|delete|became|the|verb|delete|that|means|erase|exclude|and|today|is|used|in the|most|various|situations|not|only|as|a|term|technical
a|delete|se convirtió|el|verbo|deletar|que|significa|apagar|excluir|y|hoy|es|usado|en las|más|diversas|situaciones|no|solo|como|un|término|técnico
à|supprimer|est devenu|le|verbe|supprimer|qui|signifie|effacer|exclure|et|aujourd'hui|est|utilisé|dans les|plus|diverses|situations|pas|seulement|comme|un|terme|technique
zu|löschen|es wurde|das|Verb|löschen|das|es bedeutet|löschen|ausschließen|und|heute|es ist|verwendet|in den|mehr|verschiedenen|Situationen||nur|als|ein|Begriff|technisch
To delete became the verb deletar, which means to erase, to exclude, and today it is used in various situations, not just as a technical term.
To delete se convirtió en el verbo eliminar, que significa borrar, excluir y hoy se usa en las más diversas situaciones, no solo como un término técnico.
To delete ist zum Verb deletar geworden, was löschen, entfernen bedeutet und heute in den unterschiedlichsten Situationen verwendet wird, nicht nur als technischer Begriff.
To delete est devenu le verbe supprimer, qui signifie effacer, exclure et est aujourd'hui utilisé dans diverses situations, pas seulement comme un terme technique.
(Exemplos na transcrição do episódio)
Examples|in|transcription|of|episode
ejemplos|en la|transcripción|del|episodio
exemples|dans la|transcription|de l'|épisode
Beispiele|in der|Transkription|der|Episode
(Examples in the episode transcript)
(Ejemplos en la transcripción del episodio)
(Beispiele in der Transkription der Episode)
(Exemples dans la transcription de l'épisode)
Então, por hoje a gente fica por aqui.
So|for|today|we|people|stay|for|here
entonces|por|hoy|la|gente|queda|por|aquí
alors|pour|aujourd'hui|on|nous|reste|pour|ici
also|für|heute|die|wir|es bleibt|für|hier
So, for today, we will stop here.
Entonces, por hoy nos quedamos aquí.
Also, für heute bleiben wir hier.
Alors, pour aujourd'hui, nous en restons là.
Espero que você não delete o nosso feed e, para terminar, Te peço para escrever com suas dúvidas sobre português para o e-mail contato@todomundopod.com (escreva sempre em português.
I hope|that|you|not|delete|our||feed|and|to|finish|I|ask|to|write|with|your|questions|about|Portuguese|to|the||||||write|always|in|Portuguese
espero|que|tú|no|deletes|el|nuestro|feed|y|para|terminar|te|pido|para|escribir|con|tus|dudas|sobre|portugués|para|el||||||escribe|siempre|en|portugués
j'espère|que|tu|ne|supprime|le|notre|fil|et|pour|finir|je|demande|de|écrire|avec|tes|questions|sur|le portugais|à|l'||||||écris|toujours|en|portugais
ich hoffe|dass|du|nicht|du löschst|den|unseren|Feed|und|um|zu beenden|dir|ich bitte|um|zu schreiben|mit|deinen|Fragen|über|Portugiesisch|an|die||||||schreibe|immer|in|Portugiesisch
I hope you don't delete our feed and, to finish, I ask you to write your questions about Portuguese to the email contato@todomundopod.com (always write in Portuguese.
Espero que no elimines nuestro feed y, para terminar, te pido que escribas tus dudas sobre portugués al correo contacto@todomundopod.com (escribe siempre en portugués.
Ich hoffe, dass du unseren Feed nicht löschst und zum Schluss bitte ich dich, deine Fragen zum Portugiesischen an die E-Mail contato@todomundopod.com zu schreiben (schreibe immer auf Portugiesisch.
J'espère que tu ne supprimes pas notre fil et, pour finir, je te demande d'écrire tes questions sur le portugais à l'adresse e-mail contato@todomundopod.com (écris toujours en portugais.
Dessa forma estará treinando suas habilidades na língua), tenha um ótimo dia e até a próxima!
This|way|will be|training|your|skills|in|language|have|a|great|day|and|until|the|next
de esa|manera|estarás|entrenando|tus|habilidades|en la|lengua|ten|un|excelente|día|y|hasta|la|próxima
de cette|manière|tu seras|en train de pratiquer|tes|compétences|dans|langue|passe|une|excellente|journée|et|à|la|prochaine
auf diese|Weise|du wirst|trainieren|deine|Fähigkeiten|in der|Sprache|hab|einen|tollen|Tag|und|bis|zur|nächsten
This way you will be training your skills in the language), have a great day and see you next time!
De esta forma estarás entrenando tus habilidades en el idioma), ¡que tengas un gran día y hasta la próxima!
Auf diese Weise trainierst du deine Fähigkeiten in der Sprache), hab einen tollen Tag und bis zum nächsten Mal!
De cette façon, tu entraîneras tes compétences dans la langue), passe une excellente journée et à la prochaine !
Keywords -
Keywords
palabras clave
mots-clés
Schlüsselwörter
Keywords -
Palabras clave -
Schlüsselwörter -
Mots-clés -
*Um monte de – A bunch of
A|bunch|of|||
un|montón|de|||
un|tas|de|||
ein|Haufen|von|ein|Haufen|von
*A bunch of – Um monte de
*Un montón de – A bunch of
*Eine Menge von – A bunch of
*Une tonne de – A bunch of
- It is always used informally and can be applied to many different situations.
It|is|always|used|informally|and|can|be|applied|to|many|different|situations
eso|es|siempre|usado|informalmente|y|puede|ser|aplicado|a|muchas|diferentes|situaciones
cela|est|toujours|utilisé|informellement|et|peut|être|appliqué|à|de nombreuses|différentes|situations
es|ist|immer|verwendet|informell|und|kann|sein|angewendet|auf|viele|verschiedene|Situationen
- It is always used informally and can be applied to many different situations.
- Siempre se usa de manera informal y se puede aplicar a muchas situaciones diferentes.
- Es wird immer informell verwendet und kann auf viele verschiedene Situationen angewendet werden.
- Il est toujours utilisé de manière informelle et peut être appliqué à de nombreuses situations différentes.
Some Examples:
Some|Examples
algunos|ejemplos
quelques|exemples
einige|Beispiele
Some Examples:
Algunos ejemplos:
Einige Beispiele:
Quelques exemples :
Tenho um monte de coisa para fazer hoje, mas não sei por onde começar.
I have|a|lot|of|things|to|do|today|but|not|I know|by|where|to start
tengo|un|montón|de|cosas|para|hacer|hoy|pero|no|sé|por|dónde|empezar
j'ai|un|tas|de|choses|à|faire|aujourd'hui|mais|ne|sais|par|où|commencer
ich habe|ein|Haufen|von|Sachen|um zu|machen|heute|aber|nicht|ich weiß|wo|anfangen|anfangen
I have a lot of things to do today, but I don't know where to start.
Tengo un montón de cosas que hacer hoy, pero no sé por dónde empezar.
Ich habe heute eine Menge zu tun, aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
J'ai plein de choses à faire aujourd'hui, mais je ne sais pas par où commencer.
Tem um monte de gente te ligando.
There is|a|lot|of|people|you|calling
tiene|un|montón|de|gente|te|llamando
il y a|un|tas|de|gens|te|appelant
es gibt|ein|Haufen|von|Leute|dir|anrufen
There are a lot of people calling you.
Hay un montón de gente llamándote.
Es gibt eine Menge Leute, die dich anrufen.
Il y a plein de gens qui t'appellent.
Querem saber como você está.
They want|to know|how|you|are
quieren|saber|cómo|tú|estás
ils veulent|savoir|comment|tu|es
sie wollen|wissen|wie|du|es dir geht
They want to know how you are.
Quieren saber cómo estás.
Sie wollen wissen, wie es dir geht.
Ils veulent savoir comment tu vas.
*Atípica – Atypical, unusual
Atypical||
atípica|atípico|inusual
atypique|atypique|inhabituel
Atypisch||ungewöhnlich
*Atípica – Atypical, unusual
*Atípica – Atypical, inusual
*Atipisch – Atypisch, ungewöhnlich
*Atypique – Atypical, inhabituel
- It is generally used in a formal way , but it is easy to understand in any kind of conversation .
It|is|geralmente|usado|em|uma|formal|maneira|mas|isso|é|fácil|a|entender|em|qualquer|tipo|de|conversa
eso|es|generalmente|usado|en|una|formal|manera|pero|eso|es|fácil|a|entender|en|cualquier|tipo|de|conversación
cela|est|généralement|utilisé|dans|une|formelle|manière|mais|||facile|à|comprendre|dans|n'importe quel|type|de|conversation
es|ist|allgemein|verwendet|in|einer|formellen|Weise|aber|es|ist|einfach|zu|verstehen|in|jeder|Art|von|Gespräch
- It is generally used in a formal way, but it is easy to understand in any kind of conversation.
- Generalmente se usa de manera formal, pero es fácil de entender en cualquier tipo de conversación.
- Es wird allgemein in formeller Weise verwendet, ist aber in jeder Art von Gespräch leicht zu verstehen.
- Il est généralement utilisé de manière formelle, mais il est facile à comprendre dans n'importe quel type de conversation.
Some examples:
Alguns|exemplos
algunos|ejemplos
quelques|exemples
einige|Beispiele
Some examples:
Algunos ejemplos:
Einige Beispiele:
Quelques exemples :
Hoje é um dia atípico.
Today|is|a|day|atypical
hoy|es|un|día|atípico
aujourd'hui|c'est|un|jour|atypique
heute|ist|ein|Tag|atypisch
Today is an atypical day.
Hoy es un día atípico.
Heute ist ein atypischer Tag.
Aujourd'hui est un jour atypique.
Não estou acostumado com isso.
I do not|am|used|to|this
no|estoy|acostumbrado|con|eso
ne pas|je suis|habitué|à|cela
nicht|ich bin|gewöhnt|an|das
I am not used to this.
No estoy acostumbrado a esto.
Ich bin nicht daran gewöhnt.
Je ne suis pas habitué à cela.
É uma situação atípica.
It|a|situation|atypical
es|una|situación|atípica
c'est|une|situation|atypique
ist|eine|Situation|atypisch
It is an atypical situation.
Es una situación atípica.
Es ist eine atypische Situation.
C'est une situation atypique.
*Abrir um parêntese - Literally,to open a parenthesis.
Open|a|parenthesis|||||
abrir|un|paréntesis|||||
ouvrir|un|parenthèse|||||
öffnen|ein|Klammer|wörtlich||||(1)
*Open a parenthesis - Literally, to open a parenthesis.
*Abrir un paréntesis - Literalmente, abrir un paréntesis.
*Eine Klammer öffnen - Literally, eine Klammer öffnen.
*Ouvrir une parenthèse - Littéralement, ouvrir une parenthèse.
It is very used in daily conversations when you’re trying to explain a lit bit more about someone or something.
It|is|very|used|in|daily|conversations|when|you are|trying|to|explain|a|little|bit|more|about|someone|or|something
eso|es|muy|usado|en|diarias|conversaciones|cuando|estás|intentando|a|explicar|un|poco|poco|más|sobre|alguien|o|algo
cela|est|très|utilisé|dans|quotidiennes|conversations|quand|tu es|essaies|de|expliquer|un|peu|peu|plus|sur|quelqu'un|ou|quelque chose
es|ist|sehr|gebraucht|in|täglichen|Gesprächen|wenn|du bist|versuchst|zu|erklären|ein|wenig|bisschen|mehr|über|jemanden|oder|etwas
It is very used in daily conversations when you're trying to explain a little bit more about someone or something.
Se utiliza mucho en conversaciones diarias cuando intentas explicar un poco más sobre alguien o algo.
Es wird sehr häufig in täglichen Gesprächen verwendet, wenn du versuchst, ein wenig mehr über jemanden oder etwas zu erklären.
Il est très utilisé dans les conversations quotidiennes lorsque vous essayez d'expliquer un peu plus sur quelqu'un ou quelque chose.
Some examples:
Vou abrir um parêntese nessa história para te explicar melhor.
||I will|open|a|parenthesis|in this|story|to|you|explain|better
quelques|exemples|je vais|ouvrir|une|parenthèse|dans cette|histoire|pour|te|expliquer|mieux
algunos|ejemplos|voy a|abrir|un|paréntesis|en esa|historia|para|te|explicar|mejor
einige|Beispiele|ich werde|öffnen|um|Klammer|in dieser|Geschichte|um|dir|erklären|besser
Some examples: I'm going to open a parenthesis in this story to explain better.
Algunos ejemplos: Voy a abrir un paréntesis en esta historia para explicarte mejor.
Einige Beispiele: Ich werde in dieser Geschichte eine Klammer aufmachen, um es dir besser zu erklären.
Quelques exemples : Je vais ouvrir une parenthèse dans cette histoire pour t'expliquer mieux.
*Mais ou menos – Literally, more or less.
More|or|less||||
más|o|menos|literalmente|más|o|menos
plus|ou|moins|littéralement|plus|ou|moins
mehr|oder|weniger|wörtlich|||weniger
*More or less – Literally, more or less.
*Más o menos – Literalmente, más o menos.
*Mehr oder weniger – Wörtlich, mehr oder weniger.
*Plus ou moins – Littéralement, plus ou moins.
It is used to express an abstract idea or when you are not sure about something.
It|is|used|to|express|an|abstract|idea|or|when|you|are|not|sure|about|something
eso|es|usado|para|expresar|una|abstracta|idea|o|cuando|tú|estás|no|seguro|sobre|algo
cela|est|utilisé|pour|exprimer|une|abstraite|idée|ou|quand|tu|es|pas|sûr|de|quelque chose
es|ist|gebraucht|um|auszudrücken|eine|abstrakte|Idee|oder|wenn|du|bist|nicht|sicher|über|etwas
It is used to express an abstract idea or when you are not sure about something.
Se utiliza para expresar una idea abstracta o cuando no estás seguro sobre algo.
Es wird verwendet, um eine abstrakte Idee auszudrücken oder wenn du dir über etwas nicht sicher bist.
Il est utilisé pour exprimer une idée abstraite ou lorsque vous n'êtes pas sûr de quelque chose.
Some examples:
Ela deve ter mais ou menos 30 anos.
||She|must|be|more|or|less|years
alguns|exemplos|elle|doit|avoir|plus|ou|moins|ans
algunos||ella|debe|tener|más|o|menos|años
einige||sie|sie muss|haben|mehr|oder|weniger|Jahre
Some examples: She must be around 30 years old.
Algunos ejemplos: Ella debe tener más o menos 30 años.
Sie muss ungefähr 30 Jahre alt sein.
Elle doit avoir environ 30 ans.
Estou aqui há mais ou menos 30 minutos.
I am|here|for|more|or|less|minutes
estoy|aquí|hace|más|o|menos|minutos
je suis|ici|il y a|plus|ou|moins|minutes
ich bin|hier|es ist|mehr|oder|weniger|Minuten
I have been here for about 30 minutes.
Estoy aquí desde hace más o menos 30 minutos.
Ich bin seit ungefähr 30 Minuten hier.
Je suis ici depuis environ 30 minutes.
*Aportuguesar – Turn into a (Brazilian) Portuguese term.
Turn into a (Brazilian) Portuguese term||||||
Aportuguesar|convertir|en|un|brasileño|portugués|término
Aportuguesar|transformer|en|un|brésilien|portugais|terme
ins (brasilianische) Portugiesisch umwandeln|Turn|in||brasilianisch||
*Aportuguesar – Turn into a (Brazilian) Portuguese term.
*Aportuguesar – Convertir en un término (brasileño) portugués.
*Aportuguesar – In einen (brasilianischen) portugiesischen Begriff umwandeln.
*Aportuguesar – Transformer en un terme (brésilien) portugais.
It is not similar as translate something.
It|is|not|similar|to|translate|something
eso|es|no|similar|como|traducir|algo
cela|est|pas|similaire|à|traduire|quelque chose
es|ist|nicht|ähnlich|wie|übersetzen|etwas
It is not similar to translating something.
No es similar a traducir algo.
Es ist nicht dasselbe wie etwas zu übersetzen.
Ce n'est pas similaire à traduire quelque chose.
In this case, we generally use the same term, but in a Brazilian way of saying it (with a specific accent).
In|this|case|we|generally|use|the|same|term|but|in|a|Brazilian|way|of|saying|it|(with|a|specific|accent)
en|este|caso|nosotros|generalmente|usamos|el|mismo|término|pero|en|una|brasileña|manera|de|decirlo||con|un|específico|acento
dans|ce|cas|nous|généralement|utilisons|le|même|terme|mais|dans|une|brésilien|façon|de|dire|cela|avec|un|spécifique|accent
in|diesem|Fall|wir|allgemein|verwenden|den|gleichen|Begriff|aber|in|einer|brasilianischen|Art|zu|sagen|es|mit|einem|spezifischen|Akzent
In this case, we generally use the same term, but in a Brazilian way of saying it (with a specific accent).
En este caso, generalmente usamos el mismo término, pero de una manera brasileña de decirlo (con un acento específico).
In diesem Fall verwenden wir im Allgemeinen denselben Begriff, aber auf brasilianische Art und Weise (mit einem spezifischen Akzent).
Dans ce cas, nous utilisons généralement le même terme, mais d'une manière brésilienne (avec un accent spécifique).
Some examples
Some|
algunos|ejemplos
quelques|exemples
einige|Beispiele
Some examples
Algunos ejemplos
Einige Beispiele
Quelques exemples
A palavra deletar foi aportuguesada.
The|word|delete|was|adapted to Portuguese
la|palabra|deletar|fue|aportuguesada
la|mot|supprimer|a été|portugaisée
das|Wort|löschen|wurde|eingedeutscht
The word 'deletar' has been Portuguese-ized.
La palabra deletrear ha sido hispanizada.
Das Wort "deletar" wurde ins Portugiesische eingedeutscht.
Le mot supprimer a été francisé.
Eles geralmente não gostam de aportuguesar as palavras.
They|usually|not|like|to|Portuguese-ize|the|words
ellos|generalmente|no|les gusta|de|aportuguesar|las|palabras
ils|généralement|ne|aiment|de|portugaisiser|les|mots
sie|allgemein||mögen|zu|eingedeutschen|die|Wörter
They generally do not like to Portuguese-ize words.
Generalmente no les gusta hispanizar las palabras.
Sie mögen es im Allgemeinen nicht, die Wörter ins Portugiesische zu übertragen.
Ils n'aiment généralement pas franciser les mots.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.02 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.4 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=217.99 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.16 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.79
en:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=44 err=2.27%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=1258 err=10.97%)