×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Filmes (Movies), 47 detalhes que você perdeu em Pulp Fiction

47 detalhes que você perdeu em Pulp Fiction

Com um orçamento de 8 milhões e lucro de mais de 210 milhões, Pulp Fiction é sem

dúvidas um grande sucesso.

Mas não só isso, marcou a cultura pop como nenhum outro filme do gênero.

Sendo referenciado até mesmo em animações.

Você deve pelo menos conhecer esse meme.

E entre pessoas com alergia, e intolerância a lactose, o filme está recheado de easter

eggs, referências e conexões; Por isso, vamos embarcar numa jornada por

todos os detalhes que você perdeu em Pulp Fiction.

O filme é contado de forma não linear, então vamos acompanhar os detalhes na ordem mostrada

em tela.

Deixe o like, confira a inscrição e vamos para o vídeo.

O filme abre com o assalto a lanchonete.

[“Garçom, café – Garçom é para homens”] Esse diálogo foi reutilizado em Jackie Brown

também dirigido por Tarantino.

[“Onde está o Garçom – Garçom é para homens”]

Para completar a referência a garçonete é interpretada pela mesma atriz.

A cena só está disponível no DVD, mesmo assim acho legal.

[“Continue”] Corta para a visita ao apartamento de Brett.

Onde os caras come um Big Kahuna, referencia a cães de aluguel, embora ainda não possuísse

a logo.

A hamburgueria fictícia se tornou um easter egg recorrente nos filmes do Tarantino, aparecendo

em Um drink no inferno; A prova de morte.

[“Tem um outdoor seu perto do Big Kahuna Burger, não tem?”]

E Grande Hotel.

A cena da maleta foi inspirada em A Morte num Beijo de 55.

Ficou curioso para saber o conteúdo?

No cinema isso é chamado de McGuffin, um objeto desejado e perseguido, contendo pouca

ou nenhuma explicação.

Então é algo diferente para cada espectador.

Mas se ainda estiver curioso...

[“O que é?”] ...aí está!

[“É o que eu tô pensando?”]

Sim!

Uma lâmpada e baterias.

[“Foi o que eu pensei”] Após recuperar a maleta Jules recita uma

passagem bíblica...da maneira dele.

[“Ezequiel 25:17”] Exatamente o versículo na Lapide de Nick

Fury em Capitão América e o Soldado Invernal.

Ambos interpretados por Samuel L.

Jackson.

Quando Jules começa o sermão, de uma olhada ao fundo, Vincent logo pegar a arma.

Um detalhe legal, pois sabe exatamente o que esperar, se conectando ao diálogo a seguir.

[“Olha eu venho dizendo isso a anos, e se a ouviu, é porque eu ia matá-lo .”]

Corta para algumas horas depois, com Marsellus convencendo Butch a entregar a luta.

[“Um maço de Red Apples”] Red Apples é uma marca fictícia, com easter

egg em praticamente todos os filmes do diretor.

Como Kill Bill, Grande Hotel,

Um Drink no Inferno, Django Livre,

Os Oito Odiados, Era uma vez em Hollywood.

[“Como a empresa de fumo Red Apple já existe desde 1862”]

Em Pulp Fiction ainda parece outras três vezes.

Antes do assalto a lanchonete, Na casa de Marsellus,

E no encontro de Mia e Vincent.

[“Não sou amigo Palooka”] Caso se pergunte: que [_] é Palooka?

Esse é um famoso boxeador de tirinhas de jornal, adaptado aos quadrinhos e posteriormente

aos cinemas.

Durante o encontro com Mia, Vincent toma um whisky da marca McCleary, referência ao filme

Barfly de 87.

Enquanto a cena no microfone espelha The Warriors.

Os dois vão a uma lanchonete que é um verdadeiro tributo ao cinema, com menções por todo

o lado.

Mas antes mesmo de entrar Tarantino estranhamente referência os desenhos animados.

Steve Buscemi interpreta o garço, retorno a seu papel em ,Cães reservatório onde é contra

dar gorjetas.

[“Não dá gorjeta?”]

Deve ter mudado de opinião.

[“Não dou gorjeta”] ...Ou não.

[“E um Milk Shake de $5 dólares”] Engraçado como Vincent acha o valor absurdo.

[“Milk Shake de $5 dólares?”]

Mesmo sendo ótimo.

[“Não sei se vale $5 dólares, mas é maravilhoso”] Embora não se importe em gastar $1000 dólares

em outros produtos caso sejam bons.

[“Se é tão boa como você diz, vou voltar e comprar mais $1000”]

O enredo do piloto da série que Mia participou, possui pequenas semelhanças com Kill Bill

[“E qual a sua especialidade?”]

[“Facas, ela era a mulher mais mortal do mundo com uma faca”]

A icônica dança homenageia o filme italiano Oito e meio.

Enquanto o dedinho nos olhos vem do Batman dos anos 60.

[“O Batman”] [“O Batman!”]

[“Vou mijar”] Essa cena possui um pequeno errinho.

Note que Mia veste o casaco de Vincent.

Que num corte rápido, some.

Apenas para reaparecer instantaneamente.

Eu sei, nada que atrapalhe ou abale a obra.

Enquanto liga para Lance, o cereal em destaque era um dos preferidos da infância de Tarantino.

Por isso, aparece também em Cães de aluguel.

[“Não sabem de nada”] E já se perguntou porque o asfalto sempre

tá molhado em cenas noturnas?

Isso é devido o reflexo da água melhorar a iluminação e deixar a cena mais bonita.

[“É sério?

Não sabia disso.”]

Verá isso em todos os filmes.

Quando chega a casa de Lance fica visível o arranhão no carro citado por Vincent anteriormente.

[“Sabe o que um idiota fez outro dia?

- Que?

- Arranhou ele”] Provavelmente feito por Butch após sair da

boate.

[“Não sou seu amigo panaca”] Para salvar Mia, usam uma injeção de adrenalina.

Mas o detalhe aqui as caixas de jogos formarem “Operação vida”.

Literalmente o que fazem.

E por falar em mensagens ocultas, enquanto o casal discute, nessa caixa está “Porco

Chauvinista”.

Um xingamento comum em filmes dos anos 70, normalmente utilizado por mulheres contra

homens.

[“Porco”] Toda essa cena da adrenalina pode parecer

muito surreal, entretanto foi baseada numa história verdadeira contada por Steven Prince.

[“Ele olhou para mim e disse: você terá que dar uma injeção de adrenalina nela”]

Prince interpretou o traficante de armas em Taxi Driver.

Deixando Martin Scorcese tão interessado a ponto de produzir um documentário sobre

sua vida.

Além da apunhalada ter sido gravada ao contrário.

Bem, mais seguro assim!

Voltamos a acompanhar a história de Butch, que não entrega a luta como combinado.

No meio da fuga descobre que sua namorada esqueceu seu relógio e volta para buscar.

Se estiver familiarizado com a história do relógio fica claro porque retorna mesmo com

o risco de ser pego.

[“Tanta coisa que ela podia esquecer foi logo esquecer o relógio do meu pai”]

Lá encontra uma arma, e Vincent no banheiro.

Um detalhe muito legal, toda a vez que Vince vai ao banheiro, acontece alguma merda.

[“[_] acontecem”] Na ordem do filme:

Sai do banheiro e encontra Mia inconsciente.

Vai ao banheiro e morre.

E na lanchonete e se depara com o assalto.

Mudando um pouco de assunto, já reparou que a maçaneta da porta some?

[“Fumar cigarros e ouvir capitão Canguru”] A letra dessa música seria referenciada um

ano depois em Duro de Matar a vingança.

[“Fumar cigarros e ouvir capitão Canguru”] Após deixar o local encontra Marsellus no

semáforo.

A cena espelha Psicose.

O diretor tem o talento de misturar vários filmes criando algo novo.

Esbarrar com Marsellus não é tanta coincidência quanto parece.

O gangster estava vigiando o apartamento de Butch com Vincent.

Já que na ordem cronológica Jules deixou o crime após presenciar um milagre.

[“Isso foi intervenção divina”] [“Tá pensando mesmo em parar?”]

[“Com essa vida?

- Sim!”]

[“Com certeza”] Note que Marsellus carrega dois cafés, um

pra si, e um para Vincent.

Por isso, Vincent não se importou com o barulho na cozinha, acreditando ser Marsellus.

Enquanto é perseguido, busca abrigo numa loja de penhores.

Você sabe o que acontece aqui, vou evitar alguns detalhes.

Enquanto Marsellus é escolhido para ser o primeiro, Butch consegue fugir.

Com a consciência pesada retorna para ajudar.

O letreiro atrás diz Kill Ed, somado a letra Z do chaveiro, forma Kill Zed.

Ou seja, Mate Zed.

[“O Zed tá morto”] O policial.

Dando um sentido cômico a esse diálogo.

[“Ninguém mata ninguém na minha loja exceto eu e o Zed”]

Exatamente o que farão.

As possíveis armas escolhidas homenageiam alguns filmes.

O Martelo de sexta-feira 13 parte 2 O bastão de Walking Tall.

A motosserra do Massacre da serra elétrica.

E a espada samurai do cinema japonês ao qual o Tarantino é fã.

Marsellus com as calças arriadas retorna ao diálogo de Jules.

[“Marsellus Wallace não gosta de ser [_] por ninguém, exceto pela Sra.

Wallace.”]

Não gosta mesmo.

[“Pra fazer uns trabalhos nesse cara ai com alicates e maçarico.”]

Esse diálogo vem de O Homem Que Burlou a Máfia.

[“Você sabe o tipo de pessoas que eles são, vão te deixar nu e trabalhar em você

com um alicate e maçarico”] Também referenciado em Red.

Zed, o dono da motocicleta, parece receber o nome da gangue de motociclistas de Mad Max,

The Zed Runners.

Voltamos a acompanhar Jules e Vincent no apartamento de Brett.

Onde são atacados por um cara escondido no banheiro.

Embora os tiros já estivessem na parede antes de disparar.

Veja que ao entrar as paredes estavam intactas.

No caminho Vicent atira sem querer.

[“Ah Cara, dei um tiro na cara de Marvin”] O diálogo originalmente seria:

[“Atirei em Marvin”.]

Mas Travolta achou mais interessante desta forma.

[“Posso dizer atirei na cara de Marvin?”]

[“Eu sabia que a maneira que diria”] [“Seria engraçada porque”]

[“Eu diria da mesma maneira como pisei nos seus dedos”]

Então buscam a ajuda de Jimmie.

Claro, interpretado pelo próprio Quentin Tarantino.

[“Eu quero ser ator, eu quero ser ator, eu quero ser ator”]

Por isso costuma atuar em seus filmes.

Sua camisa é de uma revista chamado Orbit.

Primeira mídia a entrevistá-lo, então usou como agradecimento.

[“Esse ar da manhã está muito frio”] Que comecem as desculpas antes de tirar a

roupa.

A lata de Gasolina no porta-malas é a mesma vista em Cães de aluguel.

Falando nisso, usou seu famoso plano do porta-malas.

Por fim, vão tomar café da manha.

[“Tá bom”] Retornando a cena inicial do assalto a lanchonete.

Quando rende o gerente, um integrante da produção fica refletido na caixa registradora.

[“Sou apenas um ‘Coffee Shop'”] O ator realmente é creditado como Coffee

Shop.

A carteira de Jules pertence a Tarantino, uma homenagem a música tema de Shaft.

Inclusive a mesma fonte.

O interessante é Samuel L Jackson estrear a continuação de Shaft.

Outra coisa interessante é Jules acredita ter presenciado um milagre por não ser acertado

pelas balas.

E por isso, deixa a vida do crime, [Sam Jackson fez a boa escolha, fez a escolha

certa ] Enquanto Vincent acha bobagem e continua,

[“O que aconteceu aqui foi um milagre!

- Calma Jules essas coisas acontecem”] [“Errado!”]

Morrendo um pouco depois.

[“John Travolta não dá atenção a isso e, portanto, sabemos que ele morre”]

Antes de finalizar, tem um easter eggs de Pulp Fiction em Amargedon.

[“Você enfia isso em mim e eu te furo o coração com isso, já viu Pulp Fiction?”]

A cena anterior mostrava Bruce Willis, e a posterior Steve Buscemi, ambos atores de Pulp

Fiction.

Confira nosso vídeo anterior sobre Django Livre.

Eu sei, estou em dívida com Bastardos Inglorius.

Então deixe o like para mais filmes do Tarantino.

Grande abraço, até a próxima.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

47 detalhes que você perdeu em Pulp Fiction détails|que|vous|avez perdu|dans|Pulp|Fiction |||||Fiction| |||||Pulp|Ficción 47 details you missed in Pulp Fiction 47 detalles que te perdiste en Pulp Fiction 47 détails que vous avez manqués dans Pulp Fiction

Com um orçamento de 8 milhões e lucro de mais de 210 milhões, Pulp Fiction é sem Avec|un|budget|de|millions|et|bénéfice|de|plus|de|millions|Pulp|Fiction|est|sans ||budget||||profit|||||||| ||presupuesto|||||||||||| Avec un budget de 8 millions et un bénéfice de plus de 210 millions, Pulp Fiction est sans

dúvidas um grande sucesso. doutes|un|grand|succès doubts||| doute un grand succès.

Mas não só isso, marcou a cultura pop como nenhum outro filme do gênero. mais|pas|seulement|cela|a marqué|la|culture|pop|comme|aucun|autre|film|du|genre |||||||||||||genre |||||||cultura pop|||||| Mais ce n'est pas tout, il a marqué la culture pop comme aucun autre film du genre.

Sendo referenciado até mesmo em animações. étant|référencé|même|même|dans|animations |referenced||||animations |referenciado||incluso||animaciones Étant référencé même dans des animations.

Você deve pelo menos conhecer esse meme. vous|devez|au moins|moins|connaître|ce|mème ||||||meme ||||||meme Vous devez au moins connaître ce mème.

E entre pessoas com alergia, e intolerância a lactose, o filme está recheado de easter et|parmi|personnes|avec|allergie|et|intolérance|à|lactose|le|film|est|rempli|de|easter ||||allergy||||||||stuffed|| ||||alergia||intolerancia a||lactosa||||repleto de|| Et parmi les personnes allergiques et intolérantes au lactose, le film est rempli d'easter

eggs, referências e conexões; Por isso, vamos embarcar numa jornada por œufs|références|et|connexions|pour|cela|nous allons|embarquer|dans une|voyage|à travers huevos|||conexiones||||embarcar||| eggs, de références et de connexions ; C'est pourquoi, embarquons pour un voyage à travers

todos os detalhes que você perdeu em Pulp Fiction. tous|les|détails|que|vous|avez perdu|dans|Pulp|Fiction tous les détails que vous avez manqués dans Pulp Fiction.

O filme é contado de forma não linear, então vamos acompanhar os detalhes na ordem mostrada le|film|est|raconté|de|manière|pas|linéaire|alors|nous allons|suivre|les|détails|dans|ordre|montrée |||told|||||||||||| ||||||||||seguir|||||mostrada(1) Le film est raconté de manière non linéaire, donc nous allons suivre les détails dans l'ordre montré

em tela. à|écran |pantalla à l'écran.

Deixe o like, confira a inscrição e vamos para o vídeo. laissez|le|j'aime|vérifiez|l'|abonnement|et|nous allons|à|la|vidéo |||||subscription||||| |||revisa||inscripción||||| Laissez un like, vérifiez l'abonnement et allons au vidéo.

O filme abre com o assalto a lanchonete. le|film|ouvre|avec|le|braquage|à|snack-bar |||||robbery of||diner |||||asalto||la cafetería Le film s'ouvre sur le braquage d'un snack.

[“Garçom, café – Garçom é para homens”] Esse diálogo foi reutilizado em Jackie Brown serveur|café|serveur|est|pour|hommes|ce|dialogue|a été|réutilisé|dans|Jackie|Brown Waiter|||||||||reused||Jackie Brown| |||||||||reutilizado||Jackie Brown|Brown [“Serveur, café – Serveur c'est pour les hommes”] Ce dialogue a été réutilisé dans Jackie Brown

também dirigido por Tarantino. aussi|réalisé|par|Tarantino |directed||Tarantino |||Tarantino également réalisé par Tarantino.

[“Onde está o Garçom – Garçom é para homens”] où|est|le|serveur|serveur|est|pour|hommes ["Where's the Waiter - Waiting is for men"] [“Où est le Serveur – Serveur c'est pour les hommes”]

Para completar a referência a garçonete é interpretada pela mesma atriz. pour|compléter|la|référence|à|serveuse|est|interprétée|par la|même|actrice |||referencia(1)||mesera||interpretada||| Pour compléter la référence, la serveuse est interprétée par la même actrice.

A cena só está disponível no DVD, mesmo assim acho legal. la|scène|seulement|est|disponible|dans le|DVD|même|ainsi|je pense|cool |la película|||||DVD(1)|||| La scène n'est disponible que sur le DVD, mais je trouve ça sympa.

[“Continue”] Corta para a visita ao apartamento de Brett. |coupe|vers|la|visite|à|appartement|de|Brett ||||||||Brett's apartment [“Continue”] On coupe à la visite de l'appartement de Brett.

Onde os caras come um Big Kahuna, referencia a cães de aluguel, embora ainda não possuísse où|les|gars|ils mangent|un|Big|Kahuna|référence|à|chiens|de|location|bien que|encore|pas|je possédais ||||||Big Kahuna|reference to||hired dogs||rental||||possessed Où les gars mangent un Big Kahuna, référence à des chiens de location, bien qu'il n'en ait pas encore.

a logo. un|logo un logo.

A hamburgueria fictícia se tornou um easter egg recorrente nos filmes do Tarantino, aparecendo la|hamburgerie|fictive|elle|est devenue|un|easter|œuf|récurrent|dans les|films|de|Tarantino|apparaissant |burger joint|fictional|||||||||||appearing La hamburgers fictive est devenue un easter egg récurrent dans les films de Tarantino, apparaissant

em Um drink no inferno; A prova de morte. dans|un|drink|dans|enfer|la|preuve|de|mort dans Une nuit en enfer; Boulevard de la mort.

[“Tem um outdoor seu perto do Big Kahuna Burger, não tem?”] il y a|un|panneau|votre|près|de|Big|Kahuna|Burger|non|il y a ||billboard||||||Burger|| [“Il y a un de vos panneaux près du Big Kahuna Burger, n'est-ce pas?”]

E Grande Hotel. et|grand|hôtel Et Grand Hôtel.

A cena da maleta foi inspirada em A Morte num Beijo de 55. la|scène|de la|valise|a été|inspirée|dans|la|Mort|dans un|baiser|de |||the suitcase|||||||| The suitcase scene was inspired by Death in a Kiss from '55. La scène de la mallette a été inspirée par La Mort dans un Baiser de 55.

Ficou curioso para saber o conteúdo? il est resté|curieux|pour|savoir|le|contenu Vous êtes curieux de connaître le contenu ?

No cinema isso é chamado de McGuffin, um objeto desejado e perseguido, contendo pouca au|cinéma|cela|c'est|appelé|de|McGuffin|un|objet|désiré|et|poursuivi|contenant|peu de ||||||McGuffin|||||pursued|| In the cinema, this is called a McGuffin, a desired and pursued object, containing little Au cinéma, cela s'appelle un McGuffin, un objet désiré et poursuivi, contenant peu.

ou nenhuma explicação. ou|aucune|explication or no explanation at all. ou aucune explication.

Então é algo diferente para cada espectador. alors|c'est|quelque chose|différent|pour|chaque|spectateur Alors c'est quelque chose de différent pour chaque spectateur.

Mas se ainda estiver curioso... mais|si|encore|je suis|curieux Mais si vous êtes encore curieux...

[“O que é?”] ...aí está! ce|que|c'est|là|est ["What is it?"] ...there it is! [“Qu'est-ce que c'est ?”] ...le voilà !

[“É o que eu tô pensando?”] c'est|le|que|je|suis|en train de penser [Is that what I'm thinking?] [“C'est ce que je pense ?”]

Sim! oui Oui !

Uma lâmpada e baterias. une|ampoule|et|piles |lamp|| Une ampoule et des piles.

[“Foi o que eu pensei”] Após recuperar a maleta Jules recita uma c'était|le|que|je|ai pensé|après avoir|récupéré|la|mallette|Jules|il récite|une ||||||||||recites a| ["That's what I thought"] After retrieving the suitcase Jules recites a [“C'est ce que j'ai pensé”] Après avoir récupéré la mallette, Jules récite une

passagem bíblica...da maneira dele. passage|biblique|de la|manière|à lui biblical passage... in his own way. passage biblique... à sa manière.

[“Ezequiel 25:17”] Exatamente o versículo na Lapide de Nick Ézéchiel|Exactement|le|verset|dans la|Lapide|de|Nick Ezekiel|||verse||||Nick's Lapis ["Ezekiel 25:17"] Exactly the verse in Nick's tombstone [“Ézéchiel 25:17”] Exactement le verset dans la Pierre de Nick

Fury em Capitão América e o Soldado Invernal. Fury|dans|Captain|America|et|le|Soldat|d'Hiver |||||||Winter Fury in Captain America and the Winter Soldier. Fury dans Captain America et le Soldat de l'Hiver.

Ambos interpretados por Samuel L. les deux|interprétés|par|Samuel|L Tous deux interprétés par Samuel L.

Jackson. Jackson.

Quando Jules começa o sermão, de uma olhada ao fundo, Vincent logo pegar a arma. quand|Jules|il commence|le|sermon|à|un|regard|au|fond|Vincent|bientôt|prendre|la|arme ||||sermon|||||||||| Quand Jules commence le sermon, en jetant un coup d'œil au fond, Vincent prend immédiatement l'arme.

Um detalhe legal, pois sabe exatamente o que esperar, se conectando ao diálogo a seguir. un|détail|cool|car|il sait|exactement|ce|que|attendre|si|se connectant|au|dialogue|à|suivre Un détail intéressant, car il sait exactement à quoi s'attendre, se connectant au dialogue suivant.

[“Olha eu venho dizendo isso a anos, e se a ouviu, é porque eu ia matá-lo .”] regarde|je|je viens|disant|cela|à|des années|et|si|elle|elle a entendu|c'est|parce que|je|j'allais|| [“Regarde, je dis ça depuis des années, et si tu l'as entendu, c'est parce que j'allais le tuer.”]

Corta para algumas horas depois, com Marsellus convencendo Butch a entregar a luta. coupe|à|quelques|heures|après|avec|Marsellus|convainquant|Butch|à|livrer|à|combat ||||||Marsellus Wallace|convincing Butch|Butch (1)|||| Coupe quelques heures plus tard, avec Marsellus convainquant Butch de livrer le combat.

[“Um maço de Red Apples”] Red Apples é uma marca fictícia, com easter un|paquet|de|Red|Apples|Red|Apples|est|une|marque|fictive|avec|easter |pack|||Red Apples|||||||| ["Un paquet de Red Apples"] Red Apples est une marque fictive, avec des easter

egg em praticamente todos os filmes do diretor. eggs dans pratiquement tous les films du réalisateur.

Como Kill Bill, Grande Hotel, Comme|Kill|Bill|Grand|Hôtel Comme Kill Bill, Grand Hôtel,

Um Drink no Inferno, Django Livre, un|drink|dans|l'enfer|Django|Unchained ||||Django Unchained| Un Drink au Paradis, Django Unchained,

Os Oito Odiados, Era uma vez em Hollywood. les|Huit|Haïs|Il était|une|fois|à|Hollywood ||The Hateful||||| The Hateful Eight, Once Upon a Time in Hollywood. Les Huit Salopards, Il était une fois à Hollywood.

[“Como a empresa de fumo Red Apple já existe desde 1862”] comme|la|entreprise|de|tabac|Red|Apple|déjà|existe|depuis ["How the Red Apple tobacco company has been around since 1862"] [“Comme la société de tabac Red Apple existe depuis 1862”]

Em Pulp Fiction ainda parece outras três vezes. dans|Pulp|Fiction|encore|il semble|d'autres|trois|fois In Pulp Fiction he appears three more times. Dans Pulp Fiction, il apparaît encore trois fois.

Antes do assalto a lanchonete, Na casa de Marsellus, avant|le|vol|à|sandwicherie|dans|maison|de|Marsellus Avant le braquage du snack, Chez Marsellus,

E no encontro de Mia e Vincent. et|à la|rencontre|de|Mia|et|Vincent And Mia and Vincent's meeting. Et lors de la rencontre entre Mia et Vincent.

[“Não sou amigo Palooka”] Caso se pergunte: que [_] é Palooka? ne|je suis|ami|Palooka|si|se|je demande|ce que|est|Palooka ["I'm not Palooka's friend"] In case you're wondering: who [_] is Palooka? ["Je ne suis pas l'ami Palooka"] Au cas où vous vous demanderiez : qu'est-ce que [_] Palooka ?

Esse é um famoso boxeador de tirinhas de jornal, adaptado aos quadrinhos e posteriormente cela|est|un|célèbre|boxeur|de|bandes|de|journal|adapté|aux|bandes dessinées|et|par la suite ||||comic strip boxer||comic strips|||||||later This is a famous boxer from newspaper comic strips, adapted to comics and subsequently C'est un célèbre boxeur de bandes dessinées, adapté en comics et par la suite

aos cinemas. aux|cinémas au cinéma.

Durante o encontro com Mia, Vincent toma um whisky da marca McCleary, referência ao filme pendant|la|rencontre|avec|Mia|Vincent|il prend|un|whisky|de la|marque|McCleary|référence|au|film |||||||||||McCleary brand||| Lors de la rencontre avec Mia, Vincent prend un whisky de la marque McCleary, référence au film

Barfly de 87. Barfly|de Barfly of '87| Barfly de 87.

Enquanto a cena no microfone espelha The Warriors. tandis que|la|scène|au|microphone|elle reflète|les|Warriors |||||reflects|| Alors que la scène au microphone reflète The Warriors.

Os dois vão a uma lanchonete que é um verdadeiro tributo ao cinema, com menções por todo les|deux|ils vont|à|une|cafétéria|qui|c'est|un|véritable|hommage|au|cinéma|avec|mentions|à|tout ||||||||||||||references|| Les deux vont dans un snack qui est un véritable hommage au cinéma, avec des références partout.

o lado. le|côté .

Mas antes mesmo de entrar Tarantino estranhamente referência os desenhos animados. mais|avant|même|de|entrer|Tarantino|étrangement|il fait référence|aux|dessins| ||||||strangely references|||| Mais avant même d'entrer, Tarantino fait étrangement référence aux dessins animés.

Steve Buscemi interpreta o garço, retorno a seu papel em ,Cães reservatório onde é contra Steve|Buscemi|il interprète|le|serveur|retour|à|son|rôle|dans|Chiens|réservoir|où|il est|contre |Buscemi|plays||the waiter||||||Reservoir Dogs|Reservoir Dogs||| Steve Buscemi plays the kid, returning to his role in Reservoir dogs, where he is against Steve Buscemi interprète le serveur, revenant à son rôle dans ,Chiens de réservoir où il est contre.

dar gorjetas. donner|pourboires |tips tipping. donner des pourboires.

[“Não dá gorjeta?”] ne|donne|pourboire ||tip [“Vous ne donnez pas de pourboire ?”]

Deve ter mudado de opinião. il doit|avoir|changé|d'|avis Il a dû changer d'avis.

[“Não dou gorjeta”] ...Ou não. ne|je donne|pourboire|ou|non [“Je ne donne pas de pourboire”] ...Ou pas.

[“E um Milk Shake de $5 dólares”] Engraçado como Vincent acha o valor absurdo. et|un|Milk|Shake|à|dollars|drôle|comment|Vincent|il trouve|le|prix|absurde ||Milk|Milk Shake||||||||| [“Et un Milk Shake à 5 dollars”] Drôle comme Vincent trouve le prix absurde.

[“Milk Shake de $5 dólares?”] Milk|Shake|à|dollars [“Milk Shake à 5 dollars?”]

Mesmo sendo ótimo. même|étant|excellent Even though it's great. Même si c'est génial.

[“Não sei se vale $5 dólares, mas é maravilhoso”] Embora não se importe em gastar $1000 dólares ne|je sais|si|ça vaut|dollars|mais|c'est|merveilleux|bien que|ne|se|il se soucie|à|dépenser|dollars ||||||||although|||mind||| [“Je ne sais pas si ça vaut 5 dollars, mais c'est merveilleux”] Bien qu'il ne se soucie pas de dépenser 1000 dollars.

em outros produtos caso sejam bons. dans|d'autres|produits|si|ils sont|bons dans d'autres produits s'ils sont bons.

[“Se é tão boa como você diz, vou voltar e comprar mais $1000”] si|c'est|si|bonne|que|tu|dis|je vais|revenir|et|acheter|plus [“Si c'est aussi bon que tu le dis, je reviendrai et j'achèterai encore 1000 $”]

O enredo do piloto da série que Mia participou, possui pequenas semelhanças com Kill Bill le|scénario|de la|pilote|de la|série|que|Mia|elle a participé|il possède|petites|ressemblances|avec|Kill|Bill |plot||||||||||similarities||| L'intrigue du pilote de la série à laquelle Mia a participé présente de petites similitudes avec Kill Bill.

[“E qual a sua especialidade?”] et|quelle|est|ta|spécialité ||||specialty [“Et quelle est votre spécialité ?”]

[“Facas, ela era a mulher mais mortal do mundo com uma faca”] couteaux|elle|était|la|femme|plus|mortelle|du|monde|avec|un|couteau Knives||||||||||| [“Couteaux, elle était la femme la plus mortelle du monde avec un couteau”]

A icônica dança homenageia o filme italiano Oito e meio. la|iconique|danse|rend hommage à|le|film|italien|Huit|et|demi |iconic||pays homage to|||||| La danse iconique rend hommage au film italien Huit et demi.

Enquanto o dedinho nos olhos vem do Batman dos anos 60. tandis que|le|petit doigt|dans|yeux|vient|du|Batman|des|années ||little finger||||||| Alors que le petit doigt dans les yeux vient de Batman des années 60.

[“O Batman”] [“O Batman!”] le|Batman|le|Batman [“Batman”] [“Batman!”]

[“Vou mijar”] Essa cena possui um pequeno errinho. je vais|uriner|cette|scène|elle a|une|petit|erreur |pee||||||little mistake [“Je vais pisser”] Cette scène a une petite erreur.

Note que Mia veste o casaco de Vincent. note|que|Mia|elle porte|le|manteau|de|Vincent Notez que Mia porte le manteau de Vincent.

Que num corte rápido, some. que|dans un|coup|rapide|il disparaît Qu'elle disparaît dans un rapide montage.

Apenas para reaparecer instantaneamente. juste|pour|réapparaître|instantanément ||reappear| Juste pour réapparaître instantanément.

Eu sei, nada que atrapalhe ou abale a obra. je|sais|rien|que|dérange|ou|ébranle|l'|œuvre ||||hinders||affect|| Je sais, rien qui gêne ou perturbe l'œuvre.

Enquanto liga para Lance, o cereal em destaque era um dos preferidos da infância de Tarantino. pendant que|il appelle|à|Lance|le|céréale|en|vedette|c'était|un|des|préférés|de|enfance|de|Tarantino |||||cereal|||||||||| En attendant d'appeler Lance, le céréale en vedette était l'un des préférés de l'enfance de Tarantino.

Por isso, aparece também em Cães de aluguel. pour|cela|il apparaît|aussi|dans|Chiens|de|location |||||||rental C'est pourquoi il apparaît aussi dans Chiens de paille.

[“Não sabem de nada”] E já se perguntou porque o asfalto sempre non|ils ne savent|de|rien|et|déjà|se|il s'est demandé|pourquoi|le|bitume|toujours ||||||||||asphalt| ["Ils ne savent rien"] Et vous vous êtes déjà demandé pourquoi l'asphalte est toujours

tá molhado em cenas noturnas? ça|mouillé|dans|scènes|nocturnes |wet||| est-ce mouillé dans les scènes nocturnes ?

Isso é devido o reflexo da água melhorar a iluminação e deixar a cena mais bonita. cela|est|dû|le|reflet|de l'|eau|améliorer|la|éclairage|et|rendre|la|scène|plus|belle C'est dû au reflet de l'eau qui améliore l'éclairage et rend la scène plus belle.

[“É sério? c'est|sérieux ["C'est sérieux ?"},{

Não sabia disso.”] non|je ne savais|cela

Verá isso em todos os filmes. vous verrez|cela|dans|tous|les|films Vous le verrez dans tous les films.

Quando chega a casa de Lance fica visível o arranhão no carro citado por Vincent anteriormente. quand|il arrive|à|maison|de|Lance|il devient|visible|la|égratignure|sur|voiture|mentionnée|par|Vincent|précédemment |||||||||scratch|||||| Quand il arrive chez Lance, la rayure sur la voiture mentionnée par Vincent auparavant devient visible.

[“Sabe o que um idiota fez outro dia? tu sais|ce|que|un|idiot|il a fait|autre|jour ["Tu sais ce qu'un idiot a fait l'autre jour ?

- Que? quoi - Quoi ?

- Arranhou ele”] Provavelmente feito por Butch após sair da il a griffé|lui|probablement|fait|par|Butch|après|sortir|de la scratched him|||||||| - Il l'a griffé.

boate. boîte nightclub Probablement fait par Butch après être sorti de la.

[“Não sou seu amigo panaca”] Para salvar Mia, usam uma injeção de adrenalina. ne|je suis|ton|ami|idiot|pour|sauver|Mia|ils utilisent|une|injection|d'|adrénaline ||||idiot||||||||adrenaline "Je ne suis pas ton ami idiot." Pour sauver Mia, ils utilisent une injection d'adrénaline.

Mas o detalhe aqui as caixas de jogos formarem “Operação vida”. mais|le|détail|ici|les|boîtes|de|jeux|former|opération|vie Mais le détail ici est que les boîtes de jeux forment "Opération vie".

Literalmente o que fazem. littéralement|ce que|que|ils font Littéralement ce qu'ils font.

E por falar em mensagens ocultas, enquanto o casal discute, nessa caixa está “Porco et|par|parler|de|messages|cachés|pendant que|le|couple|il discute|dans cette|boîte|il est|Porc |||||hidden||||argues|||| Et en parlant de messages cachés, pendant que le couple discute, dans cette boîte il y a "Cochon

Chauvinista”. Chauvin Chauvinist Chauvin".

Um xingamento comum em filmes dos anos 70, normalmente utilizado por mulheres contra un|insulte|commun|dans|films|des|années|normalement|utilisé|par|femmes|contre |curse|||||||||| Une insulte courante dans les films des années 70, généralement utilisée par des femmes contre

homens. hommes.

[“Porco”] Toda essa cena da adrenalina pode parecer [“Cochon”] Toute cette scène d'adrénaline peut sembler

muito surreal, entretanto foi baseada numa história verdadeira contada por Steven Prince. très surréaliste, cependant elle était basée sur une histoire vraie racontée par Steven Prince.

[“Ele olhou para mim e disse: você terá que dar uma injeção de adrenalina nela”] [“Il m'a regardé et a dit : tu devras lui donner une injection d'adrénaline”]

Prince interpretou o traficante de armas em Taxi Driver. Prince|il a interprété|le|trafiquant|d'|armes|dans|Taxi|Driver ||||||||Driver Prince a interprété le trafiquant d'armes dans Taxi Driver.

Deixando Martin Scorcese tão interessado a ponto de produzir um documentário sobre laissant|Martin|Scorsese|si|intéressé|à|point|de|produire|un|documentaire|sur ||Scorsese||||||||| Ce qui a tellement intéressé Martin Scorsese qu'il a produit un documentaire sur

sua vida. sa|vie sa vie.

Além da apunhalada ter sido gravada ao contrário. en plus|de la|poignardée|avoir|été|enregistrée|à|l'envers ||stabbing||||| De plus, le coup de couteau a été filmé à l'envers.

Bem, mais seguro assim! bien|plus|sûr|ainsi Eh bien, c'est plus sûr comme ça !

Voltamos a acompanhar a história de Butch, que não entrega a luta como combinado. nous revenons|à|suivre|à|histoire|de|Butch|qui|ne|il livre|à|combat|comme|convenu Nous revenons à l'histoire de Butch, qui ne livre pas le combat comme convenu.

No meio da fuga descobre que sua namorada esqueceu seu relógio e volta para buscar. dans|milieu|de la|fuite|il découvre|que|sa|petite amie|elle a oublié|sa|montre|et|il revient|pour|chercher Au milieu de la fuite, il découvre que sa petite amie a oublié sa montre et revient la chercher.

Se estiver familiarizado com a história do relógio fica claro porque retorna mesmo com si|il est|familier|avec|l'|histoire|de la|montre|il devient|clair|pourquoi|il retourne|même|avec ||familiar with||||||||||| Si vous êtes familier avec l'histoire de la montre, il est clair pourquoi il revient même avec

o risco de ser pego. le|risque|de|être|pris le risque d'être attrapé.

[“Tanta coisa que ela podia esquecer foi logo esquecer o relógio do meu pai”] tant|chose|que|elle|pouvait|oublier|elle a|tout de suite|oublier|la|montre|de|mon|père [“Tant de choses qu'elle pouvait oublier, elle a tout de suite oublié la montre de mon père”]

Lá encontra uma arma, e Vincent no banheiro. là|il trouve|une|arme|et|Vincent|dans le|salle de bain Là, il trouve une arme, et Vincent dans les toilettes.

Um detalhe muito legal, toda a vez que Vince vai ao banheiro, acontece alguma merda. un|détail|très|cool|chaque|fois||que|Vince|il va|à la|salle de bain|il se passe|quelque|merde ||||||||Vince|||||| Un détail très sympa, chaque fois que Vince va aux toilettes, il se passe quelque chose de fou.

[“[_] acontecem”] Na ordem do filme: [“[_] se passent]|||| [“[_] se produisent”] Dans l'ordre du film :

Sai do banheiro e encontra Mia inconsciente. il sort|de|la salle de bain|et|il trouve|Mia|inconsciente Sort du bain et trouve Mia inconsciente.

Vai ao banheiro e morre. il va|à|la salle de bain|et|il meurt Va aux toilettes et meurt.

E na lanchonete e se depara com o assalto. et|à la|cafétéria|et|se|il se retrouve|avec|le|vol |||||comes across||| Et à la cafétéria, il se retrouve face au braquage.

Mudando um pouco de assunto, já reparou que a maçaneta da porta some? en changeant|un|peu|de|sujet|déjà|tu as remarqué|que|la|poignée|de la|porte|disparaît ||||||noticed|||doorknob||| En changeant un peu de sujet, as-tu déjà remarqué que la poignée de la porte disparaît ?

[“Fumar cigarros e ouvir capitão Canguru”] A letra dessa música seria referenciada um fumer|cigarettes|et|écouter|capitaine|Kangourou|la|parole|de cette|chanson|elle serait|référencée|un |||||||||||referenced to| ["Fumer des cigarettes et écouter le capitaine Kangourou"] Les paroles de cette chanson seraient référencées un

ano depois em Duro de Matar a vingança. an|après|dans|Dur|de|Tuer|la|vengeance an plus tard dans Die Hard : la vengeance.

[“Fumar cigarros e ouvir capitão Canguru”] Após deixar o local encontra Marsellus no ||||||après|avoir quitté|le|lieu|il rencontre|Marsellus|dans le ["Fumer des cigarettes et écouter le capitaine Kangourou"] Après avoir quitté les lieux, il retrouve Marsellus au

semáforo. feu de signal.

A cena espelha Psicose. la|scène|reflète|Psychose La scène reflète Psychose.

O diretor tem o talento de misturar vários filmes criando algo novo. le|réalisateur|a||talent|de|mélanger|plusieurs|films|créant|quelque chose|nouveau Le réalisateur a le talent de mélanger plusieurs films pour créer quelque chose de nouveau.

Esbarrar com Marsellus não é tanta coincidência quanto parece. heurter|avec|Marsellus|ne|est|tant|coïncidence|que|il semble bump into|||||||| Rencontrer Marsellus n'est pas autant une coïncidence qu'il n'y paraît.

O gangster estava vigiando o apartamento de Butch com Vincent. le|gangster|il était|en train de surveiller|l'|appartement|de|Butch|avec|Vincent |gangster||watching|||||| Le gangster surveillait l'appartement de Butch avec Vincent.

Já que na ordem cronológica Jules deixou o crime após presenciar um milagre. déjà|que|dans la|ordre|chronologique|Jules|il a quitté|le|crime|après|avoir été témoin de|un|miracle ||||chronological order||||||witnessing|| Puisque dans l'ordre chronologique, Jules a quitté le crime après avoir été témoin d'un miracle.

[“Isso foi intervenção divina”] [“Tá pensando mesmo em parar?”] cela|c'était|intervention|divine|tu es|en train de penser|vraiment|à|arrêter [“C'était une intervention divine”] [“Tu penses vraiment à arrêter ?”]

[“Com essa vida? avec|cette|vie [“Avec cette vie ?”]

- Sim!”] - Oui !

[“Com certeza”] Note que Marsellus carrega dois cafés, um avec|certitude|note|que|Marsellus|il porte|deux|cafés|un |||||||coffees| ["Bien sûr"] Notez que Marsellus porte deux cafés, un

pra si, e um para Vincent. |||||Vincent pour lui, et un pour Vincent.

Por isso, Vincent não se importou com o barulho na cozinha, acreditando ser Marsellus. pour|cela|Vincent|ne|se|il s'est soucié|avec|le|bruit|dans|cuisine|croyant|être|Marsellus |||||minded|||noise||||| C'est pourquoi Vincent ne s'est pas soucié du bruit dans la cuisine, croyant que c'était Marsellus.

Enquanto é perseguido, busca abrigo numa loja de penhores. pendant que|il est|poursuivi|il cherche|abri|dans un|magasin|de|prêts sur gage ||||shelter||||pawn shop Alors qu'il est poursuivi, il cherche refuge dans un magasin de prêts sur gage.

Você sabe o que acontece aqui, vou evitar alguns detalhes. tu|tu sais|ce|que|il se passe|ici|je vais|éviter|quelques|détails Tu sais ce qui se passe ici, je vais éviter quelques détails.

Enquanto Marsellus é escolhido para ser o primeiro, Butch consegue fugir. pendant que|Marsellus|il est|choisi|pour|être|le|premier|Butch|il parvient|fuir Alors que Marsellus est choisi pour être le premier, Butch parvient à s'échapper.

Com a consciência pesada retorna para ajudar. avec|la|conscience|lourde|il retourne|pour|aider Avec une conscience lourde, il retourne pour aider.

O letreiro atrás diz Kill Ed, somado a letra Z do chaveiro, forma Kill Zed. le|panneau|derrière|dit|tuer|Ed|ajouté|à|lettre|Z|du|porte-clés|forme|tuer|Zed |sign|||||added to|||||keychain|||Zed(1) L'enseigne derrière dit Tuez Ed, ajouté à la lettre Z du porte-clés, forme Tuez Zed.

Ou seja, Mate Zed. ou|c'est-à-dire|tue|Zed C'est-à-dire, Tuez Zed.

[“O Zed tá morto”] O policial. le|Zed|est|mort|le|policier ["Zed est mort"] Le policier.

Dando um sentido cômico a esse diálogo. donnant|un|sens|comique|à|ce|dialogue Donnant un sens comique à ce dialogue.

[“Ninguém mata ninguém na minha loja exceto eu e o Zed”] personne|tue|personne|dans|ma|boutique|sauf|moi|et|le|Zed [“Personne ne tue personne dans ma boutique sauf moi et Zed”]

Exatamente o que farão. exactement|ce|que|ils feront |||will do Exactement ce qu'ils vont faire.

As possíveis armas escolhidas homenageiam alguns filmes. les|possibles|armes|choisies|rendent hommage à|quelques|films ||||honor|| Les armes possibles choisies rendent hommage à certains films.

O Martelo de sexta-feira 13 parte 2 O bastão de Walking Tall. le|marteau|de|||partie|le|bâton|de|Walking|Tall |||||||bat|||Walking Tall Le marteau de Vendredi 13 partie 2 Le bâton de Walking Tall.

A motosserra do Massacre da serra elétrica. la|tronçonneuse|du|Massacre|de la|scie|électrique |chainsaw||||| La tronçonneuse du Massacre à la tronçonneuse.

E a espada samurai do cinema japonês ao qual o Tarantino é fã. et|la|épée|samouraï|du|cinéma|japonais|à|lequel|le|Tarantino|est|fan |||samurai sword|||||||||fan Et l'épée samouraï du cinéma japonais dont Tarantino est fan.

Marsellus com as calças arriadas retorna ao diálogo de Jules. Marsellus|avec|les|pantalons|baissées|il retourne|au|dialogue|de|Jules ||||pants down||||| Marsellus, les pantalons baissés, revient au dialogue de Jules.

[“Marsellus Wallace não gosta de ser [_] por ninguém, exceto pela Sra. Marsellus|Wallace|ne|il aime|de|être|par|personne|sauf|par la|Mme ||||||||||Mrs [“Marsellus Wallace n'aime pas être [_] par qui que ce soit, sauf par Mme.

Wallace.”] Wallace Wallace.

Não gosta mesmo. ne|aime|vraiment Il n'aime vraiment pas.

[“Pra fazer uns trabalhos nesse cara ai com alicates e maçarico.”] pour|faire|quelques|travaux|sur ce|gars|là|avec|pinces|et|chalumeau ||||||||pliers||torch [“Pour faire quelques travaux sur ce gars avec des pinces et un chalumeau.”]

Esse diálogo vem de O Homem Que Burlou a Máfia. ce|dialogue|vient|de|le|homme|qui|a trompé|la|mafia Ce dialogue vient de L'Homme qui a trompé la Mafia.

[“Você sabe o tipo de pessoas que eles são, vão te deixar nu e trabalhar em você tu|sais|le|type|de|personnes|que|ils|sont|ils vont|te|laisser|nu|et|travailler|sur|toi [“Tu sais quel genre de personnes ils sont, ils vont te laisser nu et travailler sur toi

com um alicate e maçarico”] Também referenciado em Red. avec|un|pince|et|chalumeau|||| avec une pince et un chalumeau”] Également référencé dans Red.

Zed, o dono da motocicleta, parece receber o nome da gangue de motociclistas de Mad Max, Zed|le|propriétaire|de la|moto|il semble|recevoir|le|nom|de la|bande|de|motards|de|Mad|Max ||||motorcycle||||||gang||motorcycle gang||| Zed, le propriétaire de la moto, semble recevoir le nom du gang de motards de Mad Max,

The Zed Runners. les|Zed|Runners The Zed Runners.

Voltamos a acompanhar Jules e Vincent no apartamento de Brett. nous revenons|à|accompagner|Jules|et|Vincent|dans|appartement|de|Brett Nous retrouvons Jules et Vincent dans l'appartement de Brett.

Onde são atacados por um cara escondido no banheiro. où|ils sont|attaqués|par|un|gars|caché|dans|salle de bain Où ils sont attaqués par un gars caché dans la salle de bain.

Embora os tiros já estivessem na parede antes de disparar. bien que|les|balles|déjà|ils étaient|dans|mur|avant|de|tirer ||shots||were||||| Bien que les balles aient déjà été dans le mur avant de tirer.

Veja que ao entrar as paredes estavam intactas. vois|que|en|entrant|les|murs|elles étaient|intactes |||||||intact Remarquez qu'en entrant, les murs étaient intacts.

No caminho Vicent atira sem querer. dans|le chemin|Vicent|il tire|sans|vouloir Sur le chemin, Vicent tire accidentellement.

[“Ah Cara, dei um tiro na cara de Marvin”] O diálogo originalmente seria: Ah|mec|j'ai donné|un|tir|dans la|visage|de|Marvin|le|dialogue|à l'origine|il serait [“Ah mec, j'ai tiré dans le visage de Marvin”] Le dialogue devait à l'origine être :

[“Atirei em Marvin”.] j'ai tiré|sur|Marvin [“J'ai tiré sur Marvin”.]

Mas Travolta achou mais interessante desta forma. mais|Travolta|il a trouvé|plus|intéressant|de cette|façon |Travolta||||| Mais Travolta a trouvé cela plus intéressant de cette façon.

[“Posso dizer atirei na cara de Marvin?”] je peux|dire|j'ai tiré|dans la|visage|de|Marvin [“Puis-je dire que j'ai tiré dans le visage de Marvin ?”]

[“Eu sabia que a maneira que diria”] [“Seria engraçada porque”] je|je savais|que|la|manière|que|je dirais|ce serait|drôle|parce que [“Je savais que la façon dont je le dirais”] [“serait drôle parce que”]

[“Eu diria da mesma maneira como pisei nos seus dedos”] je|je dirais|de la|même|manière|que|j'ai marché|sur|tes|doigts ||||||I stepped||| [“Je le dirais de la même manière que j'ai marché sur tes doigts”]

Então buscam a ajuda de Jimmie. alors|ils cherchent|l'|aide|de|Jimmie |||||Jimmie Alors ils demandent de l'aide à Jimmie.

Claro, interpretado pelo próprio Quentin Tarantino. bien sûr|interprété|par le|propre|Quentin|Tarantino ||||Quentin Tarantino| Bien sûr, interprété par le propre Quentin Tarantino.

[“Eu quero ser ator, eu quero ser ator, eu quero ser ator”] je|veux|être|acteur|je|veux|être|acteur|je|veux|être|acteur [“Je veux être acteur, je veux être acteur, je veux être acteur”]

Por isso costuma atuar em seus filmes. pour|cela|il a l'habitude de|jouer|dans|ses|films C'est pourquoi il a l'habitude d'agir dans ses films.

Sua camisa é de uma revista chamado Orbit. sa|chemise|est|d'une|une|magazine|appelé|Orbit |||||||Orbit Sa chemise provient d'un magazine appelé Orbit.

Primeira mídia a entrevistá-lo, então usou como agradecimento. première|média|à|||alors|il a utilisé|comme|remerciement |||interview him||||| Le premier média à l'interviewer, alors il a utilisé comme remerciement.

[“Esse ar da manhã está muito frio”] Que comecem as desculpas antes de tirar a cet|air|du|matin|il est|très|froid|que|ils commencent|les|excuses|avant|de|enlever|la [“Cet air du matin est très froid”] Que commencent les excuses avant de retirer la

roupa. vêtements.

A lata de Gasolina no porta-malas é a mesma vista em Cães de aluguel. la|canette|de|essence|dans le|||c'est|la|même|vue|dans|Chiens|de|location La canette d'essence dans le coffre est la même que celle vue dans Chien de la rue.

Falando nisso, usou seu famoso plano do porta-malas. en parlant|à cela|il a utilisé|son|célèbre|plan|du|| En parlant de ça, il a utilisé son célèbre plan du coffre.

Por fim, vão tomar café da manha. pour|enfin|ils vont|prendre|café|du|matin ||||||in the morning Enfin, ils vont prendre le petit déjeuner.

[“Tá bom”] Retornando a cena inicial do assalto a lanchonete. ça va|bien|retournant|à|scène|initiale|du|vol|à|snack-bar ["D'accord"] Retour à la scène initiale du braquage du snack.

Quando rende o gerente, um integrante da produção fica refletido na caixa registradora. quand|il braque|le|gérant|un|membre|de la|production|il reste|reflété|dans la|caisse|enregistreuse ||||||||||||cash register Quand il tient le gérant en otage, un membre de l'équipe de production est reflété dans la caisse enregistreuse.

[“Sou apenas um ‘Coffee Shop'”] O ator realmente é creditado como Coffee je suis|seulement|un|Coffee|Shop|le|acteur|vraiment|il est|crédité|comme|Coffee [“Je suis juste un ‘Coffee Shop'”] L'acteur est vraiment crédité comme Coffee

Shop. Shop Shop.

A carteira de Jules pertence a Tarantino, uma homenagem a música tema de Shaft. le|portefeuille|de|Jules|il appartient|à|Tarantino|un|hommage|à|musique|thème|de|Shaft |||||||||||||Shaft Le portefeuille de Jules appartient à Tarantino, un hommage à la musique thème de Shaft.

Inclusive a mesma fonte. y compris|à|même|police D'ailleurs, la même police.

O interessante é Samuel L Jackson estrear a continuação de Shaft. le|intéressant|c'est|Samuel|L|Jackson|faire ses débuts|la|suite|de|Shaft ||||||star in|||| Ce qui est intéressant, c'est que Samuel L Jackson fait ses débuts dans la suite de Shaft.

Outra coisa interessante é Jules acredita ter presenciado um milagre por não ser acertado une autre|chose|intéressante|c'est|Jules|il croit|avoir|été témoin de|un|miracle|parce que|ne|être|touché |||||||witnessed|||||| Une autre chose intéressante est que Jules croit avoir été témoin d'un miracle en n'étant pas touché

pelas balas. par les|balles |the bullets par les balles.

E por isso, deixa a vida do crime, [Sam Jackson fez a boa escolha, fez a escolha et|pour|cela|il laisse|la|vie|du|crime|Sam|Jackson|il a fait|la|bonne|choix|il a fait|la|choix Et c'est pourquoi il abandonne la vie criminelle, [Sam Jackson a fait le bon choix, il a fait le choix

certa ] Enquanto Vincent acha bobagem e continua, certain|pendant que|Vincent|il pense|bêtise|et|il continue certainly|||||| certaines ] Pendant que Vincent trouve cela ridicule et continue,

[“O que aconteceu aqui foi um milagre! le|que|il est arrivé|ici|c'était|un|miracle [« Ce qui s'est passé ici était un miracle !

- Calma Jules essas coisas acontecem”] [“Errado!”] calme|Jules|ces|choses|elles arrivent|faux - Calme Jules, ces choses arrivent »] [« Faux ! »]

Morrendo um pouco depois. mourant|un|peu|après Mourant un peu après.

[“John Travolta não dá atenção a isso e, portanto, sabemos que ele morre”] John|Travolta|ne|donne|attention|à|cela|et|donc|nous savons|que|il|meurt [“John Travolta n'y prête pas attention et, par conséquent, nous savons qu'il meurt”]

Antes de finalizar, tem um easter eggs de Pulp Fiction em Amargedon. avant|de|finir|il y a|un|easter|œuf|de|Pulp|Fiction|dans|Amargedon |||||||||||Armageddon Avant de conclure, il y a un easter egg de Pulp Fiction dans Armageddon.

[“Você enfia isso em mim e eu te furo o coração com isso, já viu Pulp Fiction?”] tu|tu enfiles|cela|dans|moi|et|je|te|je perce|le|cœur|avec|cela|déjà|tu as vu|Pulp|Fiction |stick|||||||stab|||||||| [“Tu me mets ça dans le corps et je te transperce le cœur avec, tu as déjà vu Pulp Fiction ?”]

A cena anterior mostrava Bruce Willis, e a posterior Steve Buscemi, ambos atores de Pulp la|scène|précédente|elle montrait|Bruce|Willis|et|la|suivante|Steve|Buscemi|tous les deux|acteurs|de|Pulp ||||||||scene|||||| La scène précédente montrait Bruce Willis, et la suivante Steve Buscemi, tous deux acteurs de Pulp.

Fiction. Fiction.

Confira nosso vídeo anterior sobre Django Livre. consulte|notre|vidéo|précédent|sur|Django|Unchained Check out|||||| Découvrez notre vidéo précédente sur Django Unchained.

Eu sei, estou em dívida com Bastardos Inglorius. je|sais|je suis|en|dette|avec|Bastards|Inglourious ||||||Bastards Inglorius|Bastards Unforgiven Je sais, j'ai une dette envers Inglourious Basterds.

Então deixe o like para mais filmes do Tarantino. alors|laissez|le|like|pour|plus|films|de|Tarantino Alors laissez un like pour plus de films de Tarantino.

Grande abraço, até a próxima. grand|câlin|jusqu'à|à|prochaine Gros câlin, à la prochaine.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=214.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.66 fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=106 err=0.00%) translation(all=209 err=0.48%) cwt(all=1814 err=4.52%)