×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, REENCONTRO DA FACULDADE

REENCONTRO DA FACULDADE

Pera aí, dá licença.

Paulão! Caralho, Paulão!

Porra, Paulão! 34 anos cara! Tu tá lembrado de mim?

-Serginho! -Porra cara!

Cê me desculpa, meu ouvido direito tá uma merda!

Por quê? O ouvido.

É surdez súbita, colesterol alto, ácido úrico alto.

É só cortar a gordura! Corta a gordura!

E cai matando na linhaça dourada

Dá seis meses que melhora! Resolve!

Certeza rapaz! E aí, como é que você tá?

Ah, se melhorar, estraga!

Trigliceri de 130, é... Mas meu HDL tá 320.

Mas o colesterol bom tá bombando!

Tô com uma bursite aqui nesse braço.

-Princípio de artrose acromioclavicular. -Isso é falta de colágeno!

Certeza. Aí é cair matando no chá de espinheira santa e arnica.

Mas ó! Final de semana vou botar um pininho no ombro

um pininho na lombar e vou ficar zeradasso!

Dá licença! Paulão! Sergio!

Cara, não acredito! Todo mundo reunido aqui!

Vamos tomar uma? Garçom, vê 3 cervejas 0% de álcool pra gente!

Nós temos que comemorar!

Eu acabei de receber o resultado do exame de próstata!

PSA total 1.20! PSA livre .22!

-A minha ferritina tá meio alta, 1,325. -A minha também tá

Mas eu vou baixar! Vou tirar o esthede,

vou mergulhar na safena pronto pro abraço!

-2020 vou comer pururuca de novo! -É pururuca! É pururuca!

Não, gente! Olha quem tá ali, pelo amor de Deus!

Almeidinha!

Só na coxa creme, tá em forma, hein, rapaz?!]

Eu fiz aquela cirurgia do estômago, tô tinindo!

Qual, a da redução ou a da argola?

Fiz uma muito mais moderna! Coloquei outro estômago!

Posso comer pra caralho que não fico mais estufado!

Só tem um probleminha no intestino, né.

Mas no final do ano o médico vai colocar um outro intestino

e também uma chavinha daquela pra administrar a evacuação pros dois!

-Pessoal, vocês lembram da Lúcia? -A Lúcia Maias? Lógico!

A do rabo, a mais gostosa, a mais bonita e "respeituda!"

Olha só, eu acabei de cruzar com ela, ela tá uma trombada de anta com crocodilo!

Puta, eu vi! Eu vi! Quase espremi achando que era furúnculo!

-E continua burra! -Pra caralho!

Semana que vem a gente vai fazer 22 anos de casado.

Eu queria convidar vocês pra festa.

-A gente vai! -Claro!

-A mina era a mais legal da turma! -Gente fina!

Olha a música! É nossa música!


REENCONTRO DA FACULDADE COLLEGE-TREFFEN COLLEGE REUNION

Pera aí, dá licença. Warten Sie, entschuldigen Sie mich. Excuse me.

Paulão! Caralho, Paulão! Paulão! Scheiße, Paulão! Paulão! Damn, Paulão!

Porra, Paulão! 34 anos cara! Tu tá lembrado de mim? Scheiße, Paulão! 34 Jahre alt, Mann! Weißt du noch, wer ich bin? 34 years Paulão! Do you remember me?

-Serginho! -Porra cara! -Serginho! -Verdammt noch mal, Mann! -Serginho! -Yeah man!

Cê me desculpa, meu ouvido direito tá uma merda! Sie müssen entschuldigen, mein rechtes Ohr nervt! I'm sorry man, my right ear is almost deaf.

Por quê? O ouvido. Warum? Das Ohr. Why? The ear.

É surdez súbita, colesterol alto, ácido úrico alto. Plötzliche Taubheit, hoher Cholesterinspiegel, hohe Harnsäure. Sudden deafness, high cholesterol, high uric acid.

É só cortar a gordura! Corta a gordura! Schneiden Sie einfach das Fett! Schneiden Sie das Fett! Just cut off the fat out of your diet!

E cai matando na linhaça dourada Und ich verliebte mich in den goldenen Leinsamen And eat some golden linseed.

Dá seis meses que melhora! Resolve! In sechs Monaten wird es besser werden! Lösen Sie es! In six months you'll be better already!

Certeza rapaz! E aí, como é que você tá? Klar, Junge! Und, wie geht es dir? Absolutly man! And you, how are you doing?

Ah, se melhorar, estraga! Ah, wenn es besser wird, verdirbt es! Ah, it can't get any better than this!

Trigliceri de 130, é... Mas meu HDL tá 320. Trigliceri von 130, ja... Aber mein HDL ist 320. Triglycerides 130, yeah... But my HDL is 320.

Mas o colesterol bom tá bombando! Aber das gute Cholesterin pumpt! My good cholestherol is awesome!

Tô com uma bursite aqui nesse braço. Ich habe eine Bursitis in diesem Arm. I have a bursitis in this arm.

-Princípio de artrose acromioclavicular. -Isso é falta de colágeno! -Inzidenz der akromioklavikulären Arthrose. -Das ist ein Mangel an Kollagen! -AC joint arthritis beginning. -This is lack of collagen.

Certeza. Aí é cair matando no chá de espinheira santa e arnica. Das steht fest. Dann ist es Zeit, mit Weißdorn- und Arnikatee tot umzufallen. Totally. I just need more espinheira santa tea and arnica.

Mas ó! Final de semana vou botar um pininho no ombro Aber hey! Am Ende der Woche werde ich mir eine Anstecknadel auf die Schulter stecken But man, this weekend I'll put a pin in my shoulder,

um pininho na lombar e vou ficar zeradasso! Ein Zwicken im unteren Rückenbereich und ich bin erledigt! one in my lower back and I'll be brand new!

Dá licença! Paulão! Sergio! Entschuldigen Sie bitte! Paulão! Sergio! Excuse me! Paulão! Sérgio!

Cara, não acredito! Todo mundo reunido aqui! Mann, ich kann es nicht glauben! Alle haben sich hier versammelt! Man, I can't belive it! Everyone here, together!

Vamos tomar uma? Garçom, vê 3 cervejas 0% de álcool pra gente! Sollen wir eins trinken? Herr Ober, bringen Sie uns drei Biere mit 0% Alkohol! Let's drink a beer? Waiter, bring us 3 non-alcoholic beers!

Nós temos que comemorar! Das müssen wir feiern! We have to celebrate!

Eu acabei de receber o resultado do exame de próstata! Ich habe gerade das Ergebnis der Prostatauntersuchung erhalten! I just got my prostate exams results!

PSA total 1.20! PSA livre .22! Total PSA of 1.20! Free PSA .22!

-A minha ferritina tá meio alta, 1,325. -A minha também tá -Mein Ferritinwert ist ein wenig hoch, 1,325. -Meiner ist auch hoch

Mas eu vou baixar! Vou tirar o esthede, Aber ich werde untergehen! Ich nehme den Stiel ab,

vou mergulhar na safena pronto pro abraço! Ich tauche in die Saphena ein, bereit zur Umarmung!

-2020 vou comer pururuca de novo! -É pururuca! É pururuca!

Não, gente! Olha quem tá ali, pelo amor de Deus! Nein, Leute! Seht mal, wer da ist, um Gottes willen!

Almeidinha!

Só na coxa creme, tá em forma, hein, rapaz?!] Nur an den sahnigen Schenkeln bist du in Form, was, Junge?!]

Eu fiz aquela cirurgia do estômago, tô tinindo! Ich hatte diese Magenoperation, ich strahle!

Qual, a da redução ou a da argola? Welcher von beiden, der mit der Reduktion oder der mit dem Ring?

Fiz uma muito mais moderna! Coloquei outro estômago!

Posso comer pra caralho que não fico mais estufado! Ich kann essen, verdammt noch mal, und ich werde nicht mehr satt!

Só tem um probleminha no intestino, né. Er hat nur ein kleines Problem mit seinem Stuhlgang, wissen Sie.

Mas no final do ano o médico vai colocar um outro intestino Aber am Ende des Jahres wird der Arzt einen anderen Darm einführen.

e também uma chavinha daquela pra administrar a evacuação pros dois! und auch so ein kleiner Schlüssel, um die Evakuierung für uns beide zu bewerkstelligen!

-Pessoal, vocês lembram da Lúcia? -A Lúcia Maias? Lógico!

A do rabo, a mais gostosa, a mais bonita e "respeituda!" Die mit dem Arsch, die schärfste, die hübscheste und "respektvollste"!

Olha só, eu acabei de cruzar com ela, ela tá uma trombada de anta com crocodilo! Schau, ich bin ihr gerade begegnet, sie ist ein bisschen wie ein Tapir und ein Krokodil!

Puta, eu vi! Eu vi! Quase espremi achando que era furúnculo! Miststück, ich habe es gesehen! Ich hab's gesehen! Ich hätte es fast zerdrückt, weil ich dachte, es wäre ein Furunkel!

-E continua burra! -Pra caralho! -Und sie ist immer noch dumm! -Verdammte Scheiße!

Semana que vem a gente vai fazer 22 anos de casado. Nächste Woche werden wir 22 Jahre lang verheiratet sein.

Eu queria convidar vocês pra festa. Ich wollte dich zu der Party einladen.

-A gente vai! -Claro! -Wir gehen! -Sicher!

-A mina era a mais legal da turma! -Gente fina!

Olha a música! É nossa música!