×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Embrulha Pra Viagem, QUER BALINHA?

QUER BALINHA?

Cara, você tem certeza que você não quer uma carona?

Não, imagina. Vou tirar você do seu caminho. Que isso.

Peço um táxi, Uber, super simples.

Que isso, cara. Eu te levo, problema nenhum.

Cara, é simples. Só... Qual o nome dessa rua aqui?

Roberto?

Não.

-Olavo? -Não, não. Ricardo.

-Ricardo? -Isso.

Teu carro.

Ó que rapidez, cara!

-Nem pedi e já chegou. -Até mais, tchau-tchau

Ué, comum ou compartilhado?

Não, esse é sequestrado.

Não, não, não é o Uber, não?

Não, esse é Rouber, novo aplicativo do mercado.

Ae, mano, você quer que ligue o ar-condicionado?

Aceita uma água? Quer balinha?

-Pra onde que a gente tá indo? -Pro banco que for mais perto pro senhor.

O senhor prefere indicar o caminho ou vamos pelo aplicativo mesmo?

-Que isso? -É o Aroldo, proprietário do veículo.

Pra nós é complicado ter um veículo próprio.

-Pois é, a crise tá foda! -Nem fala!

Esse Rouber tá salvando "nóis"

porque depois dos 40 é difícil arrumar trampo, né.

Nossa, você lembra antigamente?

Antigamente, num dia como esse, a gente roubava dois bancos,

liderava quatro sequestros e no final da noite puxava cinco carros.

É, já fui dono até de boca, fala pra ele.

Pois é, rapaz. Mas hoje em dia o mercado só quer gente jovem.

A molecada de hoje já chega falando inglês.

Com 20 homicídios nas costas, como que a gente vai competir, mano?

Opa, pera aí.Estamos chegando numa agência do Itaú.

Se o senhor preferir, já podemos começar por ela.

Eu saí sem carteira, sem cartão, tudo.

Puta que pariu! Hoje todo mundo saiu sem carteira?

Não tem problema não! Saiu sem carteira, passa o indicador!

-Calma, calma. -Como assim o caralho!

Porra, porra, porra!

Senhor, desculpa aí, mano.

É que tá começando agora. Primeira semana no aplicativo.

Né não, Pereba?

Desculpe. Quer uma balinha?

Fica tranquilo aí, que nosso serviço é todo esterelizado.

Pega a oxigenada aí pra mim.

Você pode me passar, por gentileza, o polegar?

O polegar.

Vou te falar uma coisa, meu amigo. Esse país tá uma vergonha.

Aí tiraram a mulher de lá,

tá todo mundo roubando e ninguém faz nada.

Em resumo, entra um, sai outro, é tudo ladrão.

Ae, mano. Não foi detectado saldo na sua conta.

Ai, de repente, sei lá. Se você tiver um cheque especial.

-Um limite, alguma coisa. -Não.

-Puta que pariu, você tá... -Pereba, Pereba!

Desculpa. Quer balinha?

De repente o senhor tem aí um tablet, um relógio, corrente de ouro.

Eu saí pra correr.

Eu só dou meu celular mesmo.

Bom, então a gente vai ter que finalizar, né.

-Finalizar o quê? -O aplicativo.

Antes de entregar o seu celular,

o senhor podia, por gentileza, avaliar nosso trabalho?

-é muito importante... -É que eu não baixei o aplicativo.

Ué, já instalou?

A Rouber é tecnologia de ponta!

Tua mulher trabalha no hospital? Ó tua filha saindo da escola!

-É tudo interligado! -É uma loucura!

-Avalia aí! -Avalio, avalio.

Vou colocar cinco estrelas aqui.

Vocês são simpáticos aí.

-Oferecendo balinha... -Maravilha!

-Obrigado, viu. -Pera aí! Seus pertences aqui!

Pelo amor de Deus. Tá geladinho ainda.

De repente salva, dá até pra aproveitar aí.

É nóis, hein!

-Cuzão! -Porra, isso é jeito de falar com cliente?!

-Mó folgado! -Pô, se ele te avalia mal, tá fudido!

Não gostou do cliente, põe aí na avaliação do passageiro!

Avaliação do passageiro! Isso aqui não funciona, mano!

-Funciona! -Que funciona o que, rapaz!

-Então vou dar péssimo aí! -Faça isso!

É, funcionou.


QUER BALINHA?

Cara, você tem certeza que você não quer uma carona? Dude, you're sure you don't want a ride?

Não, imagina. Vou tirar você do seu caminho. Que isso. Nein, stell dir das vor. Ich werde dich aus dem Weg schaffen. Ach, komm schon. No way. I won't trouble you.

Peço um táxi, Uber, super simples. Ich frage nach einem Taxi, Uber, super einfach. I'll get a taxi, Uber, it's simple.

Que isso, cara. Eu te levo, problema nenhum. Das ist cool, Mann. Ich nehme dich mit, kein Problem. No, man. I can take you, no problem.

Cara, é simples. Só... Qual o nome dessa rua aqui? Kumpel, es ist ganz einfach. Nur... Wie heißt diese Straße hier? Dude, it's simple. Just... What's this street's name?

Roberto? Roberto?

Não. No.

-Olavo? -Não, não. Ricardo. -Olavo? -No, no, Ricardo.

-Ricardo? -Isso. -Ricardo? -Yes.

Teu carro. Ihr Auto. Your car.

Ó que rapidez, cara! Wie schnell, Mann! That was fast, man!

-Nem pedi e já chegou. -Até mais, tchau-tchau -Ich habe nicht darum gebeten und es ist schon da. -Wir sehen uns später, tschüss -Didn't even ask and it's here. -See you, bye-bye.

Ué, comum ou compartilhado? Ué, gemeinsam oder geteilt? Is it common or shared?

Não, esse é sequestrado. Nein, das ist gekidnappt. No, this is kidnapping.

Não, não, não é o Uber, não? No, no, no, isn't this Uber?

Não, esse é Rouber, novo aplicativo do mercado. Nein, das ist Rouber, eine neue App auf dem Markt. No, it's Stoler, a new app.

Ae, mano, você quer que ligue o ar-condicionado? Ae, Bruder, soll ich die Klimaanlage einschalten? Do you want to turn on the air?

Aceita uma água? Quer balinha? Möchten Sie etwas Wasser? Möchten Sie etwas Süßes? Want water? A candy?

-Pra onde que a gente tá indo? -Pro banco que for mais perto pro senhor. -Wohin gehen wir? -Zu der Bank, die Ihnen am nächsten ist. -Where're we going? -To the nearest bank to you, sir.

O senhor prefere indicar o caminho ou vamos pelo aplicativo mesmo? Möchten Sie uns den Weg zeigen oder werden wir die App benutzen? Do want to indicate the way or should we follow the app, sir?

-Que isso? -É o Aroldo, proprietário do veículo. -Was ist das? -Es ist Aroldo, der Besitzer des Fahrzeugs. -What was that? -It's Aroldo, the owner of the car.

Pra nós é complicado ter um veículo próprio. Für uns ist es kompliziert, ein eigenes Fahrzeug zu haben. It's complicated to us to have our on car.

-Pois é, a crise tá foda! -Nem fala! -Das stimmt, die Krise ist im Arsch! -Kein einziges Wort! -Yeah, it's the crisis! -Tell me about it!

Esse Rouber tá salvando "nóis" Dieser Rouber rettet uns This Stoler app is saving us

porque depois dos 40 é difícil arrumar trampo, né. denn nach 40 ist es schwer, einen Job zu finden. 'cuz after the 40s it's hard to get a job.

Nossa, você lembra antigamente? Wow, erinnern Sie sich noch an die alten Zeiten? Do you remember the old days?

Antigamente, num dia como esse, a gente roubava dois bancos, Früher haben wir an einem Tag wie diesem zwei Banken ausgeraubt, In the old days, in a day like this, we'd steal two banks,

liderava quatro sequestros e no final da noite puxava cinco carros. Er leitete vier Entführungen und zog am Ende der Nacht fünf Autos aus dem Verkehr. lead four kidnappings and would get five cars!

É, já fui dono até de boca, fala pra ele. Ja, ich hatte mal einen Mund, sag's ihm. Yeah, I was even a trafficant.

Pois é, rapaz. Mas hoje em dia o mercado só quer gente jovem. Das stimmt, Junge. Aber der Markt will heute nur noch junge Leute. Yeah, man. But today the market only wants young people.

A molecada de hoje já chega falando inglês. Die Kinder von heute sprechen bereits Englisch. The kids nowadays already speak English.

Com 20 homicídios nas costas, como que a gente vai competir, mano? Wie sollen wir mit 20 Morden auf dem Buckel mithalten, Bruder? With 20 homicides, how can we compete with them?

Opa, pera aí.Estamos chegando numa agência do Itaú. Halt, Moment, wir kommen zu einer Itaú-Filiale. Wait a sec. We're getting close to an Itau's agency.

Se o senhor preferir, já podemos começar por ela. Wenn Sie möchten, können wir mit ihr beginnen. If you prefer, we can start with it, sir.

Eu saí sem carteira, sem cartão, tudo. Ich ging ohne Brieftasche, ohne Karte, ohne alles. I left home with no wallet, no card, nothing.

Puta que pariu! Hoje todo mundo saiu sem carteira? Heilige Scheiße! Ist heute jeder ohne Brieftasche gegangen? For fuck's sake! Did everyone today left home without a wallet?!

Não tem problema não! Saiu sem carteira, passa o indicador! Kein Problem! Du bist ohne Brieftasche gegangen, gib mir den Blinker! There's no problem! You can give us your credit card number.

-Calma, calma. -Como assim o caralho! -Beruhige dich, beruhige dich. -Was zum Teufel! -Easy, easy! -What do you mean?!

Porra, porra, porra! Fuck, fuck fuck!

Senhor, desculpa aí, mano. Sir, das tut mir leid, Bruder. Sir, I'm so sorry, bro.

É que tá começando agora. Primeira semana no aplicativo. Es fängt jetzt erst an. Erste Woche in der Anwendung. He's just getting started. It's his first week here.

Né não, Pereba? Stimmt's, Pereba? Isn't it right, Pereba?

Desculpe. Quer uma balinha? Sorry. Want a candy?

Fica tranquilo aí, que nosso serviço é todo esterelizado. Keine Sorge, unser Service ist steril. Don't worry, our service is very clean.

Pega a oxigenada aí pra mim. Holen Sie mir etwas Wasserstoffperoxid. Give me the hydrogen peroxide.

Você pode me passar, por gentileza, o polegar? Können Sie mir bitte den Daumen reichen? Can you give me your thumb, please?

O polegar. Daumen. The thumb.

Vou te falar uma coisa, meu amigo. Esse país tá uma vergonha. Ich werde Ihnen etwas sagen, mein Freund. Dieses Land ist eine Schande. I'll tell you something, my friend. Our country is a shame!

Aí tiraram a mulher de lá, Dann brachten sie die Frau weg, They took the woman out,

tá todo mundo roubando e ninguém faz nada. Jeder stiehlt, und keiner tut etwas. now everyone's stealing and no-one says anything!

Em resumo, entra um, sai outro, é tudo ladrão. Kurz gesagt, einer kommt rein, ein anderer geht raus, es sind alles Diebe. Summoning up, they come and go, all thieves.

Ae, mano. Não foi detectado saldo na sua conta. Ae, Bruder. Es wurde kein Saldo auf Ihrem Konto festgestellt. Hey, bro. There was no ballance on your account.

Ai, de repente, sei lá. Se você tiver um cheque especial. Oh, plötzlich, ich weiß es nicht. Wenn Sie einen Überziehungskredit haben. I don't know man. Do you have an overdraft.

-Um limite, alguma coisa. -Não. -Ein Limit, etwas. -Nein. -A limit, something. -No.

-Puta que pariu, você tá... -Pereba, Pereba! -For fuck's sake, are you kidding... -Pereba, Pereba!

Desculpa. Quer balinha? Sorry. Want a candy?

De repente o senhor tem aí um tablet, um relógio, corrente de ouro. Plötzlich haben Sie ein Tablet, eine Uhr, eine Goldkette. Maybe you've a tablet, a Wristwatch, golden chain.

Eu saí pra correr. Ich war joggen. I went on a run.

Eu só dou meu celular mesmo. Ich gebe sowieso nur mein Mobiltelefon ab. I can only give my phone.

Bom, então a gente vai ter que finalizar, né. Nun, dann müssen wir es zu Ende bringen, nicht wahr? Well, then we'll have to end it.

-Finalizar o quê? -O aplicativo. -Was abschließen? -Die Anwendung. -End what? -The app.

Antes de entregar o seu celular, Bevor Sie Ihr Mobiltelefon aushändigen, Before you give us your phone,

o senhor podia, por gentileza, avaliar nosso trabalho? Könnten Sie bitte unsere Arbeit bewerten? could you, please, rate your job?

-é muito importante... -É que eu não baixei o aplicativo. -...es ist sehr wichtig... -Es ist nur so, dass ich die Anwendung nicht heruntergeladen habe. -It's very important... -I didn't download the app...

Ué, já instalou? Haben Sie es installiert? It's downloaded?

A Rouber é tecnologia de ponta! Rouber ist Spitzentechnologie! Stealer is high-tech!

Tua mulher trabalha no hospital? Ó tua filha saindo da escola! Arbeitet Ihre Frau im Krankenhaus? Ihre Tochter verlässt die Schule! Your wife works at the hospital? There's your kid leaving the school!

-É tudo interligado! -É uma loucura! -Es ist alles miteinander verknüpft! -Es ist verrückt! -It's all connected! -It's crazy!

-Avalia aí! -Avalio, avalio. -Rate us! -Yes, yes.

Vou colocar cinco estrelas aqui. Ich vergebe hier fünf Sterne. I'll give you five stars

Vocês são simpáticos aí. Ihr seid nett dort. because you're very nice.

-Oferecendo balinha... -Maravilha! -Das Anbieten von Süßigkeiten... -Wunderbar! -Offering me candy... -Wonderful!

-Obrigado, viu. -Pera aí! Seus pertences aqui! -Dankeschön. -Warten Sie! Warten Sie! Deine Sachen sind hier! -Thank you. -Wait! Your belongings!

Pelo amor de Deus. Tá geladinho ainda. Oh, um Himmels willen. Es ist immer noch kalt. For God's sake. It's still cold.

De repente salva, dá até pra aproveitar aí. Plötzlich spart es, man kann es sogar ausnutzen. Maybe you can save it.

É nóis, hein! Wir sind's also! Bye bro!

-Cuzão! -Porra, isso é jeito de falar com cliente?! -Hey, Arschloch! -Redet man so mit einem Kunden?! -Fuckboy! -That's no way to talk to a client!

-Mó folgado! -Pô, se ele te avalia mal, tá fudido! -Scheißdreck! -Wenn er dich für böse hält, bist du am Arsch! -Baggy individual! -If he rated us badly, we'd be fucked!

Não gostou do cliente, põe aí na avaliação do passageiro! Der Kunde mochte sie nicht und hat sie in die Beifahrerbewertung aufgenommen! If you didn't like him, rate him badly!

Avaliação do passageiro! Isso aqui não funciona, mano! Fahrgastbeurteilung! Das funktioniert hier nicht, Bruder! This shit doesn't work!

-Funciona! -Que funciona o que, rapaz! -Es funktioniert! Es funktioniert! -Was funktioniert was, Junge! -It does! -Totally doesnt!

-Então vou dar péssimo aí! -Faça isso! -Dann werde ich dort etwas Schreckliches tun! -Tu es! -I'll give him one star! -Do it!

É, funcionou. Yeah, it worked.