MODA E POLÍTICA | EMBRULHA PRA VIAGEM
FASHION|AND|POLITICS|WRAPS|FOR|TRIP
MODA E POLITICA | VIAGGIO WRAP
FASHION AND POLITICS | WRAPPED FOR TRAVEL
Bom, gente. Semana de moda.
Good|people|Week|of|fashion
Well, folks. Fashion week.
E eu não poderia deixar de conversar aqui
And|I|not|could|let|to|talk|here
And I couldn't miss the chance to talk here
com esse ícone maravilhoso,
with|this|icon|wonderful
with this wonderful icon,
Paulinho Montenegro. Obrigada, amor!
Paul|Montenegro|Thank you|love
Paulinho Montenegro. Thank you, love!
Patty! Seja mais uma vez bem-vinda ao meu ateliê.
Patty|be|more|one|time|||to the|my|studio
Patty! Once again, welcome to my studio.
E pelo amor de Deus, hein? A senhora está magérrima!
And|for|love|of|God|huh|The|lady|is|very thin
And for God's sake, huh? You look so thin!
É o divórcio, né, gente? Mas tudo bem.
It is|the|divorce|right|people|But|everything|fine
It's the divorce, right, folks? But that's okay.
O Paulinho vai contar pra gente as tendências de 2019.
The|Paulinho|will|tell|to us|us|the|trends|of
Paulinho is going to tell us about the trends for 2019.
Paulinho, a gente quer saber o que a gente vai ver nas passarelas
Paulinho|we|people|want|to know|what|that|we|people|will|see|on the|runways
Paulinho, we want to know what we will see on the runways.
nesse país.
in this|country
in this country.
Patty, a moda esse ano volta com muitos sucessos de 2018,
Patty|the|fashion|this|year|returns|with|many|hits|from
Patty, the fashion this year returns with many hits from 2018,
mas com uma leve repaginada nesse verão.
but|with|a|light|makeover|this|summer
but with a slight makeover this summer.
E eu separei aí quatro hits dessa temporada.
And|I|separated|there|four|hits|of this|season
And I have selected four hits from this season.
O primeiro deles traz novamente uma força no amarelo.
The|first|of them|brings|again|a|strength|in the|yellow
The first one brings back a strong presence of yellow.
Tanto no cabelo quanto na parte de cima do look.
Both|in|hair|as well as|in|part|of|top|of|look
Both in the hair and in the upper part of the look.
Silicone e Botox são super bem vindos também.
Silicone|and|Botox|are|very|well|welcomed|also
Silicone and Botox are also very welcome.
Esse modelo vem com foco no discurso "Eu amo meu país."
This|model|comes|with|focus|on|speech|I|love|my|country
This model comes with a focus on the slogan "I love my country."
Chega de corrupção!
Enough|of|corruption
Enough with corruption!
Curiosamente a gente percebe que o glamour dos acessórios
Curiously|we|people|notice|that|the|glamour|of|accessories
Interestingly, we notice that the glamour of the accessories
como brincos, pulseiras e colares
like|earrings|bracelets|and|necklaces
like earrings, bracelets, and necklaces
são todos comprados em Miami!
are|all|bought|in|Miami
are all bought in Miami!
Uma mudança bem importante dessa temporada 2019
A|change|very|important|of this|season
A very important change this 2019 season
é que esse ano esse look dispensa panelas nas mãos.
is|that|this|year|this|look|dispenses|pots|in the|hands
is that this year this look does not require pots in hand.
Aconteça o que acontecer, esse ano não vamos ver panelas.
Happen|what|that|happen|this|year|not|we will|see|pots
Come what may, this year we will not see pots.
Panela só pra cozinhar, né, Paulinho?
Pot|only|for|cooking|right|Paulinho
Pan is just for cooking, right, Paulinho?
Just for lunch.
Just|for|lunch
Just for lunch.
Maravilhoso esse look. Arrebentou muito ano passado.
Wonderful|this|look|rocked|a lot|year|last
Wonderful look. It really stood out last year.
Sim, ele com certeza veio pra ficar pelo menos uns quatro anos.
Yes|he|with|certainty|came|to|stay|for|at least|about|four|years
Yes, it definitely came to stay for at least four years.
Se não mais. A gente nunca sabe.
If|not|anymore|We|people|never|knows
If not more. You never know.
-Vamos pro segundo look? -Vamos, sim.
Let's go|for|second|outfit|Let's|yes
-Are we going for the second look? -Yes, let's go.
Esse aqui já é um pouquinho mais despojado.
This|here|already|is|a|little|more|casual
This one is a little more casual.
Traz a boa e velha rasteirinha, saia longa, livros nas mãos,
Bring|the|good|and|old|flat sandals|skirt|long|books|in the|hands
Bringing the good old flat sandals, long skirt, books in hand,
colar de miçanga vendido em feira artesanal.
necklace|of|beads|sold|at|fair|artisanal
beaded necklace sold at a craft fair.
E essa carinha inconformada de "eu avisei"
And|this|little face|discontent|of|I|warned
And that discontented face of "I told you so"
que deve seguir aí por bastante tempo, né?
that|should|stay|there|for|quite|time|right
that should last there for quite a while, right?
A roupa vem num conceito bem vegano,
The|clothing|comes|in a|concept|very|vegan
The clothing comes in a very vegan concept,
sem couro e nada de origem animal.
without|leather|and|nothing|of|origin|animal
without leather and nothing of animal origin.
E esse look vem com a bolsinha tira colo
And|this|look|comes|with|the|small bag|crossbody|shoulder
And this look comes with a crossbody bag
pra você trazer de casa um mix de castanha com passas
for|you|to bring|from|home|a|mix|of|nuts|with|raisins
for you to bring from home a mix of nuts and raisins.
já que esse ano a intolerância ao glúten
already|that|this|year|the|intolerance|to the|gluten
since this year gluten intolerance
tá vindo super em alta, super tendência!
is|coming|very|in|demand|super|trend
is really trending, super trendy!
Gente eu tô loca pra adquirir essa tendência! Super na moda!
Guys|I|am|crazy|to|acquire|this|trend|Super|in|fashion
Guys, I'm crazy to adopt this trend! Super fashionable!
Honey, it's a fever!
Honey|it is|a|fever
Honey, it's a fever!
Bom, o próximo look eu costumo dizer que ele nunca sai de moda, né?
Well|the|next|look|I|usually|to say|that|it|never|goes out|of|style|right
Well, the next look I usually say never goes out of style, right?
Você percebe que é um visual bem homewear, casual mesmo.
You|realize|that|is|a|look|very|loungewear|casual|really
You notice that it is a very homewear, casual look.
Trabalha sempre com sobreposição de cores.
Works|always|with|overlapping|of|colors
It always works with color layering.
A camisa com umbiguinho aparente, que é um clássico desse modelo
The|shirt|with|little belly button|visible|that|is|a|classic|of this|style
The shirt with a visible belly button, which is a classic of this model
não pode faltar.
cannot|may|be missing
cannot be missing.
Na parte de acessórios,
In|section|of|accessories
In the accessories section,
a gente tem um espero de churrasco em uma mão,
we|people|have|a|hope|of|barbecue|in|one|hand
we have a barbecue skewer in one hand,
e a cerveja na outra.
and|the|beer|in the|other
and a beer in the other.
E que pra esse tipo de visual aí,
And|that|for|this|type|of|visual|there
And for this kind of look,
sem dúvidas, a Kaiser é a mais pedida.
without|doubts|the|Kaiser|is|the|most|requested
without a doubt, Kaiser is the most requested.
Piadas homofóbicas e com caráter machista na ponta da língua
Jokes|homophobic|and|with|character|sexist|at the|tip|of|tongue
Homophobic jokes and sexist remarks on the tip of the tongue.
validam total o mood desse look.
validate|totally|the|mood|of this|look
totally validate the mood of this look.
Conhece aquela da bichinha favelada?
Do you know|that|of the|little girl|from the slum
Do you know that one about the little favela girl?
Esse ano inclusive ele promete estar muito mais soltinho.
This|year|including|he|promises|to be|much|more|relaxed
This year, he promises to be much more relaxed.
Visual super oportuno pra aquela reunião básica em família.
Visual|super|timely|for|that|meeting|basic|in|family
Super appropriate look for that basic family meeting.
Gente, eu tenho um tio que é a cara desse look.
Guys|I|have|a|uncle|who|is|the|face|of this|look
Guys, I have an uncle who looks just like this look.
-Sério! -Imagino!
Seriously|I can imagine
-Seriously! -I can imagine!
Gente, última tendencia.
Guys|latest|trend
Guys, latest trend.
Ela também vira e mexe tá de volta nas passarelas.
She|also|turns|and|moves|is|of|back|in the|runways
It also comes back on the runways from time to time.
E esse ano não poderia ser diferente.
And|this|year|not|could|be|different
And this year couldn't be any different.
Ele vem com essa T-shirtzinha sempre em tons discretos e básicos.
He|comes|with|that|||always|in|tones|discreet|and|basic
It comes with this little T-shirt always in discreet and basic tones.
O importante é manter o padrão babylook
The|important|is|to maintain|the|standard|babylook
The important thing is to maintain the babylook standard.
pra deixar o shape e a virilidade super aparentes.
to|make|the|physique|and|the|virility|super|
to keep the shape and virility super apparent.
E essa modelagem traz uma novidade incrível.
And|this|modeling|brings|an|novelty|incredible
And this design brings an incredible novelty.
Você percebe esse coldre que vem camuflado na roupa
You|notice|this|holster|that|comes|camouflaged|in the|clothing
You notice this holster that comes camouflaged in the clothing
pra poder levar seu revólver escondido nas baladas
in order to|carry|take|your|revolver|hidden|in the|parties
to carry your revolver hidden in the parties.
e eventos sociais.
and|events|social
and social events.
Ou seja, você que tem aquele taco de basebol
That|is|you|that|have|that|bat|of|baseball
In other words, you who have that baseball bat
guardado no porta-malas pra entrar numa briga de trânsito,
kept|in the|||to|get||fight|of|traffic
stored in the trunk to get into a traffic fight,
pode esquecer porque isso é muito oldschool.
can|forget|because|this|is|very|old school
can forget it because that's very old school.
Paulinho sempre arrasando nas últimas tendências de moda,
Paulinho|always|rocking|in the|latest|trends|of|fashion
Paulinho always rocking the latest fashion trends,
sabendo de tudo. Mas assim, última dica.
knowing|of|everything|But|like this|last|tip
knowing everything. But like this, last tip.
Alguma coisa pra sair do armário ainda este ano?
Any|thing|to|come out|from|closet|still|this|year
Anything to come out of the closet this year?
Nada. Gente, pelo amor de Deus, sem sair do armário esse ano, tá?
Nothing|Guys|for the|love|of|God|without|coming out|from the|closet|this|year|okay
Nothing. Guys, for the love of God, no coming out of the closet this year, okay?
Continua trabalhando no básico,
Keep|working|on|basics
Keep working on the basics,
faz a sonsa que você corre menos risco de errar.
act|the|innocent|that|you|run|less|risk|of|making a mistake
play dumb so you have less risk of making a mistake.
Ou de morrer!
Or|of|to die
Or to die!
Taco de basebol guardado no porta-malas do carro
Bat|of|baseball|stored|in|||of|car
Baseball bat stored in the trunk of the car
sempre esperando pra entrar em uma briga de trânsito- Opa.
always|waiting|to|get into|in|a|fight|of|traffic|Oops
always waiting to get into a traffic fight- Oops.
De novo.
Again|new
Again.
Pra você trazer um mix de castanhas com passas
For|you|to bring|a|mix|of|nuts|with|raisins
For you to bring a mix of nuts with raisins
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.67 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.04
en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=85 err=0.00%) cwt(all=652 err=1.53%)