×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Portuguese LingQ Podcast 2.0, #6: A importância da exposição ao idioma [1]

#6: A importância da exposição ao idioma [1]

Bom dia, meus amigos, e bem-vindos ao Podcast do LingQ.

No episódio de hoje, temos uma convidada muito especial, a Virginia.

Ela é brasileira, mora nos Estados Unidos e ensina português a estrangeiros.

Portanto, teremos uma conversa sensacional,

porque ela terá dicas ótimas para quem quiser aprender português

ou outros idiomas.

Se você estiver ouvindo nosso podcast do LingQ,

por favor, deixe sua avaliação na Apple, nos siga no Spotify, Google Podcasts

ou SoundCloud e, claro, não deixe de clicar em "curtir"

nos episódios que você mais apreciou, nós ficaremos muito agradecidos.

Para quem ainda não conhece o LingQ e estiver aprendendo um novo idioma,

dê uma olhada, porque vale a pena.

Eu uso o LingQ todos os dias, já que tem muito conteúdo legal

de texto e áudio ou de texto e vídeo sobre vários temas interessantes

em muitos idiomas.

Com o LingQ, é fácil aprender novas palavras,

porque você pode clicar apenas naquelas que você não conhece para ver a definição.

Se você já usa o LingQ, você já deve ter percebido que o aplicativo

tem uma aparência bem diferente.

O LingQ 5.0 é um aplicativo totalmente reformulado,

com uma interface mais fácil de usar, o conteúdo está mais acessível

e tem alguns novos recursos super legais, como a opção de personalizar o aplicativo,

tornando a experiência de uso do LingQ muito mais agradável.

Com o LingQ 5.0, você terá uma biblioteca bem organizada e mais fácil de acessar,

com muitos vídeos, áudios e livros no idioma da sua escolha.

Também tem um sistema de metas diárias de sequência mais abrangente,

mais acesso a conteúdo externo, o que é bem legal.

Uma experiência de leitura mais simplificada.

Uma experiência de audição melhorada e mais opções de personalização,

incluindo o Modo Escuro.

Dê uma olhada. Pessoalmente, como já disse,

eu uso o LingQ todos os dias, mas agora, vamos à nossa entrevista.

Então, hoje temos uma convidada muito especial, a Virginia.

Creio que ela mora nos Estados Unidos e é uma professora espetacular

de português brasileiro, claro.

E é a primeira vez que temos uma professora de português no podcast.

Eu acho que vai ser uma entrevista super legal.

Então, vamos começar.

Virginia, então- Bom, primeiramente, bom dia.

Tudo bem com você?

Bom dia, Gabriel. Muito obrigada pelo convite.

Eu admiro muito o seu trabalho e o trabalho do Steve,

estou muito feliz em estar aqui hoje.

Muito obrigado, a honra é minha- A honra é nossa.

Eu gosto muito do seu trabalho também.

Me diz, então- Vamos fazer uma pequena introdução.

Nos conte qual é a sua história, como você se mudou para os Estados Unidos,

como você se tornou professora de português e tudo mais?

Claro, vou tentar falar em poucas palavras,

porque é claro que minha história com o ensino da língua é um pouco longa.

Mas basicamente, eu sou brasileira, eu nasci em Teresina no Piauí.

Eu acho que isso você não esperava. [risos]

Eu morei muitos anos em São Paulo, em Florianópolis, em todo o Brasil,

e eu me mudei a Nova York há dez anos.

No Brasil, eu trabalhava com publicação de livros, eu tenho formação em línguas,

mas eu não trabalhava com línguas no Brasil.

Mas depois que eu me mudei a Nova York, eu tive que mudar de rodas, eu estava-

Eu me mudei por causa do meu marido e eu estava um pouco perdida aqui,

profissionalmente falando.

Então, eu voltei a estudar quando cheguei, porque ainda não tinha visto de trabalho.

Fiz mais um estudo, mais uma formação aqui

em língua inglesa, numa universidade americana.

E aí, eu comecei a dar aulas de português por acaso, porque eu precisava-

Eu queria fazer aulas, eu não queria ficar em casa sem fazer nada.

E eu comecei a dar aulas de português em algumas escolas de língua estrangeira

aqui em Nova York, Manhattan.

E eu me apaixonei pelo ensino da língua portuguesa como uma língua estrangeira.

Eu não tinha a menor ideia de que haviam tantas pessoas interessadas

em aprender o português brasileiro e fiquei absolutamente fascinada por isso.

Me apaixonei completamente pelo ensino e comecei a me dedicar muito a isso.

Comecei a trabalhar como professora em período integral, dar muitas aulas,

dei muitas aulas em escolas aqui, em Nova York, Manhattan.

Ao mesmo tempo, eu sempre me dediquei ao estudo de línguas.

Eu amo estudar línguas desde criança, eu acho que peguei este amor por línguas

da minha mãe, minha mãe é professora de literatura de língua inglesa.

Então, eu sempre ouvia muito ela falar de línguas, ela também fala várias línguas

e eu sempre tive contato com línguas através dela.

Então, é uma coisa que, paralelamente, enquanto eu estava me dedicando ao ensino

do português, eu sempre me dediquei a estudar línguas também.

E eu descobri um mundo novo depois que eu me mudei para Nova York.

Quando eu morava no Brasil, eu estudava línguas, mas sempre presencialmente.

Eu fiz alguns cursos em escolas.

Aprendi francês com um amigo, na verdade, que era francês e morava em São Paulo.

Mas depois que eu me mudei para cá, eu descobri o mundo online, virtual.

Legal. [risos]

Canais de YouTube, podcasts, professores maravilhosos,

porque eu nunca tinha prestado atenção nisso antes.

Comecei a seguir vários professores incríveis,

me matriculei em alguns cursos online para testar e para me aprimorar.

E foi quando eu comecei a sonhar em talvez fazer a mesma coisa

para ensinar o português brasileiro, porque naquela época,

haviam pouquíssimas pessoas, o ensino da língua estrangeira online

era uma coisa muito nova, mas agora, especialmente depois da pandemia,

se tornou uma coisa muito comum, vieram muitas-

Simplesmente, muitas pessoas- Se você entrar no YouTube, você vai ver

um monte de novos professores e novos canais que não existiam há pouco tempo.

Mas naquela época, era algo novo. Então, eu comecei a sonhar,

comecei a seguir muitos professores e sonhar com essa ideia de algum dia

criar um canal, criar uma escola de língua portuguesa baseada online.

E é isso o que eu tenho agora, eu criei uma escola em 2018.

Então, fazem quatro anos e meio que eu abri a minha escola online.

Ela se chama "Speaking Brazilian."

É uma escola totalmente online com foco no ensino do português brasileiro

- como língua estrangeira. - Que legal.

Eu acho bem aleatório que você-

É "Speaking Brazilian", não é "Speaking Portuguese"?

Porque também, já mata a dúvida. "É o português brasileiro, logicamente."

Exatamente, muitas pessoas me questionam: "Mas por que esse nome? Não é Portuguese?"

Sim, é óbvio que é português, mas...

Eu queria um nome mais divertido e algo que deixasse bem claro que eu ensino

a variação brasileira do português, que convenhamos, é bem diferente

- da variação falada em Portugal. - Sim, com certeza.

E essa é uma questão muito interessante, porque-

Especialmente aqui na França, por exemplo, eu estou morando agora em Paris.

E na França, se alguém for para uma biblioteca ou para uma livraria

e procurar por livros de português, acharão livros para aprender português

e o português se chamará apenas "português."

Mas o português brasileiro será- Resenhando, quero dizer-

É, vai ser chamado já de "brasileiro" e não de "português."

E a minha teoria, pelo menos de como digo, pelo qual eles fazem isso,

eu creio que é pelo fato de que aqui na França existirem muitos portugueses.

E em Portugal, também existem muitos franceses.

E geralmente, muitos portugueses gostam de ser bem claros na diferença.

"Não, você aprendeu o português brasileiro, não é o nosso português que você cita."

Então, me parece que muitos portugueses gostam de mostrar realmente a diferença

que existe e é justo, também. Eu acho isso justo.

Até no francês, por exemplo, o francês canadense de Quebec

é bem diferente, não só na pronúncia, mas nas expressões, nas palavras usadas,

é bem diferente do francês da França e assim vai, o que é bem legal.

Mas então, eu queria te fazer algumas perguntas legais relacionadas

ao aprendizado do português em si.

Primeiramente e logicamente, você pode responder a essa pergunta

de uma maneira geral ou talvez até um pouco específica,

porque eu acho que eu já vou conhecer uma parte da resposta.

Mas a pergunta é a seguinte, quais são as maiores dificuldades

dos estrangeiros que estão aprendendo o português?

Eu adoro essa pergunta.

Depende muitíssimo, como você deve saber.

Depende muito de cada pessoa, depende da língua nativa que a pessoa fala,

depende do lugar onde a pessoa mora, do ambiente, do contato

que a pessoa tem com a língua, mas pela minha experiência,

eu consigo dividir bem as dificuldades em dois principais grupos.

Então, tem o grupo das pessoas que falam espanhol ou outras línguas românicas.

Mas especialmente o espanhol, a dificuldade que essas pessoas têm

é muito diferente da dificuldade de alunos que falam inglês

ou alguma língua não-românica, é muito diferente.

Então, eu vou falar brevemente sobre cada um desses dois grupos.

Então, por exemplo, um falante de espanhol, italiano ou até mesmo francês,

mas especialmente espanhol, eles têm muita facilidade em entender.

Então, eles conseguem facilmente se habituar a entender a língua.

Eles ouvem o português e é familiar, não é tão difícil.

Com pouco tempo de estudo, eles conseguem entender muito bem.

Mas os falantes de espanhol, eles têm muita dificuldade

em superar a barreira de falar português sem misturar com o espanhol.

Esse "portunhol." [risos]

Então, eu acho que a mesma coisa que ajuda é aquela coisa que atrapalha, né?

Então, é muito fácil de entender, mas é muito difícil de falar sem misturar,

porque o nosso cérebro mistura tudo.

E uma coisa com relação à pronúncia, falantes de espanhol têm muita dificuldade

com a pronúncia de certos fonemas que não existem na língua espanhola,

isso é tão interessante, porque há muitos espanhóis diferentes,

cada país tem uma versão diferente.

Mas de uma maneira geral, falantes de espanhol têm muitíssima dificuldade

de pronunciar o som da letra Z, eles pronunciam como S.

Então, eles têm que treinar muito para conseguir fazer o som do Z vozear.

Eles têm muita dificuldade com a pronúncia da vogal "Ó" e "Ô" fechada e aberta,

isso não existe no espanhol, eles pensam, "Wow, o que está acontecendo aqui?"

Eles também têm dificuldade com a pronúncia do G.

Geralmente, eles fazem com o som do X.

Então, são pequenos detalhes que realmente tornam,

você percebe que eles ficam com aquele sotaque bem espanhol

quando eles começam a falar o português.

Então, eles precisam trabalhar muito nisso.

Mas por outro lado, os falantes de espanhol têm muita facilidade em

entender o português rapidamente, porque em pouco tempo,

eles conseguem ter um excelente nível de compreensão oral

e eles não têm muita dificuldade com a conjugação de verbos.

Eles aprendem realmente rapidamente, porque as conjugações são muito similares,

é tudo muito similar, a gramática é similar.

Então, eles têm essa facilidade.

Agora, vamos falar sobre o outro grupo.

Os falantes de inglês e línguas não-românicas no geral.

Eu tenho muitos alunos americanos, pois minha escola é baseada aqui nos E.U.A.

Então, tem muitos alunos americanos, especialmente-

A maioria dos meus alunos têm um relacionamento com um brasileiro,

um namorado, uma namorada, um esposo ou uma esposa,

eles têm muitíssima dificuldade na compreensão oral,

é o oposto do falante de espanhol, demoram muito para superar essa barreira.

Para eles, é uma língua completamente estrangeira.

E eu entendo, eu me coloco no lugar deles.

Eu lembro da primeira vez que ouvi alemão, eu fiquei desesperada.

"Gente, eu não entendo nada!"

Agora, eu estudei por alguns meses, eu não falo alemão, mas-

Agora, quando eu ouço, eu já não fico tão desesperada,

porque eu consigo identificar algumas palavras.

Mas eu lembro que é algo totalmente estranho,

você se sente desconfortável ouvindo aquela língua,

porque você não entende absolutamente nada.

Então, esse é o grande desafio para os falantes de inglês.

Eles realmente não entendem, não conseguem entender,

eles precisam de alguns meses para começar a se sentir mais confortáveis

#6: A importância da exposição ao idioma [1] #6: Die Bedeutung des Sprachkontakts [1] #6: The importance of language exposure [1] #6: La importancia de la exposición al lenguaje [1] #6 : L'importance de l'exposition aux langues [1] #6: L'importanza dell'esposizione alla lingua [1] #その6:言語に触れることの重要性 [1] #6: Znaczenie ekspozycji na język [1] #6: Vikten av språkexponering [1] #6: Важливість вивчення мови [1]. #6:接触语言的重要性 [1] #6:接觸語言的重要性 [1]

Bom dia, meus amigos, e bem-vindos ao Podcast do LingQ. Guten Morgen meine Freunde und willkommen zum LingQ-Podcast. Good morning my friends and welcome to the LingQ Podcast.

No episódio de hoje, temos uma convidada muito especial, a Virginia. In der heutigen Folge haben wir einen ganz besonderen Gast, Virginia. In today's episode, we have a very special guest, Virginia.

Ela é brasileira, mora nos Estados Unidos e ensina português a estrangeiros. She is Brazilian, lives in the United States and teaches Portuguese to foreigners.

Portanto, teremos uma conversa sensacional, Also werden wir ein sensationelles Gespräch führen, So we're going to have a sensational conversation, Así que vamos a tener una conversación sensacional,

porque ela terá dicas ótimas para quem quiser aprender português because she will have great tips for anyone who wants to learn Portuguese

ou outros idiomas.

Se você estiver ouvindo nosso podcast do LingQ, Wenn Sie unseren LingQ-Podcast hören, If you're listening to our LingQ podcast,

por favor, deixe sua avaliação na Apple, nos siga no Spotify, Google Podcasts Bitte hinterlassen Sie Ihre Bewertung auf Apple, folgen Sie uns auf Spotify, Google Podcasts please leave your review on Apple, follow us on Spotify, Google Podcasts déjanos tu opinión en Apple, síguenos en Spotify, Google Podcasts

ou SoundCloud e, claro, não deixe de clicar em "curtir" oder SoundCloud und natürlich auf "Gefällt mir" klicken or SoundCloud and of course be sure to hit "like"

nos episódios que você mais apreciou, nós ficaremos muito agradecidos. In den Episoden, die Ihnen am besten gefallen haben, werden wir Ihnen sehr dankbar sein. in the episodes that you enjoyed the most, we will be very grateful.

Para quem ainda não conhece o LingQ e estiver aprendendo um novo idioma, Für diejenigen, die neu bei LingQ sind und eine neue Sprache lernen, For those who are new to LingQ and are learning a new language,

dê uma olhada, porque vale a pena. schau doch mal rein, denn es lohnt sich. take a look, because it's worth it.

Eu uso o LingQ todos os dias, já que tem muito conteúdo legal Ich benutze LingQ jeden Tag, weil es so viele coole Inhalte hat I use LingQ every day as it has so much cool content

de texto e áudio ou de texto e vídeo sobre vários temas interessantes Text und Audio oder Text und Video zu verschiedenen interessanten Themen text and audio or text and video on various interesting topics

em muitos idiomas. in vielen Sprachen. in many languages.

Com o LingQ, é fácil aprender novas palavras, Mit LingQ ist es einfach, neue Wörter zu lernen, With LingQ, it's easy to learn new words,

porque você pode clicar apenas naquelas que você não conhece para ver a definição. weil Sie einfach auf diejenigen klicken können, die Sie nicht kennen, um die Definition zu sehen. because you can just click on the ones you don't know to see the definition.

Se você já usa o LingQ, você já deve ter percebido que o aplicativo Wenn Sie LingQ bereits verwenden, ist Ihnen wahrscheinlich aufgefallen, dass die App If you're already using LingQ, you've probably noticed that the app

tem uma aparência bem diferente. es sieht ganz anders aus. it has a very different appearance.

O LingQ 5.0 é um aplicativo totalmente reformulado, LingQ 5.0 ist eine komplett überarbeitete Anwendung, LingQ 5.0 is a completely revamped application,

com uma interface mais fácil de usar, o conteúdo está mais acessível Mit einer benutzerfreundlicheren Oberfläche sind Inhalte leichter zugänglich with an easier to use interface, content is more accessible

e tem alguns novos recursos super legais, como a opção de personalizar o aplicativo, und es hat einige super coole neue Funktionen wie die Option, die App anzupassen, and it has some super cool new features like the option to customize the app,

tornando a experiência de uso do LingQ muito mais agradável. wodurch die Erfahrung der Verwendung von LingQ viel angenehmer wird. making the experience of using LingQ much more pleasant.

Com o LingQ 5.0, você terá uma biblioteca bem organizada e mais fácil de acessar, Mit LingQ 5.0 haben Sie eine gut organisierte Bibliothek, auf die Sie leichter zugreifen können. With LingQ 5.0, you'll have a well-organized library that's easier to access,

com muitos vídeos, áudios e livros no idioma da sua escolha. mit vielen Videos, Audios und Büchern in der Sprache Ihrer Wahl. with many videos, audios and books in the language of your choice.

Também tem um sistema de metas diárias de sequência mais abrangente, Es hat auch ein umfassenderes Sequenz-Tageszielsystem, It also has a more comprehensive sequence daily goals system, También dispone de un sistema más completo de objetivos de secuencia diaria,

mais acesso a conteúdo externo, o que é bem legal. mehr Zugriff auf externe Inhalte, was ziemlich cool ist. more access to external content, which is pretty cool.

Uma experiência de leitura mais simplificada. Ein optimiertes Leseerlebnis. A more streamlined reading experience.

Uma experiência de audição melhorada e mais opções de personalização, Ein verbessertes Hörerlebnis und mehr Anpassungsmöglichkeiten, An improved listening experience and more customization options,

incluindo o Modo Escuro. einschließlich Dunkelmodus. including Dark Mode.

Dê uma olhada. Pessoalmente, como já disse, Schau mal. Persönlich, wie gesagt, Take a look. Personally, as I said,

eu uso o LingQ todos os dias, mas agora, vamos à nossa entrevista. Ich benutze LingQ jeden Tag, aber jetzt kommen wir zu unserem Interview. I use LingQ every day, but now, let's get to our interview.

Então, hoje temos uma convidada muito especial, a Virginia. Heute haben wir also einen ganz besonderen Gast, Virginia. So today we have a very special guest, Virginia.

Creio que ela mora nos Estados Unidos e é uma professora espetacular Ich glaube, sie lebt in den Vereinigten Staaten und ist eine spektakuläre Lehrerin I believe she lives in the United States and is a spectacular teacher

de português brasileiro, claro. natürlich in brasilianischem Portugiesisch. in Brazilian Portuguese, of course.

E é a primeira vez que temos uma professora de português no podcast. Und es ist das erste Mal, dass wir einen Portugiesischlehrer im Podcast haben. And it's the first time we have a Portuguese teacher on the podcast.

Eu acho que vai ser uma entrevista super legal. Ich denke, das wird ein supercooles Interview. I think it's going to be a super cool interview.

Então, vamos começar. So lass uns anfangen. So let's start.

Virginia, então- Bom, primeiramente, bom dia. Virginia, also- Nun, zunächst einmal, guten Morgen. Virginia, so- Well, first of all, good morning.

Tudo bem com você? Wie geht es dir? How are you?

Bom dia, Gabriel. Muito obrigada pelo convite. Guten Morgen Gabriel. Vielen Dank für die Einladung. Good morning, Gabriel. Thank you very much for the invite.

Eu admiro muito o seu trabalho e o trabalho do Steve, Ich bewundere deine Arbeit und Steves Arbeit wirklich, I really admire your work and Steve's work,

estou muito feliz em estar aqui hoje. Ich freue mich sehr, heute hier zu sein. I am very happy to be here today.

Muito obrigado, a honra é minha- A honra é nossa. Vielen Dank, die Ehre gehört mir. Die Ehre gehört uns. Thank you very much, the honor is mine- The honor is ours.

Eu gosto muito do seu trabalho também. Ich mag deine Arbeit auch sehr. I really like your work too.

Me diz, então- Vamos fazer uma pequena introdução. Sagen Sie mir dann- Lassen Sie uns eine kleine Einführung machen. Tell me, then- Let's do a little introduction.

Nos conte qual é a sua história, como você se mudou para os Estados Unidos, Erzählen Sie uns Ihre Geschichte, wie Sie in die Vereinigten Staaten gezogen sind, Tell us your story, how you moved to the United States,

como você se tornou professora de português e tudo mais? wie bist du lehrerin für portugiesisch und so geworden? how did you become a teacher of portuguese and everything?

Claro, vou tentar falar em poucas palavras, Natürlich werde ich versuchen, in wenigen Worten zu sprechen, Of course, I will try to speak in a few words,

porque é claro que minha história com o ensino da língua é um pouco longa. denn natürlich ist meine Geschichte mit dem Sprachunterricht etwas lang. because of course my history with language teaching is a little long.

Mas basicamente, eu sou brasileira, eu nasci em Teresina no Piauí. Aber im Grunde bin ich Brasilianerin, ich bin in Teresina in Piauí geboren. But basically, I'm Brazilian, I was born in Teresina in Piauí.

Eu acho que isso você não esperava. [risos] Ich denke, das hast du nicht erwartet. [Lachen] I think this you did not expect. [laughs]

Eu morei muitos anos em São Paulo, em Florianópolis, em todo o Brasil, Ich habe viele Jahre in São Paulo, in Florianópolis, in ganz Brasilien gelebt, I lived for many years in São Paulo, in Florianópolis, throughout Brazil,

e eu me mudei a Nova York há dez anos. and I moved to New York ten years ago.

No Brasil, eu trabalhava com publicação de livros, eu tenho formação em línguas, In Brazil, I worked with book publishing, I have a background in languages,

mas eu não trabalhava com línguas no Brasil. aber ich habe in Brasilien nicht mit Sprachen gearbeitet. but I didn't work with languages in Brazil.

Mas depois que eu me mudei a Nova York, eu tive que mudar de rodas, eu estava- Aber nachdem ich nach New York gezogen war, musste ich umsteigen, ich war- But after I moved to New York, I had to change wheels, I was-

Eu me mudei por causa do meu marido e eu estava um pouco perdida aqui, Ich bin wegen meines Mannes umgezogen und war hier ein wenig verloren, I moved because of my husband and I was a little lost here,

profissionalmente falando. beruflich gesehen. professionally speaking.

Então, eu voltei a estudar quando cheguei, porque ainda não tinha visto de trabalho. Also habe ich nach meiner Ankunft wieder studiert, weil ich immer noch kein Arbeitsvisum hatte. So, I went back to studying when I arrived, because I still didn't have a work visa.

Fiz mais um estudo, mais uma formação aqui Ich habe hier noch ein Studium, noch eine Ausbildung gemacht I did one more study, one more training here

em língua inglesa, numa universidade americana. in Englisch an einer amerikanischen Universität. in English at an American university.

E aí, eu comecei a dar aulas de português por acaso, porque eu precisava- Und dann fing ich zufällig an, Portugiesisch zu unterrichten, weil ich... And then, I started teaching Portuguese by chance, because I needed to-

Eu queria fazer aulas, eu não queria ficar em casa sem fazer nada. Ich wollte Unterricht nehmen, ich wollte nicht zu Hause bleiben und nichts tun. I wanted to take classes, I didn't want to stay at home and do nothing.

E eu comecei a dar aulas de português em algumas escolas de língua estrangeira Und ich fing an, Portugiesisch an einigen Fremdsprachenschulen zu unterrichten And I started teaching Portuguese in some foreign language schools

aqui em Nova York, Manhattan. hier in New York, Manhattan. here in New York, Manhattan.

E eu me apaixonei pelo ensino da língua portuguesa como uma língua estrangeira. Und ich habe mich in das Unterrichten von Portugiesisch als Fremdsprache verliebt. And I fell in love with teaching Portuguese as a foreign language.

Eu não tinha a menor ideia de que haviam tantas pessoas interessadas Ich hatte keine Ahnung, dass es so viele Interessenten gibt. I had no idea there were so many people interested.

em aprender o português brasileiro e fiquei absolutamente fascinada por isso. Brasilianisches Portugiesisch zu lernen und war absolut fasziniert davon. in learning Brazilian Portuguese and I was absolutely fascinated by it.

Me apaixonei completamente pelo ensino e comecei a me dedicar muito a isso. Ich habe mich total in das Unterrichten verliebt und angefangen, mich ihm sehr zu widmen. I fell completely in love with teaching and started dedicating myself a lot to it.

Comecei a trabalhar como professora em período integral, dar muitas aulas, Ich begann als Vollzeitlehrerin zu arbeiten und unterrichtete viele Klassen, I started working as a full-time teacher, teaching many classes,

dei muitas aulas em escolas aqui, em Nova York, Manhattan. Ich habe viele Klassen in Schulen hier in New York, Manhattan unterrichtet. I taught many classes in schools here, in New York, Manhattan.

Ao mesmo tempo, eu sempre me dediquei ao estudo de línguas. Gleichzeitig habe ich mich schon immer dem Sprachenstudium verschrieben. At the same time, I have always devoted myself to studying languages.

Eu amo estudar línguas desde criança, eu acho que peguei este amor por línguas Ich liebe es, Sprachen zu lernen, seit ich ein Kind war, ich glaube, ich habe diese Liebe für Sprachen bekommen I love studying languages since I was a kid, I think I got this love for languages

da minha mãe, minha mãe é professora de literatura de língua inglesa. von meiner Mutter, meine Mutter ist Literaturlehrerin für englische Sprache. from my mother, my mother is an English language literature teacher.

Então, eu sempre ouvia muito ela falar de línguas, ela também fala várias línguas Also ich habe sie immer viel über Sprachen reden hören, sie spricht auch mehrere Sprachen So, I always heard her talk about languages a lot, she also speaks several languages

e eu sempre tive contato com línguas através dela. und ich hatte durch sie immer Kontakt mit Sprachen. and I've always had contact with languages through her.

Então, é uma coisa que, paralelamente, enquanto eu estava me dedicando ao ensino Also, es ist etwas, das ich parallel dazu gemacht habe, während ich mich dem Unterrichten widmete So, it's something that, in parallel, while I was dedicating myself to teaching

do português, eu sempre me dediquei a estudar línguas também. Portugiesisch, ich habe mich auch immer dem Sprachenstudium verschrieben. Portuguese, I've always dedicated myself to studying languages too.

E eu descobri um mundo novo depois que eu me mudei para Nova York. Und ich habe eine ganz neue Welt entdeckt, nachdem ich nach New York gezogen bin. And I discovered a whole new world after I moved to New York.

Quando eu morava no Brasil, eu estudava línguas, mas sempre presencialmente. Als ich in Brasilien gelebt habe, habe ich Sprachen studiert, aber immer persönlich. When I lived in Brazil, I studied languages, but always in person.

Eu fiz alguns cursos em escolas. Ich habe einige Kurse in Schulen belegt. I took some courses in schools.

Aprendi francês com um amigo, na verdade, que era francês e morava em São Paulo. Ich habe Französisch von einem Freund gelernt, der Franzose war und in São Paulo lebte. I learned French from a friend, in fact, who was French and lived in São Paulo.

Mas depois que eu me mudei para cá, eu descobri o mundo online, virtual. Aber nachdem ich hierher gezogen bin, habe ich die virtuelle Online-Welt entdeckt. But after I moved here, I discovered the online, virtual world.

Legal. [risos] Cool. [Lachen] Nice. [laughs]

Canais de YouTube, podcasts, professores maravilhosos, YouTube channels, podcasts, wonderful teachers,

porque eu nunca tinha prestado atenção nisso antes. weil ich vorher nie darauf geachtet hatte. because I had never paid attention to it before.

Comecei a seguir vários professores incríveis, Ich fing an, vielen großartigen Lehrern zu folgen, I started following a lot of amazing teachers,

me matriculei em alguns cursos online para testar e para me aprimorar. I enrolled in some online courses to test and improve myself. Я записался на некоторые онлайн-курсы, чтобы проверить и улучшить свои знания.

E foi quando eu comecei a sonhar em talvez fazer a mesma coisa Und da fing ich an, davon zu träumen, vielleicht dasselbe zu tun. And that's when I started dreaming of maybe doing the same thing.

para ensinar o português brasileiro, porque naquela época, Brasilianisches Portugiesisch zu unterrichten, denn damals to teach Brazilian Portuguese, because at that time,

haviam pouquíssimas pessoas, o ensino da língua estrangeira online Es gab nur sehr wenige Leute, Fremdsprachenunterricht online there were very few people, foreign language teaching online

era uma coisa muito nova, mas agora, especialmente depois da pandemia, es war eine sehr neue Sache, aber jetzt, besonders nach der Pandemie, it was a very new thing, but now, especially after the pandemic,

se tornou uma coisa muito comum, vieram muitas- wurde eine sehr übliche Sache, es gab viele- became a very common thing, there were many-

Simplesmente, muitas pessoas- Se você entrar no YouTube, você vai ver Nur eine Menge Leute- Wenn Sie auf YouTube gehen, werden Sie sehen Just a lot of people- If you go on YouTube, you'll see

um monte de novos professores e novos canais que não existiam há pouco tempo. ein Haufen neuer Lehrer und neuer Kanäle, die vor nicht allzu langer Zeit noch nicht existierten. a bunch of new teachers and new channels that didn't exist not long ago.

Mas naquela época, era algo novo. Então, eu comecei a sonhar, Aber damals war es etwas Neues. Also fing ich an zu träumen, But back then, it was something new. So I started to dream,

comecei a seguir muitos professores e sonhar com essa ideia de algum dia Ich fing an, vielen Lehrern zu folgen und von dieser Idee eines Tages zu träumen I started following many teachers and dreaming of this idea of someday

criar um canal, criar uma escola de língua portuguesa baseada online. Erstellen Sie einen Kanal, erstellen Sie eine online-basierte Portugiesisch-Sprachschule. create a channel, create an online based Portuguese language school.

E é isso o que eu tenho agora, eu criei uma escola em 2018. Und das habe ich jetzt, ich habe 2018 eine Schule gegründet. And that's what I have now, I created a school in 2018.

Então, fazem quatro anos e meio que eu abri a minha escola online. Es ist also viereinhalb Jahre her, seit ich meine Online-Schule eröffnet habe. So it's been four and a half years since I opened my online school.

Ela se chama "Speaking Brazilian." Es heißt „Sprechendes Brasilianisch“. It's called "Speaking Brazilian."

É uma escola totalmente online com foco no ensino do português brasileiro Es ist eine vollständige Online-Schule, die sich auf das Unterrichten von brasilianischem Portugiesisch konzentriert It is a fully online school focused on teaching Brazilian Portuguese

- como língua estrangeira. - Que legal. - als Fremdsprache. - Cool. - as a foreign language. - Cool.

Eu acho bem aleatório que você- Ich denke, es ist ziemlich zufällig, dass du- I think it's pretty random that you-

É "Speaking Brazilian", não é "Speaking Portuguese"? Es heißt „Brasilianisch sprechen“, ist es nicht „Portugiesisch sprechen“? It's "Speaking Brazilian", isn't it "Speaking Portuguese"?

Porque também, já mata a dúvida. "É o português brasileiro, logicamente." Denn auch das tötet schon den Zweifel. "Es ist natürlich brasilianisches Portugiesisch." Because also, it already kills the doubt. "It's Brazilian Portuguese, of course." Потому что это тоже снимает сомнения. "Это, конечно, бразильский португальский".

Exatamente, muitas pessoas me questionam: "Mas por que esse nome? Não é Portuguese?" Genau, viele Leute fragen mich: "Aber warum dieser Name? Ist das nicht portugiesisch?" Exactly, many people ask me: "But why that name? Isn't it Portuguese?"

Sim, é óbvio que é português, mas... Ja, es ist offensichtlich Portugiesisch, aber... Yes, it's obviously Portuguese, but...

Eu queria um nome mais divertido e algo que deixasse bem claro que eu ensino Ich wollte einen lustigeren Namen und etwas, das deutlich macht, dass ich unterrichte I wanted a funnier name and something that made it clear that I teach

a variação brasileira do português, que convenhamos, é bem diferente die brasilianische Variante des Portugiesischen, seien wir ehrlich, ist ganz anders the Brazilian variation of Portuguese, let's face it, is quite different бразильский вариант португальского языка, который, прямо скажем, сильно отличается

- da variação falada em Portugal. - Sim, com certeza. - der in Portugal gesprochenen Variante. - Ja auf jeden Fall. - of the variation spoken in Portugal. - Yes definitely.

E essa é uma questão muito interessante, porque- Und das ist eine sehr interessante Frage, denn And this is a very interesting question, because-

Especialmente aqui na França, por exemplo, eu estou morando agora em Paris. Gerade hier in Frankreich lebe ich zum Beispiel jetzt in Paris. Especially here in France, for example, I'm now living in Paris.

E na França, se alguém for para uma biblioteca ou para uma livraria Und in Frankreich, wenn jemand in eine Bibliothek oder einen Buchladen geht And in France, if someone goes to a library or a bookstore

e procurar por livros de português, acharão livros para aprender português und nach portugiesischen Büchern suchen, sie werden Bücher finden, um Portugiesisch zu lernen and look for Portuguese books, they will find books to learn Portuguese

e o português se chamará apenas "português." und Portugiesisch wird einfach "Portugiesisch" genannt. and Portuguese will just be called "Portuguese."

Mas o português brasileiro será- Resenhando, quero dizer- Aber Brasilianisches Portugiesisch wird- Überprüfe, meine ich- But Brazilian Portuguese will be- Reviewing, I mean-

É, vai ser chamado já de "brasileiro" e não de "português." Ja, es wird "brasilianisch" und nicht "portugiesisch" heißen. Yes, it will be called "Brazilian" and not "Portuguese."

E a minha teoria, pelo menos de como digo, pelo qual eles fazem isso, Und meine Theorie, zumindest wie ich es sage, warum sie es tun, And my theory, at least of how I say it, why they do it,

eu creio que é pelo fato de que aqui na França existirem muitos portugueses. Ich glaube, das liegt daran, dass es hier in Frankreich viele Portugiesen gibt. I believe it is due to the fact that here in France there are many Portuguese people.

E em Portugal, também existem muitos franceses. Und in Portugal gibt es auch viele Franzosen. And in Portugal, there are also many French people.

E geralmente, muitos portugueses gostam de ser bem claros na diferença. Und im Allgemeinen möchten viele Portugiesen den Unterschied sehr deutlich machen. And generally, many Portuguese like to be very clear on the difference.

"Não, você aprendeu o português brasileiro, não é o nosso português que você cita." "Nein, du hast brasilianisches Portugiesisch gelernt, es ist nicht unser Portugiesisch, das du erwähnst." "No, you learned Brazilian Portuguese, it's not our Portuguese you mention." "Нет, вы изучали бразильский португальский, это не наш португальский, который вы цитируете".

Então, me parece que muitos portugueses gostam de mostrar realmente a diferença Es scheint mir also, dass viele Portugiesen gerne wirklich den Unterschied zeigen So, it seems to me that many Portuguese like to really show the difference

que existe e é justo, também. Eu acho isso justo. das gibt es und ist auch fair. Ich denke, das ist fair. that exists and is fair, too. I think that's fair.

Até no francês, por exemplo, o francês canadense de Quebec Sogar auf Französisch, zum Beispiel kanadisches Französisch aus Quebec Even in French, for example, Canadian French from Quebec

é bem diferente, não só na pronúncia, mas nas expressões, nas palavras usadas, ist ganz anders, nicht nur in der Aussprache, sondern auch in den Ausdrücken, in den verwendeten Wörtern, is quite different, not only in the pronunciation, but in the expressions, in the words used,

é bem diferente do francês da França e assim vai, o que é bem legal. es ist ganz anders als das Französisch von Frankreich und so weiter, was ziemlich cool ist. it's quite different from the French of France and so on, which is pretty cool.

Mas então, eu queria te fazer algumas perguntas legais relacionadas Aber dann wollte ich dir ein paar coole verwandte Fragen stellen. But then, I wanted to ask you some cool related questions.

ao aprendizado do português em si. zum Portugiesischlernen selbst. to the learning of Portuguese itself.

Primeiramente e logicamente, você pode responder a essa pergunta Erstens und logischerweise können Sie diese Frage beantworten First and logically, you can answer this question

de uma maneira geral ou talvez até um pouco específica, allgemein oder vielleicht sogar ein wenig spezifisch, in a general way or maybe even a little specific,

porque eu acho que eu já vou conhecer uma parte da resposta. weil ich denke, dass ich einen Teil der Antwort schon kenne. because I think I'll already know part of the answer.

Mas a pergunta é a seguinte, quais são as maiores dificuldades Aber die Frage ist, was die größten Schwierigkeiten sind But the question is, what are the biggest difficulties

dos estrangeiros que estão aprendendo o português? von Ausländern, die Portugiesisch lernen? of foreigners who are learning Portuguese?

Eu adoro essa pergunta. Ich liebe diese Frage. I love this question.

Depende muitíssimo, como você deve saber. Es hängt wirklich davon ab, wie Sie vielleicht wissen. It really depends, as you may know.

Depende muito de cada pessoa, depende da língua nativa que a pessoa fala, Es hängt viel von jeder Person ab, es hängt von der Muttersprache ab, die die Person spricht, It depends a lot on each person, it depends on the native language that the person speaks,

depende do lugar onde a pessoa mora, do ambiente, do contato hängt vom Wohnort, der Umgebung, dem Kontakt ab depends on the place where the person lives, the environment, the contact

que a pessoa tem com a língua, mas pela minha experiência, dass die Person mit der Zunge hat, aber aus meiner Erfahrung, that the person has with the tongue, but from my experience,

eu consigo dividir bem as dificuldades em dois principais grupos. Ich kann Schwierigkeiten gut in zwei Hauptgruppen einteilen. I can divide difficulties well into two main groups.

Então, tem o grupo das pessoas que falam espanhol ou outras línguas românicas. Dann gibt es noch die Gruppe der Menschen, die Spanisch oder andere romanische Sprachen sprechen. Then there's the group of people who speak Spanish or other Romance languages.

Mas especialmente o espanhol, a dificuldade que essas pessoas têm Aber gerade spanisch haben diese Leute Schwierigkeiten But especially Spanish, the difficulty these people have

é muito diferente da dificuldade de alunos que falam inglês unterscheidet sich stark von der Schwierigkeit englischsprachiger Schüler it is very different from the difficulty of English speaking students

ou alguma língua não-românica, é muito diferente. oder eine nicht-romanische Sprache, ist sehr unterschiedlich. or some non-Romance language, is very different.

Então, eu vou falar brevemente sobre cada um desses dois grupos. Ich werde also kurz über jede dieser beiden Gruppen sprechen. So I'm going to talk briefly about each of these two groups.

Então, por exemplo, um falante de espanhol, italiano ou até mesmo francês, Also zum Beispiel ein Sprecher von Spanisch, Italienisch oder sogar Französisch, So, for example, a speaker of Spanish, Italian or even French,

mas especialmente espanhol, eles têm muita facilidade em entender. aber besonders spanisch sind sie sehr gut verständlich. but especially spanish, they are very easy to understand.

Então, eles conseguem facilmente se habituar a entender a língua. So können sie sich leicht an das Verständnis der Sprache gewöhnen. So they can easily get used to understanding the language.

Eles ouvem o português e é familiar, não é tão difícil. Sie hören Portugiesisch und es ist vertraut, es ist nicht so schwierig. They hear Portuguese and it's familiar, it's not that difficult.

Com pouco tempo de estudo, eles conseguem entender muito bem. Mit wenig Lernzeit können sie sehr gut verstehen. With little study time, they can understand very well.

Mas os falantes de espanhol, eles têm muita dificuldade Aber spanischsprachige Menschen haben große Schwierigkeiten But Spanish speakers, they have a lot of difficulty

em superar a barreira de falar português sem misturar com o espanhol. bei der Überwindung der Barriere, Portugiesisch zu sprechen, ohne sich mit Spanisch zu vermischen. in overcoming the barrier of speaking Portuguese without mixing with Spanish.

Esse "portunhol." [risos] Dieses „Portunhol“. [Lachen] This "Portunhol." [laughs]

Então, eu acho que a mesma coisa que ajuda é aquela coisa que atrapalha, né? Also, ich denke, das gleiche, was hilft, ist das, was im Weg steht, richtig? So, I think that the same thing that helps is that thing that gets in the way, right?

Então, é muito fácil de entender, mas é muito difícil de falar sem misturar, Es ist also sehr einfach zu verstehen, aber es ist sehr schwierig zu sagen, ohne zu mischen, So, it's very easy to understand, but it's very difficult to say without mixing,

porque o nosso cérebro mistura tudo. denn unser Gehirn mischt alles durcheinander.

E uma coisa com relação à pronúncia, falantes de espanhol têm muita dificuldade Und eine Sache zur Aussprache: Spanischsprachige haben es schwer And one thing about pronunciation, Spanish speakers have a hard time

com a pronúncia de certos fonemas que não existem na língua espanhola, mit der Aussprache bestimmter Phoneme, die es in der spanischen Sprache nicht gibt, with the pronunciation of certain phonemes that do not exist in the Spanish language,

isso é tão interessante, porque há muitos espanhóis diferentes, das ist so interessant, weil es so viele verschiedene Spanier gibt, this is so interesting, because there are so many different Spaniards,

cada país tem uma versão diferente. Jedes Land hat eine andere Version. each country has a different version.

Mas de uma maneira geral, falantes de espanhol têm muitíssima dificuldade Aber im Allgemeinen haben es Spanischsprachige sehr schwer But in general, Spanish speakers have a very hard time

de pronunciar o som da letra Z, eles pronunciam como S. Wenn man den Buchstaben Z ausspricht, sprechen sie ihn wie S aus. of pronouncing the letter Z sound, they pronounce it like S.

Então, eles têm que treinar muito para conseguir fazer o som do Z vozear. Sie müssen also viel trainieren, um die Z-Sound-Stimme erzeugen zu können. So, they have to train a lot to be able to make the Z sound voice. Поэтому им приходится много тренироваться, чтобы научиться произносить звук Z.

Eles têm muita dificuldade com a pronúncia da vogal "Ó" e "Ô" fechada e aberta, Sie haben große Schwierigkeiten mit der Aussprache der Vokale „Ó“ und „Ô“ geschlossen und offen, They have a lot of difficulty with the pronunciation of the vowel "Ó" and "Ô" closed and open,

isso não existe no espanhol, eles pensam, "Wow, o que está acontecendo aqui?" das es im Spanischen nicht gibt, denken sie: "Wow, was ist denn hier los?" that doesn't exist in Spanish, they think, "Wow, what's going on here?"

Eles também têm dificuldade com a pronúncia do G. Sie haben auch Schwierigkeiten mit der Aussprache von G. They also have difficulty with the pronunciation of G.

Geralmente, eles fazem com o som do X. Normalerweise machen sie es mit dem X-Sound. Usually, they do it with the X sound.

Então, são pequenos detalhes que realmente tornam, Es sind also die kleinen Details, die es wirklich ausmachen, So it's the little details that really make it,

você percebe que eles ficam com aquele sotaque bem espanhol Sie bemerken, dass sie diesen sehr spanischen Akzent haben you notice they get that very spanish accent

quando eles começam a falar o português. wenn sie anfangen, Portugiesisch zu sprechen. when they start to speak Portuguese.

Então, eles precisam trabalhar muito nisso. Sie müssen also viel daran arbeiten. So they need to work a lot on it.

Mas por outro lado, os falantes de espanhol têm muita facilidade em Aber auf der anderen Seite fällt es den Spanischsprachigen sehr leicht But on the other hand, Spanish speakers find it very easy to

entender o português rapidamente, porque em pouco tempo, schnell Portugiesisch verstehen, denn in kurzer Zeit understand Portuguese quickly, because in a short time,

eles conseguem ter um excelente nível de compreensão oral Sie schaffen es, ein hervorragendes Hörverständnis zu haben they manage to have an excellent level of listening comprehension

e eles não têm muita dificuldade com a conjugação de verbos. und sie haben keine großen Probleme mit der Verbkonjugation. and they don't have much trouble with verb conjugation.

Eles aprendem realmente rapidamente, porque as conjugações são muito similares, Sie lernen sehr schnell, weil die Konjugationen sehr ähnlich sind, They learn really quickly, because the conjugations are very similar,

é tudo muito similar, a gramática é similar. es ist alles sehr ähnlich, die Grammatik ist ähnlich. it's all very similar, the grammar is similar.

Então, eles têm essa facilidade. Sie haben also diese Möglichkeit. So they have that facility.

Agora, vamos falar sobre o outro grupo. Lassen Sie uns nun über die andere Gruppe sprechen. Now, let's talk about the other group.

Os falantes de inglês e línguas não-românicas no geral. Englischsprachige und nicht-romanische Sprachen im Allgemeinen. English speakers and non-Romance languages in general.

Eu tenho muitos alunos americanos, pois minha escola é baseada aqui nos E.U.A. I have a lot of American students as my school is based here in the USA

Então, tem muitos alunos americanos, especialmente- So there are a lot of American students, especially-

A maioria dos meus alunos têm um relacionamento com um brasileiro, Die meisten meiner Schüler haben eine Beziehung mit einem Brasilianer, Most of my students have a relationship with a Brazilian,

um namorado, uma namorada, um esposo ou uma esposa, ein Freund, eine Freundin, ein Ehemann oder eine Ehefrau, a boyfriend, a girlfriend, a husband or a wife,

eles têm muitíssima dificuldade na compreensão oral, sie haben große Schwierigkeiten beim mündlichen Verständnis, they have a lot of difficulty in oral comprehension,

é o oposto do falante de espanhol, demoram muito para superar essa barreira. ist das Gegenteil von spanischsprachigen Personen, sie brauchen lange, um diese Barriere zu überwinden. is the opposite of the Spanish speaker, they take a long time to overcome this barrier.

Para eles, é uma língua completamente estrangeira. Für sie ist es eine völlig fremde Sprache. For them, it is a completely foreign language.

E eu entendo, eu me coloco no lugar deles. Und ich verstehe, ich versetze mich in ihre Lage. And I understand, I put myself in their shoes.

Eu lembro da primeira vez que ouvi alemão, eu fiquei desesperada. Ich erinnere mich, als ich das erste Mal Deutsch hörte, war ich verzweifelt. I remember the first time I heard German, I was desperate.

"Gente, eu não entendo nada!" "Leute, ich verstehe nichts!" "Guys, I don't understand anything!"

Agora, eu estudei por alguns meses, eu não falo alemão, mas- Jetzt habe ich ein paar Monate studiert, ich spreche kein Deutsch, aber- Now, I studied for a few months, I don't speak German, but-

Agora, quando eu ouço, eu já não fico tão desesperada, Jetzt, wenn ich es höre, werde ich nicht mehr so verzweifelt, Now, when I hear it, I don't get so desperate anymore,

porque eu consigo identificar algumas palavras. weil ich einige Wörter erkennen kann. because I can identify some words.

Mas eu lembro que é algo totalmente estranho, Aber ich erinnere mich, dass es etwas völlig Seltsames ist But I remember it's something totally strange,

você se sente desconfortável ouvindo aquela língua, Sie fühlen sich unwohl, diese Sprache zu hören, you feel uncomfortable listening to that language,

porque você não entende absolutamente nada. weil du überhaupt nichts verstehst. because you don't understand anything at all.

Então, esse é o grande desafio para os falantes de inglês. Das ist also die große Herausforderung für Englischsprachige. So this is the big challenge for English speakers.

Eles realmente não entendem, não conseguem entender, Sie verstehen es wirklich nicht, sie können es nicht verstehen They really don't understand, they can't understand,

eles precisam de alguns meses para começar a se sentir mais confortáveis Sie brauchen ein paar Monate, um sich wohler zu fühlen they need a few months to start feeling more comfortable