×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Portuguese LingQ Podcast 2.0, #1: Morando no Exterior: Desafios e Idiomas [1]

#1: Morando no Exterior: Desafios e Idiomas [1]

Bom dia, meus amigos!

Hoje, vamos falar com um convidado muito especial,

o nome dele é Thiago, ele mora na Itália.

Ele nasceu e cresceu no Brasil, mas depois morou em Dublin também na Irlanda

e acabou se mudando para a Itália, e ainda mora lá.

Vamos falar sobre morar no exterior, sobre se mudar para o exterior,

sobre a cultura local e também sobre idiomas.

Vai ser um bate-papo muito legal e enriquecedor,

especialmente para o pessoal que está querendo, talvez,

se mudar para um outro país no futuro.

E se você estiver ouvindo o nosso podcast do LingQ,

por favor, deixe a sua avaliação na Apple,

nos siga no Spotify, Google Podcasts ou SoundCloud, e claro,

não deixe de clicar em "Curtir" nos episódios que você mais apreciou.

E para quem ainda não conhece o LingQ e está aprendendo um novo idioma,

dê uma olhada, porque vale a pena.

Eu pessoalmente uso o LingQ todos os dias,

já que tem muito conteúdo legal de texto e áudio

ou texto e vídeo sobre vários temas interessantes.

Porque você pode escolher o tema que você quer estudar.

E com o LingQ, é fácil aprender novas palavras,

porque você pode apenas clicar naquelas palavras que você não conhece

para ver a definição e, assim, aprender.

Então, sem mais delongas, vamos falar com o nosso convidado de hoje.

Antes de começar, bom dia, Thiago. Tudo bem com você?

Prazer, prazer.

Eu vou me apresentar, me chamo Thiago Turibio.

Eu moro na Itália já tem um tempinho, desde setembro de 2012 que eu moro aqui.

- Ah, okay. Nove anos? - Já tem um tempinho.

Sim, nove anos.

Vim para cá, com a cara e a coragem, fiz faculdade.

E hoje em dia, ensino italiano na internet para brasileiros.

- Muito bom. - É só um resuminho aí.

Show de bola.

Então, você se mudou para a Itália para fazer a faculdade lá?

Exato, vou contar a história verdadeira.

Essa é a história que eu coloco no currículo, né?

A história real é que antes de vir para a Itália, eu morei em Dublin na Irlanda,

onde eu conheci uma pessoa,

uma menina italiana, que está comigo até hoje, inclusive.

Wow, que legal. Parabéns!

E foi por causa dela que eu vim para a Itália.

Foi por amor, né? Eu vim para a Itália por amor.

Só que eu não queria vir-

Uma história romântica para os nossos ouvintes.

Exato.

Eu não queria vir por vir aqui, eu queria vir-

Claro, ela era a razão principal,

mas eu queria unir o útil e o agradável.

Já que eu queria vir para a Itália para procurar fazer alguma coisa

que agregue algo na minha vida.

Então, eu fui buscar informações sobre como fazer faculdade aqui. Aí... né?

É um processo longo.

Eu comecei a faculdade aqui e tudo mais, aí fui embora, né?

Muito bom, mas o seu sobrenome é italiano. Então, você é descendente?

- Não tenho descendência. - Não?

Não tenho descendência italiana.

Apesar que "Turibio" pode ser que tenha alguma coisa ligada a origens italianas,

só que ninguém da minha família correu atrás.

Tipo assim, eu vim para a Itália não por buscar, por ter descendentes

ou por buscar cidadania, porque a maioria dos brasileiros que vêm para cá

é por causa disso, né? Porque têm descendentes italianos,

então eles vêm para cá para conseguir a cidadania.

No meu caso, foi simplesmente mesmo porque conheci a Kiara, me apaixonei e vim pra cá.

Se ela fosse espanhola, eu teria ido para a Espanha.

Se ela fosse chinesa, eu teria ido para a China.

É isso aí.

Acabou que o destino quis que ela fosse italiana e cá estou eu.

Só que eu não tenho cidadania e nada.

Eu sempre tive visto, visto de estudo nos primeiros cinco anos,

foram cinco vistos de estudos, porque tem que renovar todo ano.

E depois que eu terminei a faculdade, visto de trabalho.

E depois, quando acabou o visto de trabalho, eu peguei uma-

Tipo, é como se fosse uma "cidadania" para uma pessoa que mora aqui há muito tempo já,

para um estrangeiro que mora aqui há muito tempo já.

É uma "carta di soggiorno".

É como se fosse uma cidadania italiana, mas para uma pessoa que não tem direito

para uma cidadania por sangue, mas tem por tempo de residência,

por tempo de contribuição e tal.

Ah, legal. E aqui na França, é "carte de séjour".

- Então, é bem parecido. - "Carte de séjour?"

Essas línguas latinas.

Logo antes de começarmos o nosso podcast, batemos um papinho rápido sobre esse tema,

que é super interessante. Porque afinal, como todo mundo sabe,

logicamente, muitos amigos brasileiros querem morar no exterior

e começam a escolher um país, né?

Às vezes, vai ser para os Estados Unidos, vai ser para a Europa.

Logicamente, quem tem uma ascendência de um país europeu pode também batalhar,

buscar a cidadania portuguesa, italiana, espanhola, ou seja lá qual for.

E daí, vem sempre, logicamente, também a questão do idioma.

E isso é uma questão que realmente me fascina,

porque tem muita gente que toma decisões meio interessantes em relação ao idioma,

porque pensa assim,

"Ah não, eu acho que eu vou com a cara e a coragem, aprendo lá mesmo."

Especialmente o italiano, sendo- Por exemplo, nesse nosso exemplo aqui.

Se você quiser morar na Itália ou Espanha, ou sei lá, talvez na França,

"É um idioma latino, vou mandar ver."

Eu me mudei para o Canadá com 17 anos, já tinha feito curso de inglês por 6 anos.

Para quem já conhece a minha história, basicamente, eu vim aqui e apanhei ainda

para chegar num nível conversacional, assim, muito bom.

Daí, essa é outra história, mas-

Deixa eu só te interromper um pouquinho, Gabriel.

Essa questão de que você estudou seis anos o inglês antes de ir para o Canadá.

Isso foi a mesma coisa que aconteceu comigo quando eu fui para a Irlanda.

Eu sempre estudei inglês na minha vida, e quando fui para a Irlanda, tinha 18 anos.

Desde pequeno, eu estudei inglês nessas escolas convencionais, né?

Escolas de idiomas.

Eu cheguei lá e sofri, eu não conseguia me comunicar direito.

Eu não conseguia me comunicar.

Já entender o irlandês é difícil, porque eles têm 3 batatas na boca quando falam.

Sim, o sotaque é interessante mesmo.

Mas eu entendia uma coisa ou outra ali, eu entendia o contexto.

Mas responder? Nossa senhora. Travado, travado total.

Eu fui aprender lá, eu aprendi lá.

Sim, exatamente.

Comigo foi a mesma coisa. Então, eu cheguei aqui-

Basicamente, de uma maneira relativa,

por exemplo, eu estava num nível mais alto que os outros brasileiros que vieram.

Isso era inegável, porque, por exemplo, eu já tinha completado o curso e tudo mais.

Até a minha leitura e gramática eram boas,

porque afinal, eu já tinha me dedicado bastante na escola e tudo mais.

Mas na hora de comunicar, para entender o inglês falado?

Nossa, como eu apanhava.

Não quero parecer também que a gente está tentando convencer a todos os brasileiros a

necessariamente aprender o idioma se quiser morar num outro país.

- É muito de cada um, isso. É pessoal. - Muito de cada um, exatamente.

É pessoal, realmente.

Mas eu diria que, inevitavelmente, vale a pena.

E tendo uma grande exposição, é isso o que acontece.

Você vai de pouco em pouco, quase por osmose, absorvendo o idioma.

E é uma coisa tão rica, tão interessante, tão bacana.

Você pega, escuta, aprende aquilo.

Depois de umas três vezes que você escutou, você já sabe usar.

E é um processo tão natural, tão bonito, de aprender o idioma e entrar na cultura.

Thiago, você tem alguma história engraçada sobre-

- Da língua italiana? - Sobre o italiano?

Tenho, tenho algumas.

Mas tipo assim, quando eu cheguei aqui bem no início mesmo,

acho que era a primeira semana, eu arrumei um biquinho em uma cafeteria.

Aí, eu estava conversando com o dono da cafeteria.

Aí, ele me pediu para ir no supermercado comprar "patatine."

Ele me falou, "Vá no mercado comprar 'patatine'."

Depois, eu vou falar o que significa "patatine."

Eu pensei, "Caramba, 'patatine'?"

"Sei que 'batata' em italiano é 'patata', mas por que ele falou 'patatine'?"

Associei "patatine" com a palavra "patata", que eu já conhecia como "batata",

porque só muda uma letra para o português.

Aí, o que eu fiz? "Nossa, meu."

"É uma cafeteria, ele não vai querer batata para servir pros clientes, né?"

Fui no mercado já meio, "O que deve ser esse negócio?"

Aí, rodei o mercado todinho até achar. "Meu, vou achar o nome escrito, patatine."

Porque o legal da língua italiana é que eles falam realmente como escreve, né?

- Eles falam cada sílaba. - Sim, é que nem o Francês.

Exato.

Então, se você está numa dúvida, você consegue se você lembrar o sonzinho,

se você souber o sonzinho de todas as sílabas em italiano,

você consegue meio que imaginar como a palavra é escrita.

Então, fui no mercado e fui procurando essa palavra.

Fui procurando a palavra 'patatine' em todos os repartes do supermercado.

Até que me deparei no reparte de...

"Salgadinhos."

Eu pensei, "Pelo amor de Deus. 'Patatine' é 'salgadinhos' em italiano."

Eu não sabia, nunca mais esqueci.

Muito bom.

Bem, na minha cabeça, veio "batatinha." Né? Porque 'patatine' é-

É, 'patatine' seria-

É, eu imaginei, "Não é uma batata pequena?"

Porque em 'patatine', o sufixo 'ine' é diminutivo em italiano,

seria "inho" ou inha."

Só que no caso, não era. Era "salgadinho", né?

Era "salgadinho", não era uma "batatinha pequena."

Muito bom, muito bom.

Mas você tem alguma história, por exemplo, de um momento mais constrangedor

por não saber o idioma ou algo assim?

Porque também tem muita gente que fala-

Uma pergunta que me fazem com frequência, especialmente para o brasileiro

que quer sair, que quer morar no exterior,

"Você já teve um momento constrangedor quando falava o idioma?"

Bom, já que eu falava, mesmo que apanhando um pouco para me comunicar e tudo mais,

eu não lembro de ter tido muitos momentos tão constrangedores.

Tive sorte de também nunca me sentir, por exemplo, discriminado aqui no Canadá.

O canadense é geralmente bem tranquilo, tranquilão assim, sabe?

Especialmente porque fiz amizades aqui.

Então, tem muita gente que me pergunta,

"Gabriel, você já teve situações constrangedoras?"

"Você já sentiu discriminação?"

- E com você, Thiago? - Em relação a discriminação, nunca.

Nem na Irlanda, nem na Itália.

Graças a Deus, até porque eu não saberia qual seria a minha reação.

Mas nunca aconteceu, menos mal.

- Menos mal, com certeza. - Exato.

Mas em relação de uma situação constrangedora, aconteceu já.

Tipo, na faculdade.

Aqui na Itália, a gente faz prova escrita e depois uma prova oral da mesma matéria.

E o que acontece aqui? Eu fazia as provas escritas e tal,

e quando chegava na prova oral, eu tinha que falar tête-à-tête com o professor.

Só que quando falamos com um professor, com uma pessoa idosa, com o seu chefe,

a gente tem que usar o italiano formal.

E eu não sabia usar o italiano formal.

Então, eu falava de uma maneira informal com os meus professores.

Alguns deixaram passar, porque viam que eu era estrangeiro.

Mas teve um que chamou a minha atenção na frente de todo mundo

e foi bem constrangedor.

Teve um que chamou a minha atenção, ele falou algo assim,

"Com um professor, se usa o italiano formal."

Ele falou assim, "[???] a um professor."

"Mi scusi! Mi scusi!"

Foi bem constrangedor. E depois dessa-

Porque na minha cabeça,

"Ah, eu já sei falar italiano aqui com meus amigos e tal, já estou mandando bem."

Só que também, faltava uma coisinha.

Se fosse para viver, para o dia-a-dia, para o cotidiano, okay.

Mas num contexto mais sério, como numa faculdade, não estava okay.

Precisava de mais, não estava okay o que eu já sabia.

Foi aí que acendeu a luzinha,

"É, eu acho que vou ter que aprender a usar esse formal,

#1: Morando no Exterior: Desafios e Idiomas [1] #1: Leben im Ausland: Herausforderungen und Sprachen [1] #1: Living Abroad: Challenges and Languages [1] #1: Vivir en el extranjero: retos e idiomas [1] #1 : Vivre à l'étranger : défis et langues [1] #1: Vivere all'estero: sfide e lingue [1] #第1回:海外生活:チャレンジと言語[1](英語 #1: Życie za granicą: wyzwania i języki [1] #1: Жизнь за границей: вызовы и языки [1] #1: Життя за кордоном: виклики та мови [1]. #1:国外生活:挑战和语言[1]

Bom dia, meus amigos! Guten Morgen meine Freunde! Good morning my friends!

Hoje, vamos falar com um convidado muito especial, Heute sprechen wir mit einem ganz besonderen Gast, Today, we are going to speak with a very special guest, Aujourd'hui, nous allons nous entretenir avec un invité très spécial, Сегодня мы поговорим с очень особенным гостем,

o nome dele é Thiago, ele mora na Itália. sein Name ist Thiago, er lebt in Italien. his name is Thiago, he lives in Italy. Il s'appelle Thiago et vit en Italie.

Ele nasceu e cresceu no Brasil, mas depois morou em Dublin também na Irlanda Er ist in Brasilien geboren und aufgewachsen, lebte aber später in Dublin, ebenfalls in Irland. He was born and raised in Brazil, but later lived in Dublin as well in Ireland. Il est né et a grandi au Brésil, mais a ensuite vécu à Dublin, également en Irlande.

e acabou se mudando para a Itália, e ainda mora lá. und zog schließlich nach Italien und lebt dort immer noch. and ended up moving to Italy, and still lives there. et a fini par s'installer en Italie, où il vit toujours. и в итоге переехал в Италию, где и живет до сих пор.

Vamos falar sobre morar no exterior, sobre se mudar para o exterior, Reden wir über das Leben im Ausland, über den Umzug ins Ausland, Let's talk about living abroad, about moving abroad, Parlons de la vie à l'étranger, de l'installation à l'étranger, Поговорим о жизни за границей, о переезде за границу,

sobre a cultura local e também sobre idiomas. über die lokale Kultur und auch über Sprachen. about the local culture and also about languages. la culture et les langues locales. о местной культуре, а также о языках.

Vai ser um bate-papo muito legal e enriquecedor, Es wird ein sehr nettes und bereicherndes Gespräch, It will be a very nice and enriching chat, Ce sera une discussion très agréable et enrichissante, Это будет очень приятный и полезный разговор,

especialmente para o pessoal que está querendo, talvez, besonders für Leute, die vielleicht wollen, especially for people who are wanting, perhaps, surtout pour les personnes qui le souhaitent, peut-être, особенно для людей, которые хотят, возможно,

se mudar para um outro país no futuro. zukünftig in ein anderes Land ziehen. move to another country in the future. déménager dans un autre pays à l'avenir. переехать в другую страну в будущем.

E se você estiver ouvindo o nosso podcast do LingQ, Und wenn Sie unseren LingQ-Podcast hören, And if you're listening to our LingQ podcast, Et si vous écoutez notre podcast LingQ, И если вы слушаете наш подкаст LingQ,

por favor, deixe a sua avaliação na Apple, Bitte hinterlassen Sie Ihre Bewertung auf Apple, please leave your review on Apple, пожалуйста, оставьте свой отзыв об Apple,

nos siga no Spotify, Google Podcasts ou SoundCloud, e claro, folgen Sie uns auf Spotify, Google Podcasts oder SoundCloud, und natürlich, follow us on Spotify, Google Podcasts or SoundCloud, and of course, Suivez-nous sur Spotify, Google Podcasts ou SoundCloud, et bien sûr, следите за нами в Spotify, Google Podcasts или SoundCloud и, конечно же,

não deixe de clicar em "Curtir" nos episódios que você mais apreciou. Achten Sie darauf, bei den Folgen, die Ihnen am besten gefallen haben, auf "Gefällt mir" zu klicken. be sure to click "Like" on the episodes you enjoyed most. n'oubliez pas de cliquer sur "J'aime" pour les épisodes que vous avez le plus appréciés. Не забудьте нажать "Нравится" на эпизодах, которые вам больше всего понравились.

E para quem ainda não conhece o LingQ e está aprendendo um novo idioma, Und für diejenigen, die LingQ noch nicht kennen und eine neue Sprache lernen, And for those who still don't know LingQ and are learning a new language, Et pour ceux qui ne connaissent pas encore LingQ et qui apprennent une nouvelle langue, А для тех, кто еще не знает LingQ и изучает новый язык,

dê uma olhada, porque vale a pena. schau doch mal rein, denn es lohnt sich. take a look, because it's worth it. Jetez-y un coup d'œil, car cela en vaut la peine. посмотрите, потому что это того стоит.

Eu pessoalmente uso o LingQ todos os dias, Ich persönlich benutze LingQ jeden Tag, I personally use LingQ every day, Personnellement, j'utilise LingQ tous les jours,

já que tem muito conteúdo legal de texto e áudio da es viele coole Text- und Audioinhalte enthält since it has a lot of cool text and audio content car il contient beaucoup de textes et de contenus audio intéressants

ou texto e vídeo sobre vários temas interessantes. oder Text und Video zu verschiedenen interessanten Themen. or text and video on various interesting topics.

Porque você pode escolher o tema que você quer estudar. Denn Sie können sich das Thema aussuchen, das Sie studieren möchten. Because you can choose the topic you want to study. Parce que vous pouvez choisir la matière que vous voulez étudier. Потому что вы можете выбрать тему, которую хотите изучать.

E com o LingQ, é fácil aprender novas palavras, Und mit LingQ ist es einfach, neue Wörter zu lernen, And with LingQ, it's easy to learn new words,

porque você pode apenas clicar naquelas palavras que você não conhece weil Sie einfach auf die Wörter klicken können, die Sie nicht kennen because you can just click on those words you don't know

para ver a definição e, assim, aprender. um die Definition zu sehen und so zu lernen. to see the definition and thus learn. чтобы увидеть определение и, таким образом, узнать.

Então, sem mais delongas, vamos falar com o nosso convidado de hoje. Lassen Sie uns also ohne Umschweife heute mit unserem Gast sprechen. So without further ado, let's talk to our guest today. Alors, sans plus attendre, parlons de notre invité d'aujourd'hui. Итак, без лишних слов, давайте поговорим с нашим сегодняшним гостем.

Antes de começar, bom dia, Thiago. Tudo bem com você? Bevor es losgeht, guten Morgen, Thiago. Wie geht es dir? Before starting, good morning, Thiago. Are you all right? Avant de commencer, bonjour, Thiago. Comment allez-vous ?

Prazer, prazer. Vergnügen, Vergnügen. Pleasure, pleasure. Plaisir, plaisir.

Eu vou me apresentar, me chamo Thiago Turibio. Ich werde mich vorstellen, mein Name ist Thiago Turibio. I'm going to introduce myself, my name is Thiago Turibio. Je me présente, je m'appelle Thiago Turibio.

Eu moro na Itália já tem um tempinho, desde setembro de 2012 que eu moro aqui. Ich lebe seit einiger Zeit in Italien, seit September 2012 lebe ich hier. I've lived in Italy for a while, since September 2012 I've lived here.

- Ah, okay. Nove anos? - Já tem um tempinho. - Oh, in Ordnung. Neun Jahre? - Es ist eine Weile her. - Oh, okay. Nine years? - It's been a while.

Sim, nove anos. Ja, neun Jahre. Yes, nine years.

Vim para cá, com a cara e a coragem, fiz faculdade. Ich kam hierher, mit meinem Herzen und meinem Mut, ich ging aufs College. I came here, with the face and the courage, I went to college. Vine aquí, con todo mi corazón y mi alma, y fui a la universidad. Я пришел сюда, с лицом и мужеством, я пошел в колледж.

E hoje em dia, ensino italiano na internet para brasileiros. Und heute unterrichte ich Brasilianer im Internet Italienisch. And nowadays, I teach Italian on the internet to Brazilians.

- Muito bom. - É só um resuminho aí. - Sehr gut. - Es ist nur eine Zusammenfassung dort. - Very good. - It's just a summary there.

Show de bola. Cool. Cool. Estupendo. Прохладный.

Então, você se mudou para a Itália para fazer a faculdade lá? Sie sind also nach Italien gezogen, um dort zu studieren? So you moved to Italy to go to college there? Итак, вы переехали в Италию, чтобы поступить там в колледж?

Exato, vou contar a história verdadeira. Genau, ich werde die wahre Geschichte erzählen. Exactly, I'll tell the true story. Точно, я расскажу правдивую историю.

Essa é a história que eu coloco no currículo, né? Das ist die Geschichte, die ich in meinen Lebenslauf schreibe, richtig? This is the story I put on my resume, right? Это история, которую я указал в своем резюме, верно?

A história real é que antes de vir para a Itália, eu morei em Dublin na Irlanda, Die wahre Geschichte ist, dass ich, bevor ich nach Italien kam, in Dublin, Irland, gelebt habe. The real story is that before coming to Italy I lived in Dublin Ireland,

onde eu conheci uma pessoa, wo ich jemanden getroffen habe, where I met a person, где я встретил человека,

uma menina italiana, que está comigo até hoje, inclusive. ein italienisches Mädchen, das auch heute noch bei mir ist. an Italian girl, who is with me to this day, including. итальянская девушка, которая со мной по сей день, в т.ч.

Wow, que legal. Parabéns! Wow, wie cool. Glückwunsch! Wow, how cool. Congratulations!

E foi por causa dela que eu vim para a Itália. Und wegen ihr bin ich nach Italien gekommen. And it was because of her that I came to Italy. И именно из-за нее я приехал в Италию.

Foi por amor, né? Eu vim para a Itália por amor. Es war aus Liebe, oder? Ich bin aus Liebe nach Italien gekommen. It was for love, right? I came to Italy for love.

Só que eu não queria vir- Ich wollte einfach nicht kommen I just didn't want to come- Simplemente no quería venir. Я просто не хотел приходить...

Uma história romântica para os nossos ouvintes. Eine romantische Geschichte für unsere Zuhörer. A romantic story for our listeners.

Exato. Exactly. В яблочко.

Eu não queria vir por vir aqui, eu queria vir- Ich wollte nicht hierher kommen, ich wollte kommen I didn't want to come here, I wanted to come- No quería venir aquí por venir, quería venir... Я не хотел приходить сюда, я хотел приехать...

Claro, ela era a razão principal, Natürlich war sie der Hauptgrund, Of course, she was the main reason, Конечно, она была главной причиной,

mas eu queria unir o útil e o agradável. aber ich wollte das Nützliche und das Angenehme vereinen. but I wanted to combine the useful and the pleasant. pero quería combinar lo útil y lo agradable.

Já que eu queria vir para a Itália para procurar fazer alguma coisa Da wollte ich nach Italien kommen, um zu versuchen, etwas zu machen Since I wanted to come to Italy to try to do something Так как я хотел приехать в Италию, чтобы попытаться что-то сделать

que agregue algo na minha vida. das fügt meinem Leben etwas hinzu. that add something to my life. которые добавляют что-то в мою жизнь.

Então, eu fui buscar informações sobre como fazer faculdade aqui. Aí... né? Also suchte ich nach Informationen darüber, wie man hier aufs College gehen kann. Da ... hm? So, I went looking for information about how to go to college here. There... right? Итак, я пошел искать информацию о том, как поступить в колледж здесь. Там... верно?

É um processo longo. Es ist ein langer Prozess. It's a long process.

Eu comecei a faculdade aqui e tudo mais, aí fui embora, né? Ich habe hier mit dem College angefangen und alles, dann bin ich gegangen, richtig? I started college here and everything, then I left, right? Empecé la universidad aquí y todo, luego me fui, ¿no? Я поступил здесь в колледж и все такое, а потом ушел, верно?

Muito bom, mas o seu sobrenome é italiano. Então, você é descendente? Sehr schön, aber Ihr Nachname ist italienisch. Sie sind also ein Nachkomme? Very nice, but your last name is Italian. So are you a descendant? Очень хорошо, но твоя фамилия итальянка. Так ты потомок?

- Não tenho descendência. - Não? - Ich habe keine Nachkommen. - NEIN? - I have no offspring. - Not? - У меня нет потомства. - Нет?

Não tenho descendência italiana. Ich bin nicht italienischer Abstammung. I am not of Italian descent. У меня нет итальянского происхождения.

Apesar que "Turibio" pode ser que tenha alguma coisa ligada a origens italianas, Auch wenn "Turibio" etwas mit italienischem Ursprung zu tun haben mag, Although "Turibio" may have something to do with Italian origins, Хотя «Турибио» может иметь какое-то отношение к итальянскому происхождению,

só que ninguém da minha família correu atrás. nur niemand in meiner Familie ist ihm nachgelaufen. but no one in my family ran after it. pero nadie de mi familia fue tras ella. но никто в моей семье не бегал за ним.

Tipo assim, eu vim para a Itália não por buscar, por ter descendentes Zum Beispiel bin ich nach Italien gekommen, nicht um zu suchen, um Nachkommen zu haben Like, I came to Italy not to seek, to have descendants Мол, я приехал в Италию не искать, иметь потомство

ou por buscar cidadania, porque a maioria dos brasileiros que vêm para cá oder für die Suche nach der Staatsbürgerschaft, weil die meisten Brasilianer hierher kommen or for seeking citizenship, because most Brazilians who come here или для получения гражданства, потому что большинство бразильцев, приезжающих сюда

é por causa disso, né? Porque têm descendentes italianos, Das liegt daran, oder? Weil sie italienische Nachkommen haben, That's why, right? Because they have Italian descendants, Вот почему, верно? Потому что у них есть итальянские потомки,

então eles vêm para cá para conseguir a cidadania. Also kommen sie hierher, um die Staatsbürgerschaft zu bekommen. so they come here to get citizenship. поэтому они приезжают сюда, чтобы получить гражданство.

No meu caso, foi simplesmente mesmo porque conheci a Kiara, me apaixonei e vim pra cá. In meinem Fall lag es einfach daran, dass ich Kiara kennengelernt, mich verliebt habe und hierher gekommen bin. In my case, it was simply because I met Kiara, fell in love and came here. В моем случае это было просто потому, что я встретил Киару, влюбился и приехал сюда.

Se ela fosse espanhola, eu teria ido para a Espanha. Wenn sie Spanierin wäre, wäre ich nach Spanien gegangen. If she was Spanish, I would have gone to Spain. Если бы она была испанкой, я бы поехал в Испанию.

Se ela fosse chinesa, eu teria ido para a China. Wenn sie Chinesin wäre, wäre ich nach China gegangen. If she was Chinese, I would have gone to China.

É isso aí. Das ist es. That's it. Вот и все.

Acabou que o destino quis que ela fosse italiana e cá estou eu. Es stellte sich heraus, dass das Schicksal wollte, dass sie Italienerin ist, und hier bin ich. It turned out that fate wanted her to be Italian and here I am. Оказалось, судьба хотела, чтобы она была итальянкой, и вот я здесь.

Só que eu não tenho cidadania e nada. Aber ich habe keine Staatsbürgerschaft und nichts. But I don't have citizenship or anything. Но у меня нет гражданства или чего-то подобного.

Eu sempre tive visto, visto de estudo nos primeiros cinco anos, Ich hatte immer ein Visum, ein Studienvisum für die ersten fünf Jahre, I've always had a visa, a study visa for the first five years, У меня всегда была виза, учебная виза на первые пять лет,

foram cinco vistos de estudos, porque tem que renovar todo ano. Es gab fünf Studienvisa, weil sie jedes Jahr verlängert werden müssen. there were five study visas, because they have to be renewed every year. было пять учебных виз, потому что их нужно продлевать каждый год.

E depois que eu terminei a faculdade, visto de trabalho. Und nachdem ich das College beendet hatte, bekam ich ein Arbeitsvisum. And after I finished university, a work visa. И после того, как я закончил колледж, рабочая виза.

E depois, quando acabou o visto de trabalho, eu peguei uma- Und dann, als das Arbeitsvisum abgelaufen war, bekam ich eine- And then, when the work visa ran out, I took a- А потом, когда рабочая виза закончилась, я получил-

Tipo, é como se fosse uma "cidadania" para uma pessoa que mora aqui há muito tempo já, Es ist wie eine "Staatsbürgerschaft" für eine Person, die schon lange hier lebt, Like, it's like a "citizenship" for a person who's lived here for a long time, Мол, это как "гражданство" для человека, который давно здесь живет,

para um estrangeiro que mora aqui há muito tempo já. für einen Ausländer, der schon lange hier lebt. for a foreigner who has lived here for a long time already.

É uma "carta di soggiorno". Es ist eine „carta di soggiorno“. It is a "carta di soggiorno". Это «carta di soggiorno».

É como se fosse uma cidadania italiana, mas para uma pessoa que não tem direito Es ist wie die italienische Staatsbürgerschaft, aber für eine Person, die kein Recht hat It is as if it were an Italian citizenship, but for a person who has no right Это как бы итальянское гражданство, но для лица, не имеющего права

para uma cidadania por sangue, mas tem por tempo de residência, für die Staatsbürgerschaft durch Blut, aber für die Dauer des Aufenthalts, for a citizenship by blood, but has for time of residence, за гражданство по крови, но имеет за время проживания,

por tempo de contribuição e tal. für Beitragszeit und so. for contribution time and such. за время вклада и тому подобное.

Ah, legal. E aqui na França, é "carte de séjour". Achso cool. Und hier in Frankreich heißt es „carte de séjour“. Ah cool. And here in France, it's "carte de séjour". Ах круто. А здесь, во Франции, это «carte de séjour».

- Então, é bem parecido. - "Carte de séjour?" - Also, es ist ziemlich ähnlich. - "Carte de séjour?" - So, it's quite similar. - "Carte de séjour?"

Essas línguas latinas. Diese lateinischen Sprachen. These Latin languages.

Logo antes de começarmos o nosso podcast, batemos um papinho rápido sobre esse tema, Kurz bevor wir unseren Podcast gestartet haben, haben wir uns kurz über dieses Thema unterhalten, Right before we started our podcast, we had a quick chat about this topic, Прямо перед тем, как мы начали наш подкаст, мы быстро поговорили на эту тему,

que é super interessante. Porque afinal, como todo mundo sabe, was super interessant ist. Denn wie jeder weiß, which is super interesting. Because after all, as everyone knows, что супер интересно. Ведь, как всем известно,

logicamente, muitos amigos brasileiros querem morar no exterior logischerweise wollen viele brasilianische Freunde im Ausland leben logically, many Brazilian friends want to live abroad логично, что многие бразильские друзья хотят жить за границей

e começam a escolher um país, né? und beginnen Sie mit der Auswahl eines Landes, richtig? and start choosing a country, right? и начать выбирать страну, не так ли?

Às vezes, vai ser para os Estados Unidos, vai ser para a Europa. Manchmal wird es für die Vereinigten Staaten sein, es wird für Europa sein. Sometimes it will be for the United States, it will be for Europe. Иногда это будет для Соединенных Штатов, это будет для Европы.

Logicamente, quem tem uma ascendência de um país europeu pode também batalhar, Logischerweise können auch diejenigen kämpfen, die Vorfahren aus einem europäischen Land haben, Of course, those who have ancestry from a European country can also fight, Конечно, могут воевать и те, кто имеет родословную из европейской страны,

buscar a cidadania portuguesa, italiana, espanhola, ou seja lá qual for. suche die portugiesische, italienische, spanische Staatsbürgerschaft oder was auch immer. seek Portuguese, Italian, Spanish citizenship, or whatever. искать португальское, итальянское, испанское гражданство или что-то еще.

E daí, vem sempre, logicamente, também a questão do idioma. Und dann ist da logischerweise immer auch die Frage der Sprache. And then, of course, there is always the question of language. И потом, конечно, всегда остается вопрос языка.

E isso é uma questão que realmente me fascina, Und das ist eine Frage, die mich wirklich fasziniert, And that's a question that really fascinates me, И это вопрос, который меня действительно очаровывает,

porque tem muita gente que toma decisões meio interessantes em relação ao idioma, weil es viele Leute gibt, die interessante Entscheidungen bezüglich der Sprache treffen, because there are a lot of people who make some interesting decisions regarding the language, потому что есть много людей, которые принимают интересные решения относительно языка,

porque pensa assim, Warum denkst du das? because you think so,

"Ah não, eu acho que eu vou com a cara e a coragem, aprendo lá mesmo." "Oh nein, ich denke, ich werde mit meinem Herzen und meinem Mut gehen, ich werde genau dort lernen." "Oh no, I think I'll go with the face and the courage, I learn right there." «О нет, я думаю, я пойду с лицом и смелостью, я учусь прямо здесь».

Especialmente o italiano, sendo- Por exemplo, nesse nosso exemplo aqui. Vor allem italienisch, zum Beispiel in diesem Beispiel von uns hier. Especially Italian, being- For example, in our example here. Особенно итальянский, будучи- Например, в нашем примере здесь.

Se você quiser morar na Itália ou Espanha, ou sei lá, talvez na França, Wenn Sie in Italien oder Spanien oder wo auch immer leben möchten, vielleicht in Frankreich, If you want to live in Italy or Spain, or whatever, maybe France, Если вы хотите жить в Италии или Испании, или я не знаю, может быть, во Франции,

"É um idioma latino, vou mandar ver." "Es ist eine lateinische Sprache, ich werde es versuchen." "It's a Latin language, I'll give it a go." «Это латинский язык, я попробую».

Eu me mudei para o Canadá com 17 anos, já tinha feito curso de inglês por 6 anos. Ich bin mit 17 nach Kanada gezogen, ich hatte bereits 6 Jahre lang einen Englischkurs belegt. I moved to Canada when I was 17, I had already taken an English course for 6 years. Я переехал в Канаду, когда мне было 17, я уже 6 лет посещал курсы английского языка.

Para quem já conhece a minha história, basicamente, eu vim aqui e apanhei ainda Für diejenigen, die meine Geschichte bereits kennen, im Grunde bin ich hierher gekommen und habe sie bekommen For those who already know my story, basically, I came here and I still got Para los que ya conocen mi historia, básicamente, vine aquí y todavía tengo Для тех, кто уже знает мою историю, в принципе, я пришел сюда, и я все равно получил

para chegar num nível conversacional, assim, muito bom. um ein Gesprächsniveau zu erreichen, sehr gut. to reach a conversational level, well, very good. чтобы достичь разговорного уровня, ну очень хорошо.

Daí, essa é outra história, mas- Dann ist das eine andere Geschichte, aber- From there, that's another story, but... Так что это другая история, но-

Deixa eu só te interromper um pouquinho, Gabriel. Lass mich dich kurz unterbrechen, Gabriel. Let me just interrupt you a little, Gabriel. Позвольте мне немного прервать вас, Габриэль.

Essa questão de que você estudou seis anos o inglês antes de ir para o Canadá. Diese Frage, dass Sie sechs Jahre lang Englisch studiert haben, bevor Sie nach Kanada gegangen sind. This question that you studied English for six years before going to Canada. Тот вопрос, что вы изучали английский шесть лет, прежде чем уехать в Канаду.

Isso foi a mesma coisa que aconteceu comigo quando eu fui para a Irlanda. Das ist mir auch passiert, als ich nach Irland gegangen bin. This was the same thing that happened to me when I went to Ireland. Это было то же самое, что случилось со мной, когда я поехал в Ирландию.

Eu sempre estudei inglês na minha vida, e quando fui para a Irlanda, tinha 18 anos. Ich habe in meinem Leben immer Englisch gelernt, und als ich nach Irland ging, war ich 18 Jahre alt. I have always studied English in my life, and when I went to Ireland, I was 18 years old. Я всю жизнь изучал английский язык, и когда я поехал в Ирландию, мне было 18 лет.

Desde pequeno, eu estudei inglês nessas escolas convencionais, né? Seit ich klein war, lernte ich Englisch in diesen konventionellen Schulen, richtig? Since I was a child, I studied English in these conventional schools, you know? С самого детства я изучал английский язык в этих обычных школах, верно?

Escolas de idiomas. Sprachschulen. Language schools. Языковые школы.

Eu cheguei lá e sofri, eu não conseguia me comunicar direito. Ich kam dort an und litt, ich konnte nicht richtig kommunizieren. I got there and suffered, I couldn't communicate well. Я попал туда и страдал, я не мог нормально общаться.

Eu não conseguia me comunicar. Ich konnte nicht kommunizieren. I couldn't communicate. Я не мог общаться.

Já entender o irlandês é difícil, porque eles têm 3 batatas na boca quando falam. Die Iren schon zu verstehen ist schwierig, weil sie beim Sprechen 3 Kartoffeln im Mund haben. Already understanding Irish is difficult, because they have 3 potatoes in their mouths when they speak. Трудно уже понимать ирландский, потому что у них во рту 3 картофелины, когда они говорят.

Sim, o sotaque é interessante mesmo. Ja, der Akzent ist wirklich interessant. Yes, the accent is really interesting. Да, акцент действительно интересный.

Mas eu entendia uma coisa ou outra ali, eu entendia o contexto. Aber da habe ich das eine oder andere verstanden, ich habe den Zusammenhang verstanden. But I understood something or other there, I understood the context. Но я кое-что там понял, я понял контекст.

Mas responder? Nossa senhora. Travado, travado total. Aber antworten? Unsere Dame. Blockiert, komplett blockiert. But answer? Our Lady. Locked, full locked. Но ответить? Наша дама. Заблокировано, полностью заблокировано.

Eu fui aprender lá, eu aprendi lá. Ich ging dorthin, um dort zu lernen, ich lernte dort. I learned there, I learned there. Я пошел учиться туда, я учился там.

Sim, exatamente. Yes, exactly.

Comigo foi a mesma coisa. Então, eu cheguei aqui- Bei mir war es genauso. Also bin ich hier- It was the same with me. So, I got here- То же самое было и со мной. Так я попал сюда-

Basicamente, de uma maneira relativa, Grundsätzlich relativ gesehen Basically, in a relative way, В основном относительным образом,

por exemplo, eu estava num nível mais alto que os outros brasileiros que vieram. Zum Beispiel war ich auf einem höheren Niveau als die anderen Brasilianer, die kamen. For example, I was at a higher level than the other Brazilians who came. например, я был на более высоком уровне, чем другие приехавшие бразильцы.

Isso era inegável, porque, por exemplo, eu já tinha completado o curso e tudo mais. Das war nicht zu leugnen, weil ich zum Beispiel den Kurs und alles schon hinter mir hatte. That was undeniable, because, for example, I had already completed my degree and everything. Это было бесспорно, потому что, например, я уже прошел курс и все такое.

Até a minha leitura e gramática eram boas, Sogar mein Lesen und meine Grammatik waren gut, Even my reading and grammar were good, Даже чтение и грамматика у меня были хорошие,

porque afinal, eu já tinha me dedicado bastante na escola e tudo mais. denn schließlich hatte ich mich schon genug in der schule und allem gewidmet. because after all, I'd already worked hard at school and everything. ведь я ведь уже много посвятил себя в школе и все такое.

Mas na hora de comunicar, para entender o inglês falado? Aber wenn es um Kommunikation geht, um gesprochenes Englisch zu verstehen? But when it comes to communicating, to understand spoken English? Но когда дело доходит до общения, чтобы понимать разговорный английский?

Nossa, como eu apanhava. Wow, wie ich das hinbekommen habe. Wow, how I took it. Вау, как я это воспринял.

Não quero parecer também que a gente está tentando convencer a todos os brasileiros a Ich möchte auch nicht den Anschein erwecken, als würden wir versuchen, alle Brasilianer davon zu überzeugen I also don't want to seem like we're trying to convince all Brazilians to Я также не хочу, чтобы казалось, что мы пытаемся убедить всех бразильцев

necessariamente aprender o idioma se quiser morar num outro país. unbedingt die Sprache lernen, wenn Sie in einem anderen Land leben wollen. necessarily learn the language if you want to live in another country. обязательно учите язык, если хотите жить в другой стране.

- É muito de cada um, isso. É pessoal. - Muito de cada um, exatamente. - Es ist eine Menge von jedem, das. Es ist persönlich. - Viele von jedem, genau. - It's a lot of each one, that. It's personal. - Too much of each, exactly. - Это много каждого, что. Это личное. - Слишком много каждого, точно.

É pessoal, realmente. Es ist wirklich persönlich. It's personal, really. Это личное, правда.

Mas eu diria que, inevitavelmente, vale a pena. Aber ich würde sagen, es lohnt sich auf jeden Fall. But I would say that, inevitably, it's worth it. Но я бы сказал, что, безусловно, оно того стоит.

E tendo uma grande exposição, é isso o que acontece. Und mit einer großen Belichtung passiert das. And having a big exposure, that's what happens. И имея большую экспозицию, вот что происходит.

Você vai de pouco em pouco, quase por osmose, absorvendo o idioma. Sie gehen nach und nach, fast wie durch Osmose, und absorbieren die Sprache. You absorb the language little by little, almost by osmosis. Вы идете понемногу, почти осмосом, впитывая язык.

E é uma coisa tão rica, tão interessante, tão bacana. Und es ist so eine reichhaltige Sache, so interessant, so cool. And it's so rich, so interesting, so cool. И это что-то такое богатое, такое интересное, такое классное.

Você pega, escuta, aprende aquilo. Du nimmst es, hörst zu, lernst es. You take it, listen, learn it. Ты бери, слушай, учись.

Depois de umas três vezes que você escutou, você já sabe usar. Nach dreimaligem Hören weiß man schon, wie man es benutzt. Once you've heard it three times, you know how to use it. Прослушав его примерно три раза, вы уже знаете, как им пользоваться.

E é um processo tão natural, tão bonito, de aprender o idioma e entrar na cultura. Und es ist so ein natürlicher, schöner Prozess, die Sprache zu lernen und in die Kultur einzutauchen. And it's such a natural process, so beautiful, learning the language and getting into the culture.

Thiago, você tem alguma história engraçada sobre- Thiago, hast du irgendwelche lustigen Geschichten über- Thiago, do you have any funny stories about- Тьяго, у тебя есть какие-нибудь забавные истории о...

- Da língua italiana? - Sobre o italiano? - Die italienische Sprache? - Über Italienisch? - The Italian language? - About Italian?

Tenho, tenho algumas. Ja, ich habe ein paar. Yes, I have a few.

Mas tipo assim, quando eu cheguei aqui bem no início mesmo, Aber als ich hier ganz am Anfang ankam, But like, when I got here at the very beginning, Но например, когда я попал сюда в самом начале,

acho que era a primeira semana, eu arrumei um biquinho em uma cafeteria. Ich glaube, es war die erste Woche, in der ich in einem Café einen Schmollmund bekam. I think it was the first week, I got a pout in a coffee shop. Creo que fue la primera semana, recibí un picotazo en un café. Кажется, это была первая неделя, когда я надулся в кофейне.

Aí, eu estava conversando com o dono da cafeteria. Dann habe ich mit dem Besitzer des Cafés gesprochen. Then I was talking to the owner of the café. Там я разговаривал с владельцем столовой.

Aí, ele me pediu para ir no supermercado comprar "patatine." Dann bat er mich, in den Supermarkt zu gehen, um "Patatine" zu kaufen. Then he asked me to go to the supermarket to buy "patatine."

Ele me falou, "Vá no mercado comprar 'patatine'." Er sagte zu mir: „Geh auf den Markt, um Patatine zu kaufen.“ He said to me, "Go to the market and buy 'patatine'." Он сказал мне: «Иди на рынок и купи патину».

Depois, eu vou falar o que significa "patatine." Später erkläre ich dir, was „patatine“ bedeutet. Then I'll tell you what "patatine" means. Позже я расскажу вам, что означает «пататин».

Eu pensei, "Caramba, 'patatine'?" Ich dachte: "Wow, 'patatine'?" I thought, "Wow, 'patatine'?" Я подумал: "Черт, "пататин"?"

"Sei que 'batata' em italiano é 'patata', mas por que ele falou 'patatine'?" "Ich weiß, dass 'Kartoffel' auf Italienisch 'Patata' heißt, aber warum hat er 'Patatine' gesagt?" "I know that 'potato' in Italian is 'patata', but why did he say 'patatine'?" «Я знаю, что по-итальянски «картофель» — это «патата», но почему он сказал «пататин»?

Associei "patatine" com a palavra "patata", que eu já conhecia como "batata", „Patatine“ assoziierte ich mit dem Wort „Patata“, das ich bereits als „Kartoffel“ kannte, I associated "patatine" with the word "patata", which I already knew as "potato",

porque só muda uma letra para o português. weil es nur einen Buchstaben in Portugiesisch ändert. because it only changes one letter in Portuguese.

Aí, o que eu fiz? "Nossa, meu." Was habe ich dann getan? "Wow Mann." Then what did I do? "Wow, man." Тогда что я сделал? "Эй, мой."

"É uma cafeteria, ele não vai querer batata para servir pros clientes, né?" "Es ist eine Cafeteria, er will nicht, dass den Kunden Kartoffeln serviert werden, richtig?" "It's a cafeteria, he won't want potatoes to serve to the customers, right?" «Это кофейня, он же не захочет, чтобы картошку раздавали покупателям, верно?»

Fui no mercado já meio, "O que deve ser esse negócio?" Ich ging auf halbem Weg zum Markt, "Was soll das Ding sein?" I went to the market halfway through, "What should this business be?" Я пошел на рынок на полпути: «Каким должен быть этот бизнес?»

Aí, rodei o mercado todinho até achar. "Meu, vou achar o nome escrito, patatine." Dann ging ich um den ganzen Markt herum, bis ich ihn fand. "Alter, ich finde den Namen geschrieben, Patatine." So, I went around the whole market until I found it. "Man, I'll find the name written, patatine." Итак, я обошел весь рынок, пока не нашел его. «Чувак, я найду написанное имя, пататин».

Porque o legal da língua italiana é que eles falam realmente como escreve, né? Denn das Coole an der italienischen Sprache ist, dass sie wirklich so sprechen, wie du es schreibst, oder? Because the cool thing about the Italian language is that they really speak the way they write, right? Потому что самое классное в итальянском языке то, что они действительно говорят так, как пишут, верно?

- Eles falam cada sílaba. - Sim, é que nem o Francês. - Sie sprechen jede Silbe. - Ja, es ist wie Französisch. - They speak every syllable. - Yes, it's just like the Frenchman. - Они говорят каждый слог. - Да, прямо как француз.

Exato. Exactly. В яблочко.

Então, se você está numa dúvida, você consegue se você lembrar o sonzinho, Also, wenn Sie Zweifel haben, können Sie es tun, wenn Sie sich an das kleine Geräusch erinnern, So if you're in doubt, you can if you remember the little sound, Так что, если вы сомневаетесь, вы можете, если помните этот маленький звук,

se você souber o sonzinho de todas as sílabas em italiano, wenn du die kleinen Laute aller italienischen Silben kennst, if you know the sound of all the syllables in Italian, если вы знаете, как звучат все слоги в итальянском языке,

você consegue meio que imaginar como a palavra é escrita. Sie können sich ungefähr vorstellen, wie das Wort geschrieben wird. you can kind of imagine how the word is written. Вы можете представить себе, как пишется слово.

Então, fui no mercado e fui procurando essa palavra. Also ging ich zum Markt und suchte nach diesem Wort. So I went to the market and looked for this word. Итак, я пошел на рынок и искал это слово.

Fui procurando a palavra 'patatine' em todos os repartes do supermercado. Ich suchte in allen Supermärkten nach dem Wort „Patatine“. I searched for the word 'patatine' in every department store. Busqué la palabra "patatine" en todos los contenedores del supermercado. Я искал слово "пататин" во всех корзинах супермаркетов.

Até que me deparei no reparte de... Bis ich auf die... Until I came across the part of... Пока я не наткнулся на часть...

"Salgadinhos." "Pommes." "Chips." "Чипсы".

Eu pensei, "Pelo amor de Deus. 'Patatine' é 'salgadinhos' em italiano." Ich dachte: „Um Himmels willen. ‚Patatine‘ ist italienisch für ‚Snack‘.“ I thought, "For God's sake. 'Patatine' is 'snacks' in Italian."

Eu não sabia, nunca mais esqueci. Ich wusste es nicht, ich habe es nie vergessen. I didn't know, I never forgot. Я не знал, я никогда не забывал.

Muito bom. Sehr gut. Very good.

Bem, na minha cabeça, veio "batatinha." Né? Porque 'patatine' é- Nun, in meinem Kopf kam "kleine Kartoffel". Häh? Denn 'patatine' ist- Well, in my head, it was "potato." Right? Because 'patatine' is- Ну и в голову пришла "картошка". Хм? Потому что "пататин" - это...

É, 'patatine' seria- Ja, 'patatine' wäre- Yeah, 'patatine' would be- Да, "пататин" был бы...

É, eu imaginei, "Não é uma batata pequena?" Ja, ich dachte: "Ist das nicht eine kleine Kartoffel?" Yeah, I figured, "Isn't that a small potato?" Да, я подумал: "Разве это не маленькая картофелина?"

Porque em 'patatine', o sufixo 'ine' é diminutivo em italiano, Denn in 'patatine' ist das Suffix 'ine' im Italienischen Diminutiv, Because in 'patatine', the suffix 'ine' is diminutive in Italian, Поскольку в итальянском слове «patatine» суффикс «ine» уменьшительно-ласкательный,

seria "inho" ou inha." wäre "inho" oder inha." would be "inho" or "inha"."

Só que no caso, não era. Era "salgadinho", né? Aber in diesem Fall war es das nicht. Es war "salzig", richtig? But in this case, it wasn't. It was "salty", right?

Era "salgadinho", não era uma "batatinha pequena." Es war "Snack", keine "kleine Kartoffel". It was "snack," not a "small potato."

Muito bom, muito bom. Very good, very good.

Mas você tem alguma história, por exemplo, de um momento mais constrangedor Aber haben Sie zum Beispiel Geschichten von einem peinlicheren Moment? But do you have a story, for example, of a more embarrassing moment? А есть ли у вас истории, например, более неловкого момента

por não saber o idioma ou algo assim? weil du die Sprache nicht kennst oder so? for not knowing the language or something?

Porque também tem muita gente que fala- Weil es auch viele Leute gibt, die reden Because there are also a lot of people who talk about Потому что есть также много людей, которые говорят-

Uma pergunta que me fazem com frequência, especialmente para o brasileiro Eine Frage, die mir häufig gestellt wird, besonders für Brasilianer A question I'm often asked, especially by Brazilians

que quer sair, que quer morar no exterior, wer will ausgehen, wer will im ausland leben, who wants to leave, who wants to live abroad,

"Você já teve um momento constrangedor quando falava o idioma?" "Hattest du jemals einen unangenehmen Moment, wenn du die Sprache sprichst?" "Have you ever had an embarrassing moment when speaking the language?"

Bom, já que eu falava, mesmo que apanhando um pouco para me comunicar e tudo mais, Nun, da ich gesprochen habe, auch wenn es ein bisschen dauert, sich zu verständigen und alles andere, Well, since I was talking, even if it took me a while to communicate and everything else, Bueno, desde que podía hablar, aunque me costara un poco comunicarme y todo eso, Ну, раз уж я разговаривал, даже если мне потребовалось время на общение и все остальное,

eu não lembro de ter tido muitos momentos tão constrangedores. Ich kann mich nicht erinnern, viele solcher peinlichen Momente erlebt zu haben. I don't remember having many such awkward moments. Я не помню, чтобы у меня было много таких неловких моментов.

Tive sorte de também nunca me sentir, por exemplo, discriminado aqui no Canadá. Ich hatte auch das Glück, dass ich mich zum Beispiel hier in Kanada nie diskriminiert gefühlt habe. I was also lucky that I never felt, for example, discriminated against here in Canada.

O canadense é geralmente bem tranquilo, tranquilão assim, sabe? Kanadier sind im Allgemeinen sehr ruhig, so ruhig, weißt du? Canadians are generally very calm, calm like that, you know?

Especialmente porque fiz amizades aqui. Vor allem, weil ich hier Freunde gefunden habe. Especially since I made friends here.

Então, tem muita gente que me pergunta, Also, es gibt viele Leute, die mich fragen, So a lot of people ask me, Итак, есть много людей, которые спрашивают меня,

"Gabriel, você já teve situações constrangedoras?" "Gabriel, hattest du jemals peinliche Situationen?" "Gabriel, have you ever had any embarrassing situations?"

"Você já sentiu discriminação?" "Hast du dich jemals diskriminiert gefühlt?" "Have you ever felt discriminated against?"

- E com você, Thiago? - Em relação a discriminação, nunca. - Und bei dir, Thiago? - In Bezug auf Diskriminierung, niemals. - What about you, Thiago? - With regard to discrimination, never. - А с тобой, Тьяго? - Что касается дискриминации, то никогда.

Nem na Irlanda, nem na Itália. Nicht in Irland, nicht in Italien. Not in Ireland, not in Italy.

Graças a Deus, até porque eu não saberia qual seria a minha reação. Gott sei Dank, denn ich wüsste nicht, wie meine Reaktion sein würde. Thank God, because I wouldn't know what my reaction would be. Слава Богу, потому что я не знал, какой будет моя реакция.

Mas nunca aconteceu, menos mal. Aber es ist nie passiert, nicht schlimm. But it never happened, least of all. Но этого никогда не происходило, меньше всего.

- Menos mal, com certeza. - Exato. - Sicherlich weniger schlimm. - Exakt. - Not bad, for sure. - Exactly. - Неплохо, точно. - В яблочко.

Mas em relação de uma situação constrangedora, aconteceu já. Aber in Bezug auf eine peinliche Situation ist es schon passiert. But in relation to an embarrassing situation, it happened already. Но по отношению к неловкой ситуации это уже произошло.

Tipo, na faculdade. Wie im College. Like, in college. Например, в колледже.

Aqui na Itália, a gente faz prova escrita e depois uma prova oral da mesma matéria. Hier in Italien machen wir einen schriftlichen Test und dann einen mündlichen Test zum gleichen Thema. Here in Italy, we take a written test and then an oral test on the same subject. Здесь, в Италии, мы сдаем письменный тест, а затем устный тест по одному и тому же предмету.

E o que acontece aqui? Eu fazia as provas escritas e tal, Und was passiert hier? Ich habe die schriftlichen Tests und so gemacht, And what happens here? I did the written tests and stuff, И что здесь происходит? Я сделал письменные тесты и прочее,

e quando chegava na prova oral, eu tinha que falar tête-à-tête com o professor. und bei der mündlichen Prüfung musste ich mit dem Lehrer sprechen. and when I arrived at the oral exam, I had to talk tête-à-tête with the teacher. и когда я прибыл на устный экзамен, мне пришлось поговорить тет-а-тет с учителем.

Só que quando falamos com um professor, com uma pessoa idosa, com o seu chefe, Aber wenn wir mit einem Lehrer, einer älteren Person, ihrem Chef sprechen, But when we talk to a teacher, an elderly person, their boss, Но когда мы говорим с учителем, с пожилым человеком, с его начальником,

a gente tem que usar o italiano formal. wir müssen formelles Italienisch verwenden. we have to use formal Italian. мы должны использовать формальный итальянский.

E eu não sabia usar o italiano formal. Und ich wusste nicht, wie man formelles Italienisch benutzt. And I didn't know how to use formal Italian. И я не знал, как использовать формальный итальянский.

Então, eu falava de uma maneira informal com os meus professores. Also sprach ich informell mit meinen Lehrern. So I spoke informally with my teachers.

Alguns deixaram passar, porque viam que eu era estrangeiro. Einige haben es gelassen, weil sie gesehen haben, dass ich ein Ausländer bin. Some let it pass, because they saw that I was a foreigner. Некоторые пропускали, потому что видели, что я иностранец.

Mas teve um que chamou a minha atenção na frente de todo mundo Aber es gab einen, der mir vor allen ins Auge fiel But there was one that caught my eye in front of everyone

e foi bem constrangedor. und es war ziemlich peinlich. and it was quite embarrassing. и это было довольно неловко.

Teve um que chamou a minha atenção, ele falou algo assim, Da war einer, der meine Aufmerksamkeit erregte, er sagte etwas in der Art, There was one that caught my attention, he said something like this, Был один, который привлек мое внимание, он сказал что-то вроде этого,

"Com um professor, se usa o italiano formal." "Mit einem Lehrer benutzt man formelles Italienisch." "With a teacher, you use formal Italian." «С учителем вы используете формальный итальянский».

Ele falou assim, "[???] a um professor." Er sprach so: "[???] zu einem Lehrer." He spoke thus, "[???] to a teacher."

"Mi scusi! Mi scusi!" "Mi scusi! Mi scusi!" "Mi scusi! Mi scusi!" "Ми скуси! Ми скуси!"

Foi bem constrangedor. E depois dessa- Es war ziemlich peinlich. Und danach- It was quite embarrassing. And after that-

Porque na minha cabeça, Denn in meinem Kopf 'Cause in my head,

"Ah, eu já sei falar italiano aqui com meus amigos e tal, já estou mandando bem." "Ah, ich weiß schon, wie man hier mit meinen Freunden Italienisch spricht und so, ich mache es schon gut." "Oh, I already know how to speak Italian here with my friends and stuff, I'm already doing well." «О, я уже знаю, как здесь говорить по-итальянски с моими друзьями и все такое, у меня уже все хорошо».

Só que também, faltava uma coisinha. Aber es fehlte auch eine Kleinigkeit. But there was also one thing missing. Но не хватало и одного.

Se fosse para viver, para o dia-a-dia, para o cotidiano, okay. Wenn es ums Wohnen ginge, um den Alltag, um den Alltag, okay. If it was for living, for day-to-day, for everyday life, okay. Если бы это было для жизни, для повседневной жизни, для повседневной жизни, ладно.

Mas num contexto mais sério, como numa faculdade, não estava okay. Aber in einem ernsteren Kontext, wie dem College, war es nicht in Ordnung. But in a more serious context, like college, it wasn't okay. Но в более серьезном контексте, например, в колледже, все было не так.

Precisava de mais, não estava okay o que eu já sabia. Ich brauchte mehr, es war nicht okay, was ich schon wusste. I needed more, it wasn't okay what I already knew. Мне нужно было больше, это было нехорошо, что я уже знал.

Foi aí que acendeu a luzinha, Da ging das Licht an, That's when the light came on, Вот когда зажегся свет,

"É, eu acho que vou ter que aprender a usar esse formal, „Ja, ich schätze, ich muss lernen, wie man diese Formel verwendet, "Yeah, I guess I'll have to learn to use that formal, "Да, я думаю, мне придется научиться использовать этот формальный,