×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

火星の記憶 (The Memory of Mars) by Raymond F. Jones, パート8

パート8

ドクタ ・ ウインタース は ふたたび メル と 面会 する こと に なり 少々 驚いた 。 彼 は 新聞 記者 を オフィス に 招じ 入れ 、 椅子 を すすめた 。 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」

「 ええ 。 わかった こと が あれば 、 ですが 」 と メル は 言った 。 「 二 つ ほど お 見せ したい もの も ある んです 」 「 お 亡くなり に なった 晩 に わかった こと 以上 の こと は 、 ほとんど なに も ない のです よ 。 解剖 は 終わりました 。 いま は 、 それぞれ の 内臓 の 詳細な 分析 を 行い 、 身体 の 組織 を 化学 分析 に かけて いる ところ です 。 骨格 も 肉体 組織 と 同じ くらい 違って います 。 その 構造 は 、 人間 ・ 動物 を 問わ ず 、 われわれ が 知る ほか の いかなる 種 と も 連関 性 が ありません 」 「 でも アリス は ずっと そう だった わけじゃ ない んです よ 」 と メル が 言った 。

ドクタ ・ ウインタース は 鋭く 彼 を 見た 。 「 どうして そんな こと が わかる んです ? 」 メル は セントラル ・ バレー で 入手 した 診療 記録 を 広げた 。 ドクタ ・ ウインタース は それ を 取り上げ 、 長い こと 入念 に 調べて いた 。 その あいだ メル は じっと 静かに 見つめて いた 。

「 X線 写真 も あります 」 と メル は 言った 。 「 アリス は ほんの 二 年 ほど 前 に 骨盤 の X線 写真 を 撮って いた んです 。 もらって こよう と 思った のです が 、 医者 が 、 あなた から の 要請 が なければ だめだ と いう ので 。 それ が あれば 、 当時 の アリス は いま の アリス と は 違う と いう 、 絶対 的な 証拠 に なる でしょう 」

「 持って いる 人 を 教えて ください 。 すぐ 取り寄せましょう 」 一 時間 後 、 ドクタ ・ ウインタース は 信じられ ない と いった ように 頭 を 振った 。 「 これ が 奥さま の 写真 と は 信じられません ね 。 しかし ほか の 診断 記録 と 符合 して います 。 まったく 正常な 構造 を 示して いる 」

二 人 の 男 は 机 を はさんで 押し黙った 。 どちら も 混乱 した 自分 の 考え を 口 に し たく なかった 。 ドクタ ・ ウインタース が とうとう 口 を 開いた 。 「 きっと こういう こと な んでしょう 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 」 と 彼 は 言った 。 「―― きっと この 女性 は ―― この まるっきり 異質な 人間 は ―― あなた の 奥さま の アリス じゃ なかった んです よ 。 どこ で 、 どういう 具合 に 起きた の か わかりません が 、 取り違え が 、 似た もの 同士 の 入れ替わり が あった に 違い ありません 」 「 ぼく は 彼女 から 目 を 離しません でした 」 と メル が 言った 。 「 あの 晩 、 家 に 帰った とき 、 おかしな こと は なにも なかった 。 僕たち は 映画 を 見 に 出かけました 。 そして 帰る 途中 で 事故 に あった んです 。 入れ替わる なんて こと は あり え ない ―― この 病院 の 、 この 場所 で 起きた の なら 別だ けど 。 でも ぼく が 見た の は 間違い なく アリス です 。 だから もう 一 度 彼女 を 見せて くれ と 頼んだ のです ―― 確認 する ため に 」

「 しかし あなた が 持って いらっしゃった 証拠 は あれ が 奥さま じゃ なかった こと を 証明 して いる 。 この 診断 記録 、 X線 写真 は 、 あなた が 結婚 した 女性 アリス が まったく 正常 で あった こと を 示して います 。 彼女 が 変身 して 、 われわれ の 手術 した あの 人間 に なり かわった など と いう こと は 、 絶対 に ありえません 」 メル は つやつや した 机 の 表面 に 映る 空 の 反射 を 見つめて いた 。 「 答え は わから ない けど 」 と 彼 は 言った 。 「 あれ は アリス じゃ なかった 。 でも 、 アリス じゃ ない と したら 、 本物 は どこ に いる んです ? 」 「 警察 沙汰 と いう こと に も なり かねません ね 」 と ドクタ ・ ウインタース は 言った 。 「 この 謎 に は 解明 す べき こと が たくさん ある 」

「 もう ひと つ ある んです よ 」 と メル が 言った 。 「 指紋 です 。 はじめて ここ に 来た とき 、 アリス は 自分 の 指紋 を とる 必要の ある 仕事 に ついた んです 」

「 それ は 好都合 だ ! 」 ドクタ ・ ウインタース は 叫んだ 。 「 それ が 最後 の 証拠 に なる でしょう 」

残り の 午後 は 指紋 の 記録 を 取り寄せ 、 比較 する の に ついやさ れた 。 ドクタ ・ ウインタース は メル の 家 に 電話 で 報告 した 。 間違い ありません 、 指紋 は 一致 して います 、 死体 は アリス ・ ヘイスティングス の もの です 、 と 。

パート8 ぱーと Part 8 Parte 8. 第 8 部分 第 8 部分

ドクタ ・ ウインタース は ふたたび メル と 面会 する こと に なり 少々 驚いた 。 ||||||めんかい|||||しょうしょう|おどろいた Dr. Winters was a little surprised to see Mel again. 彼 は 新聞 記者 を オフィス に 招じ 入れ 、 椅子 を すすめた 。 かれ||しんぶん|きしゃ||おふぃす||まね じ|いれ|いす|| He invited the newspaper reporter into his office and offered him a chair. 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」 おくさま|||||||||||たずね|||| "So you came to ask me what I learned about your wife?" 「 奥さま の こと で なに か わかった か 、 それ を お 尋ね に いらっしゃった んです ね 」

「 ええ 。 わかった こと が あれば 、 ですが 」 と メル は 言った 。 ||||||||いった If there's anything I can figure out," Mel said. 「 二 つ ほど お 見せ したい もの も ある んです 」 ふた||||みせ|し たい|||| "There are also two things I would like to show you." «Я хочу показать вам две вещи». 「 お 亡くなり に なった 晩 に わかった こと 以上 の こと は 、 ほとんど なに も ない のです よ 。 |なくなり|||ばん||||いじょう||||||||| "I know very little more than what I found out the night he died. "Нет почти ничего, кроме того, что я узнал в ночь своей смерти. 解剖 は 終わりました 。 かいぼう||おわり ました The autopsy is over. いま は 、 それぞれ の 内臓 の 詳細な 分析 を 行い 、 身体 の 組織 を 化学 分析 に かけて いる ところ です 。 ||||ないぞう||しょうさいな|ぶんせき||おこない|からだ||そしき||かがく|ぶんせき||||| We are now conducting a detailed analysis of each internal organ and subjecting the body's tissues to chemical analysis. 骨格 も 肉体 組織 と 同じ くらい 違って います 。 こっかく||にくたい|そしき||おなじ||ちがって|い ます Skeletons are as different as body tissues. その 構造 は 、 人間 ・ 動物 を 問わ ず 、 われわれ が 知る ほか の いかなる 種 と も 連関 性 が ありません 」 |こうぞう||にんげん|どうぶつ||とわ||||しる||||しゅ|||れんかん|せい||あり ませ ん Its structure is unrelated to any other species known to us, whether human or animal." 「 でも アリス は ずっと そう だった わけじゃ ない んです よ 」 と メル が 言った 。 |||||||||||||いった "But Alice wasn't always like that," said Mel.

ドクタ ・ ウインタース は 鋭く 彼 を 見た 。 |||するどく|かれ||みた Dr. Winters looked sharply at him. 「 どうして そんな こと が わかる んです ? "How do you know that? 」 メル は セントラル ・ バレー で 入手 した 診療 記録 を 広げた 。 |||ばれー||にゅうしゅ||しんりょう|きろく||ひろげた '' Mel opened up the medical records he had obtained in the Central Valley. ドクタ ・ ウインタース は それ を 取り上げ 、 長い こと 入念 に 調べて いた 。 |||||とりあげ|ながい||にゅうねん||しらべて| Dr. Winters took it up and studied it carefully for a long time. その あいだ メル は じっと 静かに 見つめて いた 。 |||||しずかに|みつめて| All the while, Mel was watching quietly.

「 X線 写真 も あります 」 と メル は 言った 。 x せん|しゃしん||あり ます||||いった "I have the x-rays," Mel said. 「 アリス は ほんの 二 年 ほど 前 に 骨盤 の X線 写真 を 撮って いた んです 。 |||ふた|とし||ぜん||こつばん||x せん|しゃしん||とって|| "Alice had an X-ray of her pelvis just two years ago. もらって こよう と 思った のです が 、 医者 が 、 あなた から の 要請 が なければ だめだ と いう ので 。 |||おもった|||いしゃ|||||ようせい|||||| I thought about getting one, but the doctor said it would be useless without your request. それ が あれば 、 当時 の アリス は いま の アリス と は 違う と いう 、 絶対 的な 証拠 に なる でしょう 」 |||とうじ|||||||||ちがう|||ぜったい|てきな|しょうこ||| With that, it would be absolute proof that Alice at that time was different from the Alice of today."

「 持って いる 人 を 教えて ください 。 もって||じん||おしえて| "Please tell me who has it. "Скажите, пожалуйста, у кого это есть. すぐ 取り寄せましょう 」 |とりよせ ましょう Let's get it right away." 一 時間 後 、 ドクタ ・ ウインタース は 信じられ ない と いった ように 頭 を 振った 。 ひと|じかん|あと||||しんじ られ|||||あたま||ふった An hour later Dr. Winters shook his head in disbelief. 「 これ が 奥さま の 写真 と は 信じられません ね 。 ||おくさま||しゃしん|||しんじ られ ませ ん| "I can't believe this is a picture of your wife. しかし ほか の 診断 記録 と 符合 して います 。 |||しんだん|きろく||ふごう||い ます But it matches other diagnostic records. まったく 正常な 構造 を 示して いる 」 |せいじょうな|こうぞう||しめして| It shows a perfectly normal structure."

二 人 の 男 は 机 を はさんで 押し黙った 。 ふた|じん||おとこ||つくえ|||おしだまった The two men were silent across the desk. どちら も 混乱 した 自分 の 考え を 口 に し たく なかった 。 ||こんらん||じぶん||かんがえ||くち|||| Neither of them wanted to voice their confused thoughts. ドクタ ・ ウインタース が とうとう 口 を 開いた 。 ||||くち||あいた Dr. Winters finally opened his mouth. 「 きっと こういう こと な んでしょう 、 ミスタ ・ ヘイスティングス 」 と 彼 は 言った 。 ||||||||かれ||いった ``It must be like this, Mr. Hastings,'' said he. «Я уверен, что это так, мисс Гастингс, - сказал он. 「―― きっと この 女性 は ―― この まるっきり 異質な 人間 は ―― あなた の 奥さま の アリス じゃ なかった んです よ 。 ||じょせい||||いしつな|にんげん||||おくさま|||||| "--I'm sure this woman--this completely alien human being--wasn't your wife Alice. どこ で 、 どういう 具合 に 起きた の か わかりません が 、 取り違え が 、 似た もの 同士 の 入れ替わり が あった に 違い ありません 」 |||ぐあい||おきた|||わかり ませ ん||とりちがえ||にた||どうし||いれかわり||||ちがい|あり ませ ん I don't know where or how it happened, but there must have been a mix-up, a replacement of similar things." 「 ぼく は 彼女 から 目 を 離しません でした 」 と メル が 言った 。 ||かのじょ||め||はなし ませ ん|||||いった "I didn't take my eyes off her," said Mel. 「 あの 晩 、 家 に 帰った とき 、 おかしな こと は なにも なかった 。 |ばん|いえ||かえった|||||| "When I got home that night, nothing was wrong. 僕たち は 映画 を 見 に 出かけました 。 ぼくたち||えいが||み||でかけ ました We went out to see a movie. そして 帰る 途中 で 事故 に あった んです 。 |かえる|とちゅう||じこ||| And on the way home, I had an accident. 入れ替わる なんて こと は あり え ない ―― この 病院 の 、 この 場所 で 起きた の なら 別だ けど 。 いれかわる||||||||びょういん|||ばしょ||おきた|||べつだ| There's no way they'll be replaced -- unless it happened in this place, in this hospital. Его нельзя поменять местами, если только это не произошло в этом месте в этой больнице. でも ぼく が 見た の は 間違い なく アリス です 。 |||みた|||まちがい||| But the one I saw was definitely Alice. だから もう 一 度 彼女 を 見せて くれ と 頼んだ のです ―― 確認 する ため に 」 ||ひと|たび|かのじょ||みせて|||たのんだ||かくにん||| That's why I asked you to see her again--to make sure."

「 しかし あなた が 持って いらっしゃった 証拠 は あれ が 奥さま じゃ なかった こと を 証明 して いる 。 |||もって||しょうこ||||おくさま|||||しょうめい|| "But the evidence you have proves that it wasn't your wife. この 診断 記録 、 X線 写真 は 、 あなた が 結婚 した 女性 アリス が まったく 正常 で あった こと を 示して います 。 |しんだん|きろく|x せん|しゃしん||||けっこん||じょせい||||せいじょう|||||しめして|い ます This diagnostic record, the X-ray, shows that the woman you married, Alice, was perfectly normal. 彼女 が 変身 して 、 われわれ の 手術 した あの 人間 に なり かわった など と いう こと は 、 絶対 に ありえません 」 かのじょ||へんしん||||しゅじゅつ|||にんげん|||||||||ぜったい||あり え ませ ん There is absolutely no way she could have transformed into the person we operated on." メル は つやつや した 机 の 表面 に 映る 空 の 反射 を 見つめて いた 。 ||||つくえ||ひょうめん||うつる|から||はんしゃ||みつめて| Mel stared at the reflection of the sky on the glossy surface of the desk. 「 答え は わから ない けど 」 と 彼 は 言った 。 こたえ||||||かれ||いった "I don't know the answer," he said. 「 あれ は アリス じゃ なかった 。 "That wasn't Alice. でも 、 アリス じゃ ない と したら 、 本物 は どこ に いる んです ? ||||||ほんもの||||| But if it's not Alice, where is the real thing? 」 「 警察 沙汰 と いう こと に も なり かねません ね 」 と ドクタ ・ ウインタース は 言った 。 けいさつ|さた|||||||かね ませ ん||||||いった 'It could lead to a police dispute,' said Dr. Winters. 「 この 謎 に は 解明 す べき こと が たくさん ある 」 |なぞ|||かいめい|||||| "There's a lot to unravel in this mystery." «В этой загадке еще многое предстоит разгадать».

「 もう ひと つ ある んです よ 」 と メル が 言った 。 |||||||||いった "There's one more," said Mel. 「 指紋 です 。 しもん| "It's a fingerprint. はじめて ここ に 来た とき 、 アリス は 自分 の 指紋 を とる 必要の ある 仕事 に ついた んです 」 |||きた||||じぶん||しもん|||ひつようの||しごと||| When I first came here, Alice got a job that required her to get her fingerprints. "

「 それ は 好都合 だ ! ||こうつごう| "It's convenient! 」 ドクタ ・ ウインタース は 叫んだ 。 |||さけんだ cried Dr. Winters. 「 それ が 最後 の 証拠 に なる でしょう 」 ||さいご||しょうこ||| "That will be the final proof."

残り の 午後 は 指紋 の 記録 を 取り寄せ 、 比較 する の に ついやさ れた 。 のこり||ごご||しもん||きろく||とりよせ|ひかく||||| For the rest of the afternoon, it was easy to get fingerprint records and compare them. Остаток дня было легко получить записи отпечатков пальцев и сравнить их. ドクタ ・ ウインタース は メル の 家 に 電話 で 報告 した 。 |||||いえ||でんわ||ほうこく| Dr. Winters reported to Mel's home by telephone. 間違い ありません 、 指紋 は 一致 して います 、 死体 は アリス ・ ヘイスティングス の もの です 、 と 。 まちがい|あり ませ ん|しもん||いっち||い ます|したい||||||| There is no doubt, the fingerprints match, and the corpse belongs to Alice Hastings.