×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Learn Italian with Lucrezia 2021, vlog in Italian 165: un paio di giorni estivi a Roma (sub)

vlog in Italian 165: un paio di giorni estivi a Roma (sub)

Buonasera!

Dico "buonasera" perché qui sono le 19:40.

Sto caricando una lezione di grammatica sul canale - che probabilmente avete già visto.

Perché questo vlog che inizia adesso lo pubblicherò tra un po' di tempo,

perché prima ci sono altri due vlog che probabilmente avete già visto.

Quello di Rieti e quello di Pisa.

Invece in questo vlog restiamo a Roma.

Buongiorno, sto andando al ristorante per pranzare con Abby.

Fa abbastanza caldo.

Però fortunatamente mi sono vestita in modo adatto questa volta.

Pantaloncini corti.

Scarpe comode.

Anche se è la prima volta che rimetto queste scarpe - che non sono proprio delle scarpe,

sono un po' più delle ciabatte da frate.

E quindi sento che mi sta per uscire una vescica sul lato interno del piede.

Però dovrei avere dei cerotti in borsa, quindi dopo me li metto.

È una richiesta strana, lo so, però, vabbè.

Stiamo scegliendo che cosa mangiare dalla lavagna.

Questo è un bruschettone con la rucola, stracciata, aceto balsamico, alici e pomodorini.

Adesso lo devo dividere in due, vediamo se ci riesco senza fare danni.

Invece lì ci sono due fiori di zucca pastellati al forno.

- Prego. - Grazie, facciamo uno scambio? - Sì.

- Chiedo un altro piatto o no? - No, dai, lancialo.

- Sicura? - Sì, sì.

- Io prendo questo piccolo. - No, no, prendi quello grande.

- Tagliami un pezzo piccolo.

Per pulire la bocca.

Ce la farò?

Aeroplanino!

- Quindi dicevi? - Che sono immancabili d'estate queste.

- È una cosa che viene dalla campagna? - Sì, dalla campagna, è una tradizione contadina.

Infatti mia nonna - allora, i miei nonni erano contadini, e le facevano sempre d'estate.

Certo, io faccio i pezzetti un po' più piccoli a casa.

Questi sono i libri che sono riuscita a trovare,

però devo fare una cernita, perché non li prendo tutti.

Però vorrei trovarne uno che non riesco a trovare.

Adesso lo vado a chiedere.

Missione compiuta.

Ho preso i libri.

Sono le 15:30.

In teoria, già che sono fuori casa, potrei passare dal calzolaio

per farmi rinforzare le bretelle della borsa, perché qua si sta staccando.

Quindi far aggiustare quella e magari rinforzare anche tutti gli altri manici.

Però mi sa che a quest'ora il calzolaio fa pausa pranzo, quindi non credo di trovarlo aperto.

Pensavate che fosse finito, invece no!

Perché - oggi è il giorno dopo comunque - ho deciso di parlarvi di questo libro,

perché magari qualcuno di voi è interessato.

Ieri ho comprato e letto questo libro, sono veramente poche pagine.

Sono solo 106 pagine, quindi si legge abbastanza facilmente.

Poi i caratteri sono anche abbastanza grandi, quindi si legge bene.

Questo libro si intitola "Trio" e l'autrice è Dacia Maraini,

una delle più grandi scrittrici contemporanee italiane.

Allora, praticamente questo è un romanzo storico, epistolare.

Romanzo storico vuol dire che è una storia inventata,

ma ambientata in un periodo storico realmente esistito.

In questo caso siamo in Sicilia nel 1743, quando c'è stata un'epidemia di peste sull'isola,

in particolare a Messina e a Palermo.

Infatti le due protagoniste sono delle rispettive città, una di Messina, una di Palermo,

che però per via della peste in città si rifugiano in campagna e cominciano a scriversi delle lettere.

La storia è molto interessante, anche particolare,

perché una è la moglie di un uomo e l'altra è l'amante dello stesso uomo.

Ma loro sono amiche, niente può rompere o rovinare questa amicizia.

Ed è un romanzo epistolare, appunto vi dicevo,

perché capiamo che cosa succede leggendo le lettere che loro si scambiano.

È interessante, l'ho trovato molto carino.

E anche dal punto di vista linguistico per voi non credo che sia troppo difficile, sapete?

Secondo me è fattibile per voi, è leggibile.

Ci sono tre-quattro frasi in siciliano stretto qui e là,

ma c'è sempre poi la spiegazione in italiano.

Quindi non preoccupatevi assolutamente,

anche perché comunque sono appunto tre o quattro frasi in tutto, non sono tante.

Se vi ho incuriosito con la mia descrizione, potete aggiungere questo libro alla vostra lista.

Buongiorno, sono le 9:30 del mattino.

Sono a Porta Pia.

C'è poca gente in giro perché sono le 9:30 di un sabato mattina.

Sono venuta qui perché qui vicino c'è un posto che mi piace tantissimo per fare colazione,

che si chiama Faro.

Dopo ve lo faccio vedere.

Se siete a Roma, andateci a fare colazione, perché è molto buono.

Mi vedo qui da Faro con Davide di Podcast italiano, che sta qui a Roma.

Oggi pomeriggio riparte e quindi stamattina ci vediamo per un saluto veloce.

E niente. Diciamo che non ho ancora fatto colazione stamattina.

Quindi questa sarà la mia prima colazione.

Ho dovuto prendere un autobus stamattina per venire qui,

quindi è per questo che sono ancora un po' spossata.

Ho preso un autobus senza aver bevuto un caffè!

E quindi sono ancora un po' così.

Abbiamo preso i maritozzi.

- Vuoi salutare per il vlog? - Sì.

Ciao! Sono con la mitica Lucrezia in una delle caffetterie più hipster di Roma,

anche più buone probabilmente.

E ora ci mangiamo questa bomba, sembra molto buono.

- È il famoso maritozzo, che dovete mangiare se venite a Roma.

- È la prima volta che lo mangi, vero? - Sì, non conoscevo neanche il nome, a dire il vero.

- Bene, spero ti piaccia allora. - Penso di sì.

Questo alle mie spalle è Faro.

Questa strada si chiama Via Piave.

Io vado di qua e vado a prendere l'autobus.

Oppure potrei prendere una bicicletta e farmi tutta la pista ciclabile sulla Nomentana.

Vediamo, se trovo una bicicletta da affittare, la prendo.

Ah vedi, lei ha trovato la bicicletta.

Io non sono riuscita a trovarla.

Ci sono solo monopattini.

Questa è Villa Torlonia.

Ho trovato una bicicletta.

Adesso inizia la corsa.

No, non è vero, la corsa no.

Inizia la pedalata.

Il semaforo è rosso.

Comunque è troppo divertente sulla bicicletta, uh è verde!

Non so che fare per pranzo.

Probabilmente farò il pollo con i peperoni.

Perché ho sia il pollo che i peperoni in frigo.

Quindi farò il pollo con i peperoni, tipico piatto estivo romano.

Tutti dicono che sia pesante, ma in realtà non è vero.

Anche perché i peperoni se non li mangi adesso d'estate che è stagione, quando li mangi?

Questo è il piatto, ma la cosa più bella secondo me è fare la scarpetta nel sughetto dei peperoni.

Sto montando il vlog che state guardando, però mi sono resa conto che manca la fine.

Non c'è una conclusione di questo vlog e quindi la faccio ora.

Allora, questo che vedete è un caffè leccese.

Quindi un caffè con ghiaccio più sciroppo di latte di mandorla.

Molto buono.

Sono le quattro del pomeriggio.

Oggi pomeriggio starò al computer, devo lavorare un po'.

Poi ho degli incontri su zoom.

E questo è quanto.

Sono stati, e continueranno ad essere per ancora un paio di settimane,

dei giorni molto tranquilli a casa, in città.

E magari, se questo vlog vi è piaciuto, ne posso fare un altro così sui giorni estivi a Roma,

senza fare nulla di speciale, ma semplicemente vivendo.

Io vi ringrazio per aver guardato anche questo vlog.

Ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

vlog in Italian 165: un paio di giorni estivi a Roma (sub) vlog|in|italiano|a|pair|of|days|summer|in|Rome|subtitles vlog en italiano 165: un par de días de verano en Roma (sub) vlog po włosku 165: kilka letnich dni w Rzymie (sub) vlog in Italian 165: a couple of summer days in Rome (sub)

Buonasera! Good evening Good evening!

Dico "buonasera" perché qui sono le 19:40. I say|good evening|because|here|it is|the I say "good evening" because here it is 7:40 PM.

Sto caricando una lezione di grammatica sul  canale - che probabilmente avete già visto. I am|uploading|a|lesson|of|grammar|on the|channel|that|probably|you have|already|seen I am uploading a grammar lesson to the channel - which you have probably already seen.

Perché questo vlog che inizia adesso  lo pubblicherò tra un po' di tempo, because|this|vlog|that|it starts|now|it|I will publish|in|a|little|of|time Because this vlog that starts now will be published in a little while,

perché prima ci sono altri due vlog  che probabilmente avete già visto. because|first|there|there are|other|two|vlogs|that|probably|you have|already|seen because first there are two other vlogs that you have probably already seen.

Quello di Rieti e quello di Pisa. that|of|Rieti|and|that|of|Pisa The one from Rieti and the one from Pisa.

Invece in questo vlog restiamo a Roma. instead|in|this|vlog|we stay|in|Rome Instead, in this vlog we stay in Rome.

Buongiorno, sto andando al  ristorante per pranzare con Abby. good morning|I am|going|to the|restaurant|to|to have lunch|with|Abby Good morning, I am going to the restaurant to have lunch with Abby.

Fa abbastanza caldo. it is|quite|hot It's quite warm.

Però fortunatamente mi sono vestita  in modo adatto questa volta. however|fortunately|myself|I am|dressed|in|way|suitable|this|time But fortunately, I dressed appropriately this time.

Pantaloncini corti. shorts|short Shorts.

Scarpe comode. shoes|comfortable Comfortable shoes.

Anche se è la prima volta che rimetto queste  scarpe - che non sono proprio delle scarpe, also|if|it is|the|first|time|that|I put back on|these|shoes|that|not|they are|exactly|some|shoes Even though it's the first time I'm putting these shoes back on - which are not really shoes,

sono un po' più delle ciabatte da frate. they are|a|a bit|more|some|slippers|from|monk they're a bit more like monk sandals.

E quindi sento che mi sta per uscire  una vescica sul lato interno del piede. and|therefore|I feel|that|to me|it is|to|to come out|a|blister|on the|side|internal|of the|foot Et donc je sens une ampoule sortir à l'intérieur de mon pied. And so I feel like I'm about to get a blister on the inner side of my foot.

Però dovrei avere dei cerotti  in borsa, quindi dopo me li metto. but|I should|to have|some|band-aids|in|bag|so|after|myself|them|I put But I should have some band-aids in my bag, so I'll put them on later.

È una richiesta strana, lo so, però, vabbè. it is|a|request|strange|it|I know|but|okay It's a strange request, I know, but, oh well.

Stiamo scegliendo che cosa mangiare dalla lavagna. we are|choosing|what|thing|to eat|from the|blackboard We are choosing what to eat from the board.

Questo è un bruschettone con la rucola,  stracciata, aceto balsamico, alici e pomodorini. this|it is|a|large bruschetta|with|the|arugula|torn|vinegar|balsamic|anchovies|and|cherry tomatoes Il s'agit d'un bruschettone à la roquette, râpé, vinaigre balsamique, anchois et tomates cerises. This is a big bruschetta with arugula, stracciatella, balsamic vinegar, anchovies, and cherry tomatoes.

Adesso lo devo dividere in due,  vediamo se ci riesco senza fare danni. now|it|I have to|to divide|in|two|let's see|if|to us|I succeed|without|to do|damage Now I have to divide it in two, let's see if I can do it without causing any damage.

Invece lì ci sono due fiori  di zucca pastellati al forno. instead|there|to there|there are|two|flowers|of|pumpkin|battered|in the|oven Au lieu de cela, il y a deux fleurs de courgettes cuites au four. Instead, there are two baked stuffed zucchini flowers.

- Prego. - Grazie, facciamo uno scambio? - Sì. please|thank you|let's do|a|exchange|yes - Please. - Thank you, shall we make a trade? - Yes.

- Chiedo un altro piatto o no? - No, dai, lancialo. I ask|a|another|plate|or|no||come on|throw it - Should I ask for another plate or not? - No, come on, throw it.

- Sicura? - Sì, sì. |yes| - Sure? - Yes, yes.

- Io prendo questo piccolo. - No, no, prendi quello grande. |I take|this|small|no||you take|that|big - I'll take this small one. - No, no, take the big one.

- Tagliami un pezzo piccolo. |a|piece|small - Cut me a small piece.

Per pulire la bocca. to|to clean|the|mouth To clean the mouth.

Ce la farò? there|it|I will do/make Will I make it?

Aeroplanino! little airplane Avion! Little airplane!

- Quindi dicevi? - Che sono immancabili d'estate queste. so|you were saying|that|they are|indispensable|in summer|these - So you were saying? - That these are a must-have in summer.

- È una cosa che viene dalla campagna? - Sì, dalla campagna, è una tradizione contadina. it is|a|thing|that|it comes|from the|countryside|yes|from the|countryside|it is|a|tradition|farming - Is it something that comes from the countryside? - Yes, from the countryside, it's a peasant tradition.

Infatti mia nonna - allora, i miei nonni erano  contadini, e le facevano sempre d'estate. in fact|my|grandmother|then|the|my|grandparents|they were|farmers|and|to them|they made|always|in summer In fact, my grandmother - back then, my grandparents were farmers, and they always made them in the summer.

Certo, io faccio i pezzetti un po' più piccoli a casa. of course|I|I make|the|small pieces|a|little|more|small|at|home Of course, I cut the pieces a bit smaller at home.

Questi sono i libri che sono riuscita a trovare, these|they are|the|books|that|they are|I managed|to|to find These are the books that I managed to find,

però devo fare una cernita,  perché non li prendo tutti. however|I have to|to do|a|selection|because|not|them|I take|all mais je dois faire une sélection, car je ne les prends pas tous. but I have to make a selection, because I don't take them all.

Però vorrei trovarne uno che non riesco a trovare. but|I would like|to find one|one|that|not|I can|to|to find But I would like to find one that I can't find.

Adesso lo vado a chiedere. now|it|I go|to|to ask Now I'm going to ask for it.

Missione compiuta. mission|accomplished Mission accomplished.

Ho preso i libri. I have|taken|the|books I got the books.

Sono le 15:30. I am|the It's 3:30 PM.

In teoria, già che sono fuori casa,  potrei passare dal calzolaio in|theory|already|that|I am|outside|home|I could|to pass|to the|shoemaker In theory, since I'm out of the house, I could stop by the cobbler

per farmi rinforzare le bretelle della  borsa, perché qua si sta staccando. to|to have myself|to reinforce|the|straps|of the|bag|because|here|it|it is|coming off pour me faire renforcer les bretelles du sac, car là ça se décolle. to have the straps of my bag reinforced, because it's coming apart here.

Quindi far aggiustare quella e magari  rinforzare anche tutti gli altri manici. so|to have|to fix|that|and|maybe|to reinforce|also|all|the|other|handles So I could get that fixed and maybe reinforce all the other handles as well.

Però mi sa che a quest'ora il calzolaio fa pausa  pranzo, quindi non credo di trovarlo aperto. but|to me|he/she knows|that|at|this hour|the|shoemaker|he/she makes|break|lunch|so|not|I believe|to|to find him|open But I think that at this hour the shoemaker is on his lunch break, so I don't think I'll find him open.

Pensavate che fosse finito, invece no! you (plural) thought|that|it was|finished|instead|no You thought it was over, but no!

Perché - oggi è il giorno dopo comunque  - ho deciso di parlarvi di questo libro, because|today|it is|the|day|after|anyway|I have|decided|to|to talk to you|about|this|book Because - today is the day after anyway - I decided to talk to you about this book,

perché magari qualcuno di voi è interessato. because|maybe|someone|of|you|he/she is|interested because maybe some of you are interested.

Ieri ho comprato e letto questo  libro, sono veramente poche pagine. yesterday|I have|bought|and|read|this|book|there are|really|few|pages Yesterday I bought and read this book, it has really few pages.

Sono solo 106 pagine, quindi  si legge abbastanza facilmente. they are|only|pages|so|it|reads|quite|easily There are only 106 pages, so it reads quite easily.

Poi i caratteri sono anche abbastanza  grandi, quindi si legge bene. then|the|characters|they are|also|quite|large|so|it|reads|well Also, the characters are quite large, so it reads well.

Questo libro si intitola "Trio"  e l'autrice è Dacia Maraini, this|book|it|it is titled|Trio|and|the author|she is|Dacia|Maraini This book is titled "Trio" and the author is Dacia Maraini,

una delle più grandi scrittrici  contemporanee italiane. a|of the|most|big|writers|contemporary|Italian one of the greatest contemporary Italian writers.

Allora, praticamente questo è  un romanzo storico, epistolare. so|practically|this|it is|a|novel|historical|epistolary So, basically this is a historical, epistolary novel.

Romanzo storico vuol dire  che è una storia inventata, novel|historical|it means|to say|that|it is|a|story|invented Historical novel means that it is an invented story,

ma ambientata in un periodo  storico realmente esistito. but|set|in|a|period|historical|really|existed but set in a historically real period.

In questo caso siamo in Sicilia nel 1743,  quando c'è stata un'epidemia di peste sull'isola, in|this|case|we are|in|Sicily|in the|when|there is|been|an epidemic|of|plague|on the island In this case, we are in Sicily in 1743, when there was a plague epidemic on the island,

in particolare a Messina e a Palermo. in|particular|to|Messina|and|to|Palermo particularly in Messina and Palermo.

Infatti le due protagoniste sono delle rispettive  città, una di Messina, una di Palermo, in fact|the|two|protagonists|they are|of the|respective|cities|one|of|Messina|one|of|Palermo In fact, the two protagonists are from the respective cities, one from Messina, one from Palermo,

che però per via della peste in città si rifugiano in  campagna e cominciano a scriversi delle lettere. that|however|for|way|of the|plague|in|city|themselves|they take refuge|in|countryside|and|they begin|to|to write to each other|some|letters who, due to the plague in the city, take refuge in the countryside and start writing letters to each other.

La storia è molto interessante, anche particolare, the|story|it is|very|interesting|also|particular The story is very interesting, also peculiar,

perché una è la moglie di un uomo e  l'altra è l'amante dello stesso uomo. because|one|she is|the|wife|of|a|man|and|the other|she is|the lover|of the|same|man because one is the wife of a man and the other is the mistress of the same man.

Ma loro sono amiche, niente può  rompere o rovinare questa amicizia. but|they|they are|friends|nothing|it can|to break|or|to ruin|this|friendship But they are friends, nothing can break or ruin this friendship.

Ed è un romanzo epistolare,  appunto vi dicevo, and|it is|a|novel|epistolary|precisely|to you|I was saying And it is an epistolary novel, as I was telling you,

perché capiamo che cosa succede leggendo le  lettere che loro si scambiano. because|we understand|that|thing|it happens|reading|the|letters|that|they|themselves|they exchange because we understand what happens by reading the letters they exchange.

È interessante, l'ho trovato molto carino. it is|interesting|I have|found|very|nice It's interesting, I found it very nice.

E anche dal punto di vista linguistico per voi  non credo che sia troppo difficile, sapete? and|also|from the|point|of|view|linguistic|for|you|not|I believe|that|it is|too|difficult|you know And also from a linguistic point of view, I don't think it's too difficult for you, you know?

Secondo me è fattibile per voi, è leggibile. according|to me|it is|feasible|for|you|it is|readable In my opinion, it's feasible for you, it's readable.

Ci sono tre-quattro frasi in siciliano stretto qui e là, there|they are|||sentences|in|Sicilian|strict|here|and|there There are three or four sentences in strict Sicilian here and there,

ma c'è sempre poi  la spiegazione in italiano. but|there is|always|then|the|explanation|in|Italian but there is always an explanation in Italian.

Quindi non preoccupatevi assolutamente, therefore|not|worry|absolutely So don't worry at all,

anche perché comunque sono appunto tre o  quattro frasi in tutto, non sono tante. also|because|anyway|they are|precisely|three|or|four|sentences|in|all|not|they are|many because there are indeed only three or four sentences in total, not many.

Se vi ho incuriosito con la mia descrizione,  potete aggiungere questo libro alla vostra lista. if|you|I have|intrigued|with|the|my|description|you can|to add|this|book|to the|your|list If I have piqued your curiosity with my description, you can add this book to your list.

Buongiorno, sono le 9:30 del mattino. good morning|I am|the|of the|morning Good morning, it is 9:30 in the morning.

Sono a Porta Pia. I am|at|Porta|Pia I am at Porta Pia.

C'è poca gente in giro perché  sono le 9:30 di un sabato mattina. there is|little|people|around|around|because|they are|the|of|a|Saturday|morning There are few people around because it is 9:30 on a Saturday morning.

Sono venuta qui perché qui vicino c'è un posto che mi piace tantissimo per fare colazione, I am|come|here|because|here|near|there is|a|place|that|to me|I like|very much|to|to do|breakfast I came here because there is a place nearby that I really like for breakfast,

che si chiama Faro. that|itself|it is called|Faro called Faro.

Dopo ve lo faccio vedere. after|to you|it|I do|to show I'll show it to you later.

Se siete a Roma, andateci a fare  colazione, perché è molto buono. if|you are|in|Rome|go there|to|to do|breakfast|because|it is|very|good Si vous êtes à Rome, allez-y pour le petit déjeuner, car c'est très bon. If you are in Rome, go there for breakfast, because it's very good.

Mi vedo qui da Faro con Davide di  Podcast italiano, che sta qui a Roma. I|I see|here|from|Faro|with|Davide|of|podcast|Italian|that|he is|here|in|Rome I see myself here in Faro with Davide from the Italian Podcast, who is here in Rome.

Oggi pomeriggio riparte e quindi  stamattina ci vediamo per un saluto veloce. today|afternoon|it departs again|and|so|this morning|us|we see|for|a|greeting|quick This afternoon he is leaving again, so this morning we are meeting for a quick hello.

E niente. Diciamo che non ho  ancora fatto colazione stamattina. and|nothing|let’s say|that|not|I have|yet|done|breakfast|this morning And that's it. Let's say I haven't had breakfast yet this morning.

Quindi questa sarà la mia prima colazione. so|this|it will be|the|my|first|breakfast So this will be my first breakfast.

Ho dovuto prendere un autobus  stamattina per venire qui, I have|had to|to take|a|bus|this morning|to|to come|here I had to take a bus this morning to come here,

quindi è per questo che  sono ancora un po' spossata. so|it is|for|this|that|I am|still|a|little|exhausted c'est pourquoi je suis encore un peu fatigué. so that's why I'm still a bit exhausted.

Ho preso un autobus senza aver bevuto un caffè! I have|taken|a|bus|without|to have|drunk|a|coffee I took a bus without having had a coffee!

E quindi sono ancora un po' così. and|so|I am|still|a|little|like this And so I'm still a bit like this.

Abbiamo preso i maritozzi. we have|taken|the|sweet buns We got the maritozzi.

- Vuoi salutare per il vlog? - Sì. do you want|to greet|for|the|vlog|Yes - Do you want to say hi for the vlog? - Yes.

Ciao! Sono con la mitica Lucrezia in una delle caffetterie più hipster di Roma, Hello|I am|with|the|legendary|Lucrezia|in|a|of the|cafes|most|hipster|of|Rome Hi! I'm with the legendary Lucrezia in one of the most hipster cafes in Rome,

anche più buone probabilmente. also|more|good|probably probably one of the best as well.

E ora ci mangiamo questa  bomba, sembra molto buono. and|now|to us|we eat|this|bomb|it seems|very|good And now we are going to eat this bomb, it looks very good.

- È il famoso maritozzo, che  dovete mangiare se venite a Roma. it is|the|famous|maritozzo|that|you must|to eat|if|you come|to|Rome - It's the famous maritozzo, which you must eat if you come to Rome.

- È la prima volta che lo mangi, vero? - Sì, non conoscevo neanche il nome, a dire il vero. it is|the|first|time|that|it|you eat|right|yes|not|I knew|even|the|name|to|to say|the|true - It's your first time eating it, right? - Yes, I didn't even know the name, to be honest.

- Bene, spero ti piaccia allora. - Penso di sì. good|I hope|to you|you like|then|I think|of|yes - Well, I hope you like it then. - I think I will.

Questo alle mie spalle è Faro. this|at the|my|back|it is|lighthouse This behind me is Faro.

Questa strada si chiama Via Piave. this|road|it|it is called|way|Piave This street is called Via Piave.

Io vado di qua e vado a prendere l'autobus. I|I go|of|here|and|I go|to|to take|the bus I am going this way and I am going to take the bus.

Oppure potrei prendere una bicicletta e farmi  tutta la pista ciclabile sulla Nomentana. or|I could|to take|a|bicycle|and|to do for myself|all|the|track|cycling|on the|Nomentana Or I could take a bicycle and ride the entire bike path on Nomentana.

Vediamo, se trovo una bicicletta  da affittare, la prendo. let's see|if|I find|a|bicycle|to|to rent|the|I take Let's see, if I find a bicycle to rent, I'll take it.

Ah vedi, lei ha trovato la bicicletta. ah|you see|she|she has|found|the|bicycle Oh look, she found the bicycle.

Io non sono riuscita a trovarla. I|not|I am|successful (feminine)|to|to find it I wasn't able to find it.

Ci sono solo monopattini. there|there are|only|scooters There are only scooters.

Questa è Villa Torlonia. this|it is|Villa|Torlonia This is Villa Torlonia.

Ho trovato una bicicletta. I have|found|a|bicycle I found a bicycle.

Adesso inizia la corsa. now|it begins|the|race Now the race begins.

No, non è vero, la corsa no. no|not|it is|true|the|race|no No, that's not true, not the race.

Inizia la pedalata. start|the|cycling Start pedaling.

Il semaforo è rosso. the|traffic light|it is|red The traffic light is red.

Comunque è troppo divertente  sulla bicicletta, uh è verde! anyway|it is|too|fun|on the|bicycle|uh|it is|green Anyway, it's too much fun on the bike, oh it's green!

Non so che fare per pranzo. not|I know|that|to do|for|lunch I don't know what to do for lunch.

Probabilmente farò il pollo con i peperoni. probably|I will make|the|chicken|with|the|peppers I will probably make chicken with peppers.

Perché ho sia il pollo che i peperoni in frigo. because|I have|both|the|chicken|and|the|peppers|in|fridge Because I have both chicken and peppers in the fridge.

Quindi farò il pollo con i peperoni,  tipico piatto estivo romano. so|I will make|the|chicken|with|the|peppers|typical|dish|summer|Roman So I will make chicken with peppers, a typical Roman summer dish.

Tutti dicono che sia pesante,  ma in realtà non è vero. everyone|they say|that|it is|heavy|but|in|reality|not|it is|true Everyone says it's heavy, but that's actually not true.

Anche perché i peperoni se non li mangi adesso  d'estate che è stagione, quando li mangi? also|because|the|peppers|if|not|them|you eat|now|in summer|that|it is|season|when|them|you eat Also because if you don't eat peppers now in the summer when it's in season, when will you eat them?

Questo è il piatto, ma la cosa più bella secondo  me è fare la scarpetta nel sughetto dei peperoni. this|it is|the|dish|but|the|thing|most|beautiful|according|to me|it is|to do|the|bread dipped in sauce|in the|sauce|of the|peppers This is the dish, but the best thing in my opinion is to scoop up the sauce with the peppers.

Sto montando il vlog che state guardando,  però mi sono resa conto che manca la fine. I am|editing|the|vlog|that|you all are|watching|however|to me|I am|realized|account|that|it is missing|the|end I'm editing the vlog that you are watching, but I realized that the ending is missing.

Non c'è una conclusione di questo  vlog e quindi la faccio ora. not|there is|a|conclusion|of|this|vlog|and|therefore|the|I do|now There is no conclusion to this vlog, so I'm doing it now.

Allora, questo che vedete è un caffè leccese. so|this|that|you see|it is|a|coffee|from Lecce So, what you see here is a Lecce coffee.

Quindi un caffè con ghiaccio più  sciroppo di latte di mandorla. so|a|coffee|with|ice|more|syrup|of|milk|of|almond So it's a coffee with ice plus almond milk syrup.

Molto buono. very|good Very good.

Sono le quattro del pomeriggio. it is|the|four|of the|afternoon It's four in the afternoon.

Oggi pomeriggio starò al  computer, devo lavorare un po'. today|afternoon|I will be|at the|computer|I have to|to work|a|little This afternoon I will be at the computer, I have to work a bit.

Poi ho degli incontri su zoom. then|I have|some|meetings|on|Zoom Then I have some meetings on Zoom.

E questo è quanto. and|this|it is|how much And that's it.

Sono stati, e continueranno ad essere  per ancora un paio di settimane, they are|been|and|they will continue|to|to be|for|still|a|couple|of|weeks They have been, and will continue to be for another couple of weeks,

dei giorni molto tranquilli a casa, in città. of the|days|very|quiet|at|home|in|city some very quiet days at home, in the city.

E magari, se questo vlog vi è piaciuto,  ne posso fare un altro così sui giorni estivi a Roma, and|maybe|if|this|vlog|to you|it is|liked|of it|I can|to make|a|another|so|on the|days|summer|in|Rome And maybe, if you liked this vlog, I can make another one like this about summer days in Rome,

senza fare nulla di  speciale, ma semplicemente vivendo. without|to do|anything|of|special|but|simply|living without doing anything special, but simply living.

Io vi ringrazio per aver  guardato anche questo vlog. I|to you|I thank|for|to have|watched|also|this|vlog I thank you for watching this vlog as well.

Ci vediamo nel prossimo. us|we see|in the|next See you next time.

A presto, ciao! to|soon|hello/goodbye See you soon, bye!

ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=134 err=0.00%) cwt(all=1186 err=0.67%) en:AtMXdqlc:250510 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 PAR_CWT:AtMXdqlc=7.28