×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Learn Italian with Lucrezia 2021, How to use Italian verbs SERVIRE and AVERE BISOGNO DI (Mi serve o Ho bisogno di?)

How to use Italian verbs SERVIRE and AVERE BISOGNO DI (Mi serve o Ho bisogno di?)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Nel video di oggi vediamo insieme qual è la differenza tra “mi serve” e “ho bisogno di”.

Il verbo SERVIRE significa “essere necessario”, “essere utile”,

possiamo quindi dire che ha un significato strumentale nelle frasi di uso comune.

Ad esempio: mi servono delle forbici per tagliare questo foglio;

mi servono delle scarpe da ginnastica nuove, quelle che ho sono rotte;

mi servono dei calzini nuovi, perché quelli che ho sono bucati;

mi servono le vongole per completare la ricetta;

mi serve un tagliaerba; ecc.

Abbiamo capito che il verbo "servire" indica la necessità di portare a termine un'azione tramite qualcosa o qualcuno che funziona da strumento.

Il verbo "servire" è generalmente seguito da un sostantivo.

La locuzione verbale AVERE BISOGNO DI: indica la necessità di procurarsi ciò che manca o ciò che è ritenuto utile

per raggiungere uno stato di benessere materiale, fisico, mentale e/o morale.

Ad esempio: ho bisogno di aiuto;

ho bisogno di dormire, sto lavorando troppo in questi giorni;

ho bisogno di uscire per svagarmi un po'; ecc.

Questa locuzione verbale può essere seguita da un sostantivo o da un verbo.

L'aver esplicitato i vari significati è il primo passo verso la comprensione

della differenza tra il verbo "servire" e la locuzione verbale "avere bisogno di".

Perché entrambi indicano una necessità, ma sono due necessità diverse.

Vediamo alcuni esempi.

- (Tu) Mi servi. - Ho bisogno di te.

Ad un'occhiata superficiale, le due frasi vogliono dire la stessa cosa.

Ma se ci soffermiamo un attimo in più, vediamo che c'è una differenza evidente.

Se dico “(tu) mi servi” ha un'accezione strumentale,

mi interessa ciò che tu puoi fare per me. Va bene? È una necessità strumentale.

Al contrario, se dico “ho bisogno di te” indica una necessità emotiva,

sento la necessità di avere vicino a me te come persona.

Vediamo un'altra coppia di frasi per capire ancora meglio.

- Mi servono i soldi. - Ho bisogno di soldi.

Nel primo caso si tratta una necessità strumentale specifica.

Questa frase non riguarda la mia situazione economica,

ma sto esplicitando che mi servono i soldi per fare qualcosa di specifico.

Ad esempio, mi servono dei soldi per andare ad un concerto, per comprare una giacca, ecc.

Al contrario, se dico “ho bisogno di soldi” significa che mi trovo in una situazione economica critica,

è possibile che io mi trovi in una situazione di difficoltà.

C'è una differenza tra queste frasi.

Io mi fermerei qui per il momento, perché vi ho dato tante informazioni da assorbire.

Lasciate un commento se avete dei suggerimenti su altre coppie di verbi che sono spesso fonte di confusione,

così potrò parlarne nelle prossime lezioni.

Io vi ringrazio per aver guardato questa lezione e noi ci vediamo sicuramente nella prossima.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

How to use Italian verbs SERVIRE and AVERE BISOGNO DI (Mi serve o Ho bisogno di?) Wie||verben benutzen||Verben||||||||||| як||||||||потребу|в|||||| come|a|usare|italiani|verbi|servire|e|avere|bisogno|di|mi|serve|or|ho|bisogno|di Cómo utilizar los verbos italianos SERVIRE y AVERE BISOGNO DI (¿Necesito o me hace falta?) Як використовувати італійські дієслова SERVIRE та AVERE BISOGNO DI (Мені потрібно чи Я потребую?) How to use Italian verbs SERVIRE and AVERE BISOGNO DI (Do I need or Do I need?)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Привіт|до|всі|і|знову повернулися|на|мій|канал hello|to|everyone|and|welcome back|on the|my|channel Привіт усім і ласкаво просимо назад на мій канал! Hello everyone and welcome back to my channel!

Nel video di oggi vediamo insieme qual è la  differenza tra “mi serve” e “ho bisogno di”. У|відео|сьогодні|сьогодні|ми бачимо|разом|яка|є|артикль|різниця|між|мені|потрібно|і|я маю|потреба|в in the|video|of|today|we see|together|which|it is|the|difference|between|my|it serves|and|I have|need|of У сьогоднішньому відео ми разом розглянемо, яка різниця між “мі потрібно” та “я потребую”. In today's video, we will see together what the difference is between 'mi serve' and 'ho bisogno di'.

Il verbo SERVIRE significa “essere  necessario”, “essere utile”, Артикль|дієслово|СЛУЖИТИ|означає|бути|необхідним|бути|корисним the|verb|servire|it means|to be|necessary||useful Дієслово SERVIRE означає “бути необхідним”, “бути корисним”, The verb SERVIRE means 'to be necessary', 'to be useful',

possiamo quindi dire che ha un significato  strumentale nelle frasi di uso comune. |||||||instrumental||||| можемо|отже|сказати|що|має|один|значення|інструментальний|в|речення|загального|вжитку|спільного we can|therefore|to say|that|it has|a|meaning|instrumental|in the|sentences|of|common|common kunnen we daarom zeggen dat het een instrumentele betekenis heeft in veelgebruikte zinnen. отже, ми можемо сказати, що це має інструментальне значення в звичайних реченнях. we can therefore say that it has an instrumental meaning in common usage sentences.

Ad esempio: mi servono delle  forbici per tagliare questo foglio; |||||Schere|||| Наприклад|приклад|мені|потрібні|деякі|ножиці|для|різання|цей|аркуш to|example|to me|I need|some|scissors|to|to cut|this|sheet Наприклад: мені потрібні ножиці, щоб порізати цей аркуш; For example: I need scissors to cut this paper;

mi servono delle scarpe da ginnastica  nuove, quelle che ho sono rotte; мені|потрібні|деякі|черевики|для|фізичної активності|нові|ті|які|я маю|є|поламані to me|I need|some|shoes|for|athletic|new|those|that|I have|they are|broken J'ai besoin de nouvelles chaussures de sport, celles que j'ai sont cassées; мені потрібні нові кросівки, ті, що в мене, поламані; I need new sneakers, the ones I have are broken;

mi servono dei calzini nuovi,  perché quelli che ho sono bucati; |||Socken|||||||löchrig мені|потрібні|деякі|шкарпетки|нові|тому що|ті|які|я маю|є|діряві to me|I need|some|socks|new|because|those|that|I have|they are|holey J'ai besoin de nouvelles chaussettes, car celles que j'ai sont trouées; мені потрібні нові шкарпетки, бо ті, що в мене, діряві; I need new socks, because the ones I have are torn;

mi servono le vongole per completare la ricetta; |||Muscheln|||| мені|потрібні|артикль|мідії|для|завершення|артикль|рецепт to me|they are needed|the|clams|to|to complete|the|recipe J'ai besoin de palourdes pour compléter la recette; мені потрібні мідії, щоб завершити рецепт; I need clams to complete the recipe;

mi serve un tagliaerba; ecc. |||Rasenmäher| мені|потрібен|один|газонокосарка|і тд to me|it is needed|a|lawnmower|etc J'ai besoin d'une tondeuse à gazon; etc. мені потрібен газонокосарка; і т.д. I need a lawnmower; etc.

Abbiamo capito che il verbo "servire" indica la necessità di portare a termine un'azione tramite qualcosa o qualcuno che funziona da strumento. ||||||||||||||durch||||||| Ми|зрозуміли|що|артикль|дієслово|служити|вказує|артикль|необхідність|щось|виконати|до|завершення|дію|за допомогою|чогось|або|когось|який|працює|як|інструмент we have|understood|that|the|verb|to serve|it indicates|the|necessity|to|to carry|to|end|an action|through|something|or|someone|that|it works|as|tool Ми зрозуміли, що дієслово "потрібно" вказує на необхідність завершити дію за допомогою чогось або когось, що виконує роль інструменту. We understood that the verb "to serve" indicates the necessity of completing an action through something or someone that functions as a tool.

Il verbo "servire" è generalmente  seguito da un sostantivo. ||||||||Nomen Артикль|дієслово|служити|є|зазвичай|слідує|від|один|іменник the|verb|to serve|it is|generally|followed|by|a|noun Дієслово "потрібно" зазвичай супроводжується іменником. The verb "to serve" is generally followed by a noun.

La locuzione verbale AVERE BISOGNO DI: indica  la necessità di procurarsi ciò che manca o ciò che è ritenuto utile |Ausdruck|||||||||||||||||als nützlich erachtet| Артикль визначений|вираз|дієслівний|МАТИ|ПОТРЕБА|В|вказує|Артикль визначений|необхідність|мати|отримати|те|що|бракує|або|те|що|є|вважається|корисним the|phrase|verbal|to have|need|of|it indicates|the|necessity|to|to obtain|that|which|missing|or|that|which|it is|considered|useful Вислів AVERE BISOGNO DI: вказує на необхідність отримати те, що бракує, або те, що вважається корисним. The verbal phrase HAVE NEED OF: indicates the necessity to obtain what is lacking or what is considered useful.

per raggiungere uno stato di  benessere materiale, fisico, mentale e/o morale. для|досягнення|одного|стан|матеріального|добробуту|матеріального|фізичного|ментального|||морального to|to reach|a|state|of|well-being|material|physical|mental|||moral для досягнення стану матеріального, фізичного, психічного та/або морального благополуччя. to achieve a state of material, physical, mental, and/or moral well-being.

Ad esempio: ho bisogno di aiuto; Наприклад|приклад|я маю|потребую|в|допомоги to|example|I have|need|of|help Наприклад: мені потрібна допомога; For example: I need help;

ho bisogno di dormire, sto  lavorando troppo in questi giorni; я|потребую|спати|спати|я|працюю|занадто|в|ці|дні I have|need|of|to sleep|I am|working|too much|in|these|days мені потрібно спати, я занадто багато працюю в ці дні; I need to sleep, I am working too much these days.

ho bisogno di uscire per svagarmi un po'; ecc. |||||mich ablenken||| я|потребую|(прийменник)|вийти|щоб|розважитися|трохи|трохи|і так далі I have|need|to|to go out|to|to relax myself|a|little|etcetera J'ai besoin de sortir pour un peu de récréation ; etc. мені потрібно вийти, щоб трохи розважитися; і т.д. I need to go out to unwind a bit; etc.

Questa locuzione verbale può essere  seguita da un sostantivo o da un verbo. |Verbalkonstruktion||||||||||| Ця|словесна конструкція|дієслівна|може|бути|слідувати|від|один|іменник|або|від|один|дієслово this|phrase|verbal|it can|to be|followed|by|a|noun|or|by|a|verb Ця дієслівна конструкція може супроводжуватися іменником або дієсловом. This verbal phrase can be followed by a noun or a verb.

L'aver esplicitato i vari significati  è il primo passo verso la comprensione Das Haben|ausdrücklich gemacht|||||||||| явне|пояснення|різні|значення|значення|є|перший|перший|крок|до|розуміння|розуміння the having|explained|the|various|meanings|it is|the|first|step|towards|the|understanding Expliciter les différentes significations est le premier pas vers la compréhension Визначення різних значень є першим кроком до розуміння Explicitly stating the various meanings is the first step towards understanding

della differenza tra il verbo "servire" e  la locuzione verbale "avere bisogno di". ||||||||Verbalkonstruktion|||| про|різницю|між|артикль|дієсловом|служити|і|артикль|словосполучення|дієслівне|мати|потребу|в of the|difference|between|the|verb|to serve|and|the|phrase|verbal|to have|need|of різниці між дієсловом "служити" та дієслівною конструкцією "мати потребу в". the difference between the verb "to serve" and the verbal phrase "to need to."

Perché entrambi indicano una necessità,   ma sono due necessità diverse. Чому|обидва|вказують|одна|необхідність|але|є|дві|необхідності|різні because|both|they indicate|a|necessity|but|they are|two|necessities|different Бо обидва вказують на необхідність, але це дві різні необхідності. Because both indicate a necessity, but they are two different necessities.

Vediamo alcuni esempi. Давайте подивимося|деякі|приклади let's see|some|examples Давайте розглянемо кілька прикладів. Let's see some examples.

- (Tu) Mi servi. - Ho bisogno di te. Ти|Мені|потрібен|Я|потребую|в|тебе you|to me|you serve|I have|need|of|you - (Ти) Мені потрібен. - Я потребую тебе. - (You) I need you. - I need you.

Ad un'occhiata superficiale, le due  frasi vogliono dire la stessa cosa. ||oberflächlich|||||||| На|погляд|поверхневий|ці|дві|фрази|хочуть|сказати|те|те ж|саме речення to|glance|superficial|the|two|sentences|they want|to say|the|same|thing На поверхневий погляд, ці два речення хочуть сказати одне й те саме. At a superficial glance, the two sentences mean the same thing.

Ma se ci soffermiamo un attimo in più, vediamo  che c'è una differenza evidente. |||verweilen|||||||||| Але|якщо|нам|зупинимося|один|момент|в|більше|побачимо|що|є|одна|різниця|очевидна but|if|us|we pause|a|moment|in|more|we see|that|there is|a|difference|evident Mais si nous nous arrêtons un instant de plus, nous voyons qu'il y a une différence évidente. Але якщо ми зупинимося на мить довше, ми побачимо, що є очевидна різниця. But if we pause for a moment longer, we see that there is an evident difference.

Se dico “(tu) mi servi” ha  un'accezione strumentale, ||||||eine Bedeutung| Якщо|скажу|(ти)|мені|служиш|має|одне значення|інструментальне if|I say|(you)|to me|you serve|it has|a meaning|instrumental Si je dis "(tu) mi servi" a une connotation instrumentale, Якщо я скажу “(ти) мені потрібен”, це має інструментальне значення, If I say “(you) serve me” it has an instrumental connotation,

mi interessa ciò che tu puoi fare per  me. Va bene? È una necessità strumentale. ||||||||||||||instrumentell мені|цікаво|те|що|ти|можеш|зробити|для|мене|йде|добре|Це|одна|необхідність|інструментальна to me|it interests|that|which|you|you can|to do|for|me|it goes|well|it is|a|necessity|instrumental je m'intéresse à ce que tu peux faire pour moi. D'accord? C'est un besoin instrumental. мене цікавить те, що ти можеш зробити для мене. Добре? Це інструментальна необхідність. I am interested in what you can do for me. Is that clear? It is an instrumental necessity.

Al contrario, se dico “ho bisogno  di te” indica una necessità emotiva, |||||||||||emotional necessity На|протилежно|якщо|я кажу|маю|потребу|в|тобі|вказує|одна|необхідність|емоційна to the|contrary|if|I say|I have|need|of|you|it indicates|a|necessity|emotional Навпаки, якщо я скажу “мені потрібен ти”, це вказує на емоційну необхідність, On the contrary, if I say “I need you” it indicates an emotional necessity,

sento la necessità di avere  vicino a me te come persona. відчуваю|артикль|потребу|мати|мати|близько|до|мене|тебе|як|особа I feel|the|necessity|to|to have|close|to|me|you|as|person я відчуваю необхідність мати тебе поруч. I feel the need to have you close to me as a person.

Vediamo un'altra coppia di  frasi per capire ancora meglio. Давайте подивимося|ще одну|пару|з|речень|щоб|зрозуміти|ще|краще let's see|another|pair|of|sentences|to|to understand|still|better Давайте розглянемо ще одну пару речень, щоб краще зрозуміти. Let's see another pair of sentences to understand even better.

- Mi servono i soldi. - Ho bisogno di soldi. Мені|потрібні|ці|гроші|Я|потребую|в|гроші to me|I need|the|money|I have|need|of|money - Мені потрібні гроші. - Я потребую грошей. - I need money. - I need money.

Nel primo caso si tratta una  necessità strumentale specifica. ||||||||spezifische Notwendigkeit У|першому|випадку|(зворотне дієслово)|йдеться|одна|необхідність|інструментальна|специфічна in the|first|case|it|it concerns|a|necessity|instrumental|specific У першому випадку йдеться про конкретну інструментальну необхідність. In the first case, it is a specific instrumental necessity.

Questa frase non riguarda  la mia situazione economica, Ця|фраза|не|стосується|моєї|моєї|ситуації|економічної this|sentence|not|it concerns|the|my|situation|economic Цей вислів не стосується моєї економічної ситуації, This sentence does not concern my financial situation,

ma sto esplicitando che mi servono i  soldi per fare qualcosa di specifico. ||ich mache deutlich|||||||||| але|я|уточнюю|що|мені|потрібні|ці|гроші|для|зробити|щось|з|конкретного but|I am|explaining|that|to me|I need|the|money|to|to do|something|of|specific але я пояснюю, що мені потрібні гроші для того, щоб зробити щось конкретне. but I am stating that I need money to do something specific.

Ad esempio, mi servono dei soldi per andare  ad un concerto, per comprare una giacca, ecc. Наприклад|приклад|мені|потрібні|деякі|гроші|щоб|піти|на|один|концерт|щоб|купити|одну|куртку|і так далі to|example|to me|I need|some|money|to|to go|to|a|concert|to|to buy|a|jacket|etc Наприклад, мені потрібні гроші, щоб піти на концерт, купити куртку тощо. For example, I need money to go to a concert, to buy a jacket, etc.

Al contrario, se dico “ho bisogno di soldi”  significa che mi trovo in una situazione economica critica, На|протилежно|якщо|я кажу|я маю|потребу|в|грошах|означає|що|мені|знаходжу|в|одну|ситуацію|економічну|критичну to the|contrary|if|I say|I have|need|of|money|it means|that|to me|I find myself|in|a|situation|economic|critical Навпаки, якщо я скажу “мені потрібні гроші”, це означає, що я перебуваю в критичній економічній ситуації, On the contrary, if I say 'I need money' it means that I am in a critical financial situation,

è possibile che io  mi trovi in una situazione di difficoltà. є|можливим|що|я|себе|знайду|в|одну|ситуацію|в|труднощів it is|possible|that|I|myself|I find|in|a|situation|of|difficulty можливо, що я опинився в складній ситуації. It is possible that I find myself in a difficult situation.

C'è una differenza tra queste frasi. Є|одна|різниця|між|цими|реченнями there is|a|difference|between|these|sentences Є різниця між цими реченнями. There is a difference between these sentences.

Io mi fermerei qui per il momento, perché  vi ho dato tante informazioni da assorbire. ||würde bleiben||||||||||||verarbeiten Я|себе|зупинився|тут|на|цей|момент|тому що|вам|я маю|дав|багато|інформації|для|засвоєння I|myself|I would stop|here|for|the|moment|because|to you|I have|given|many|information|to|to absorb Я б зупинився тут на даний момент, тому що я дав вам багато інформації для засвоєння. I would stop here for the moment, because I have given you a lot of information to absorb.

Lasciate un commento se avete dei  suggerimenti su altre coppie di verbi che sono spesso fonte di confusione, ||||||Vorschläge||||||||||| Залиште|один|коментар|якщо|у вас є|якісь|пропозиції|щодо|інших|пар|з|дієслів|які|є|часто|джерелом|плутанини| leave|a|comment|if|you have|some|suggestions|on|other|pairs|of|verbs|that|they are|often|source|of|confusion Залиште коментар, якщо у вас є пропозиції щодо інших пар дієслів, які часто є джерелом плутанини, Leave a comment if you have suggestions for other pairs of verbs that are often a source of confusion,

così potrò parlarne nelle prossime lezioni. так|зможу|поговорити про це|на наступних|наступних|уроках so|I will be able to|to talk about it|in the|next|lessons так я зможу про це поговорити на наступних уроках. so I can talk about it in the next lessons.

Io vi ringrazio per aver guardato questa lezione  e noi ci vediamo sicuramente nella prossima. Я|вам|дякую|за|перегляд|подивилися|це|урок|і|ми|нас|побачимо|напевно|на|наступній I|you|I thank|for|to have|watched|this|lesson|and|we|ourselves|we see|surely|in the|next Ik dank je voor het kijken naar deze les en we zien je zeker terug in de volgende les. Я дякую вам за те, що подивилися цей урок, і ми обов'язково зустрінемося на наступному. I thank you for watching this lesson and we will definitely see each other in the next one.

A presto, ciao! До|скорого|привіт to|soon|hello До скорого, па! See you soon, bye!

SENT_CWT:AFkKFwvL=10.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.19 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.08 PAR_CWT:AtMXdqlc=8.16 uk:AFkKFwvL en:AtMXdqlc openai.2025-02-07 ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=43 err=0.00%) cwt(all=479 err=0.63%)