×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Salvatore racconta, #35 – Claudia Cardinale

#35 – Claudia Cardinale

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 30 ottobre 2021.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Una ragazza sedotta e abbandonata sulla riviera romagnola. Una giovane siciliana chiusa in casa da un fratello gelosissimo. La figlia di un borghese arricchito e segretamente affascinato dalla nobiltà. Una dura donna del west che combatte per la sua dignità. La moglie di un uomo ammazzato dalla mafia in cerca di giustizia.

Tante donne diverse. Eppure, una donna sola.

La donna che ha interpretato tutti questi ruoli, e molti altri, diventando una delle attrici italiane più importanti di sempre, famosa tanto in patria quanto all'estero.

Gli addetti ai lavori, nel mondo del cinema, la hanno amata. Stregati prima dalla sua bellezza e poi dal suo carattere.

Ha mostrato tanto talento e tanta dedizione, recitando in più di 150 film, di tutti i generi. Dalla commedia al dramma, dallo spaghetti western al film d'autore.

Ha lavorato con i più grandi registi del periodo d'oro del cinema italiano: Luchino Visconti, Sergio Leone, Federico Fellini.

Ha diviso il set con attori e attrici che hanno fatto la storia.

E l'ha fatta anche lei, la storia. Con il suo fascino, il suo mistero e la sua personalità.

Oggi parliamo di Claudia Cardinali. Attrice per caso, diva per destino.

Quando Claudia Cardinali è nata, la chiamavano tutti Claude. Questo perché, anche se da genitori di origini siciliane, lei è nata a Tunisi. All'epoca, era il 1938, Tunisi era la capitale di un protettorato francese. Ci vivevano arabi, francesi, marocchini, e ovviamente anche una comunità italiana. I nonni di Claudia erano emigrati lì dalla Sicilia alla fine del XIX secolo. I suoi genitori si erano conosciuti lì, erano andati alle scuole francesi, ma avevano mantenuto un legame affettivo con la madrepatria.

La stessa Claudia a casa parlava soprattutto francese. L'italiano lo ha imparato tardi, ne parleremo.

Da ragazzina, mostra subito un carattere risoluto e deciso. Come tante ragazze della sua età, cresce nel mito di Brigitte Bardot, la leggendaria BB, ma il cinema in quel momento non le passa nemmeno per la testa. Studia per diventare maestra elementare.

Un giorno, arriva a Tunisi un regista francese. Vuole girare un documentario e ha bisogno di alcune ragazze per fare le comparse. Le comparse, nel gergo del cinema, sono quei personaggi di sfondo, che spesso non parlano, ma servono a riempire le scene. Siccome gli servono delle ragazze giovani e carine, le sceglie nelle scuole di Tunisi. E tra le tante, sceglie Claudia.

Il film viene presentato al festival di Berlino e attira l'attenzione di un altro regista francese, che vede pochi secondi del volto di Claudia e nota che quella ragazzina possiede una bellezza sopra la media. La vuole per un suo film. Non come protagonista, certo, ma per un piccolo ruolo può andare bene. Lei accetta, senza pensarci troppo. Ancora non lo sa, ma quello è il debutto di una grande carriera.

La svolta vera arriva nel 1957, quando Claudia ha 18 anni. Partecipa a un concorso di bellezza pronto a eleggere ‘la più bella italiana di Tunisia' e lei vince. Il premio è un viaggio a Venezia, durante la Mostra del cinema di quell'anno.

Quando Claudia arriva lì, improvvisamente attira l'attenzione dei fotografi. Non è vanitosa, non sorride davanti agli obiettivi e anzi mostra distacco e ritrosia. Ma proprio per questo, è ancora più affascinante.

Non solo per i fotografi però. Inevitabilmente, a Venezia, la notano anche registi e produttori. Quella ragazza non è solo molto bella, ma lo è anche in un modo diverso dalle altre. Ha qualcosa di unico.

Claudia così riceve proposte e inviti. Lei è lusingata, ma anche un po' sorpresa. Vogliono che faccia l'attrice. Lei! Che non sa nemmeno recitare!

I suoi genitori sperano che accetti. Anche perché la situazione a Tunisi è poco chiara. Da qualche mese, la Tunisia è indipendente e non è chiaro cosa succederà per gli europei presenti. Improvvisamente arriva la possibilità di tornare in Italia, ed è nelle mani di Claudia.

Così decidono di andare a Roma, dove lei fa un provino alla scuola di cinema nella leggendaria Cinecittà. Si nota quello che lei stessa sapeva, e cioè che non sa recitare. Alla fine del provino, i suoi esaminatori commentano la prova e qualcuno dice qualcosa di offensivo. Lei lo sente, si arrabbia e va via sbattendo la porta.

I suoi esaminatori forse sono maschilisti e un po' rudi, ma non sono stupidi. Da quella reazione capiscono una cosa. Forse la ragazza, non ha esperienza, ma ha carattere. E ha la stoffa per diventare un'attrice. La convincono a tornare indietro, le offrono una borsa di studio e lì Claudia Cardinale inizia a studiare recitazione.

È dunque arrivato l'inizio della sua grande carriera? Non ancora. Perché quell'esperienza per Claudia non è molto buona. Non si trova bene e i suoi problemi con l'italiano sono un limite evidente. Quasi insuperabile. Dopo mezzo semestre, abbandona la scuola per tornare a Tunisi. Sono tutti molto sorpresi, una ragazza che ha l'occasione di fare cinema di solito non se la fa scappare. Ma Claudia Cardinale non è una come le altre.

Ritornata a Tunisi, tuttavia, le cose le sfuggono di mano. Conosce un uomo, più grande di lei, che si approfitta di lei. La seduce e poi la violenta. Il risultato di quello stupro è che Claudia è incinta. Senza soldi, senza prospettive, in un Paese che sta per diventare straniero, Claudia deve affrontare da sola il ricordo della violenza, la gravidanza e anche il giudizio sociale della comunità.

Siccome a Roma sono pronti a riaccoglierla a braccia aperte, lei alla fine si decide. Dice di sì. Torna in Italia, torna al cinema. Non per passione, ma per necessità.

A Cinecittà firma un contratto con la casa di produzione Vides di Franco Cristaldi, un uomo molto importante nella sua vita, nel bene e nel male. Grazie a lui, esordisce nel cinema vero con un ruolo ne I soliti ignoti di Mario Monicelli. Interpreta la sorella di un giovane siciliano molto geloso e che la tiene chiusa in casa. È un successo, gli italiani cadono ai suoi piedi. Per il momento però, conoscono solo il suo volto e il suo corpo, non la sua voce. Visto il suo italiano ancora marcato da un pesante accento francese, nel film viene doppiata da un'altra attrice.

Intanto però non possiamo dimenticare che Claudia è incinta. Finché può, lo nasconde, ma poi la cosa diventa evidente. Cristaldi, il suo produttore, le propone di andare a partorire a Londra, lontana da occhi indiscreti. Pagherà tutto lui, fingeranno che sia un corso d'inglese. In compenso le chiede, anzi le impone, di non svelare a nessuno il segreto. Per non bruciare la carriera. È una scelta dolorosa e faticosa, e lei confesserà la verità pubblica solo anni dopo.

Intanto continua a recitare. Del resto, non ha molta scelta. Visto che della sua vita privata non si deve sapere niente, l'unica cosa che le resta è lavorare. E lo fa sempre meglio perché lavora a contatto con grandi registi e grandi attori. Tra questi, Marcello Mastroianni che si innamora perdutamente di lei e la corteggia disperatamente. Ma Claudia non ha perso il suo carattere assertivo e un po' spigoloso, e lo manda in bianco.

Il mito di quest'attrice bellissima e misteriosa, capace di rifiutare le attenzioni di Mastroianni, cresce senza pause. Nel 1961, ha il suo primo ruolo da protagonista nel film La ragazza con la valigia. Ma è due anni dopo che arriva il giro di boa della sua carriera.

Partecipa a Otto e ½, capolavoro eterno di Federico Fellini, e anche al Gattopardo, di Luchino Visconti. In questo film, Claudia Cardinali è protagonista di una scena leggendaria del cinema italiano, un ballo elegante dove lei, figlia di un borghese arricchito, conquista il burbero principe, aristocratico che disprezza i borghesi, interpretato dal grande Burt Lancaster.

Un altro momento chiave per la sua carriera arriva con un altro film, La ragazza di Bube. Qui, finalmente, Claudia Cardinali può recitare a pieno con il suo corpo, il suo volto e anche la sua voce. Il timbro roco, che sembra quello di una fumatrice, e il leggero accento francese diventano elementi preziosi della sua recitazione. Da lì, comincia la sua scalata verso le stelle.

All'apice della carriera, Claudia Cardinale è diversa da tutte le altre attrici. Dai tempi della storia del figlio segreto, si è abituata a mantenere un'aura di mistero e un'aria interrogativa che si uniscono bene al suo carattere deciso, di una donna che non si fa dominare da nessuno. Anche le altre attrici a volte lo fanno. Perché le fa sembrare più affascinanti. Ma per Claudia, quella non è una posa, è la sua natura, la sua caratteristica più forte.

Inizia a lavorare a Hollywood diversi mesi all'anno e in America addirittura si sposa. Con il suo produttore, Franco Cristaldi che prende anche la paternità del figlio ormai non più segreto di Claudia, Patrick. Con il senno di poi, l'attrice ricorda in modo negativo quell'esperienza, l'ha sentita come il modo del suo produttore per controllarla ancora e ancora.

Da un punto di vista lavorativo però, sono anni di grandi soddisfazioni. Come l'incontro con Sergio Leone e il ruolo leggendario di Jill McBain in C'era una volta il West, un film reso ancora più leggendario dalle musiche del maestro Ennio Morricone.

Nel 1975, per Claudia Cardinale arriva la fine del contratto con la casa di produzione Vides di proprietà di suo marito. Lei è stanca, e sempre più consapevole, di volere interrompere quella relazione professionale e personale ormai chiaramente tossica. Da un po' di tempo ha una relazione, sincera e affettuosa, con il regista Pasquale Squitieri. È con lui che vuole continuare. Il distacco dalla Vides e dal marito però è pieno di ostacoli. Alla fine lui la lascia andare, ma le fa terra bruciata attorno nel mondo del cinema e le lascia un debito enorme con il fisco italiano.

Claudia non si arrende. Del resto, arrendersi non è una cosa che fa parte del suo carattere. Dopo due anni di pausa per colpa di Cristaldi, ritorna a lavorare, vince premi importanti, collabora con altri grandi registi e nel 2000, a più di sessant'anni, esordisce ancora. Questa volta a teatro.

Nonostante abbia cominciato la sua carriera quasi per obbligo, Claudia Cardinale ha amato il cinema e il cinema l'ha amata e la ama ancora oggi.

Ha lavorato con alcuni dei registi più importanti della storia del cinema, persone che la hanno fatta crescere professionalmente e a cui lei ha ispirato molto.

Ha creato un modello nuovo di donna e attrice, perché ha recitato prima di tutto usando la sua fisicità e la sua bellezza, ma senza per questo ridursi a una donna oggetto.

Ha mantenuto per anni l'orgoglio e la diffidenza che aveva da ragazza, quando il cinema le sembrava solo un gioco passeggero e nella vita pensava che avrebbe fatto la maestra elementare. Forse questo l'ha salvata dalle trappole di un mondo difficile e l'ha resa grande, una delle più grandi di tutte. Una che con il destino di diva non c'era nata, ma se lo è cucito addosso alla perfezione.

#35 – Claudia Cardinale #Nr. 35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35位 クラウディア・カルディナーレ #35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35 - Claudia Cardinale #35 - Клаудия Кардинале #35 - Claudia Cardinale #35 – 克劳迪娅·卡蒂娜 #35 – 克劳迪娅·卡汀娜

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 30 ottobre 2021.__

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__

Una ragazza sedotta e abbandonata sulla riviera romagnola. Ein verführtes und verlassenes Mädchen an der Riviera der Romagna. Une jeune fille séduite et abandonnée sur la Riviera romagnole. Una giovane siciliana chiusa in casa da un fratello gelosissimo. Ein junger Sizilianer, der von einem sehr eifersüchtigen Bruder zu Hause eingesperrt wird. La figlia di un borghese arricchito e segretamente affascinato dalla nobiltà. Die Tochter eines vom Adel bereicherten und heimlich faszinierten Bürgerlichen. The daughter of an enriched bourgeois who is secretly fascinated by nobility. Fille d'un riche bourgeois secrètement fasciné par la noblesse. Una dura donna del west che combatte per la sua dignità. Eine harte Frau aus dem Westen, die um ihre Würde kämpft. A tough woman of the west fighting for her dignity. La moglie di un uomo ammazzato dalla mafia in cerca di giustizia. Die Frau eines Mannes, der von der Mafia auf der Suche nach Gerechtigkeit getötet wurde. The wife of a man killed by the mafia in search of justice.

Tante donne diverse. Viele verschiedene Frauen. Eppure, una donna sola.

La donna che ha interpretato tutti questi ruoli, e molti altri, diventando una delle attrici italiane più importanti di sempre, famosa tanto in patria quanto all'estero. Die Frau, die all diese Rollen und viele andere spielte, wurde zu einer der wichtigsten italienischen Schauspielerinnen aller Zeiten, berühmt im In- und Ausland. The woman who played all these roles, and many others, becoming one of the most important Italian actresses ever, famous both at home and abroad. Она сыграла все эти и многие другие роли, став одной из самых значительных итальянских актрис, известных как на родине, так и за рубежом.

Gli addetti ai lavori, nel mondo del cinema, la hanno amata. Die Insider in der Welt des Kinos liebten es. Insiders in the film world loved her. Les initiés du monde du cinéma ont adoré. Инсайдерам в мире кино это понравилось. Stregati prima dalla sua bellezza e poi dal suo carattere. Bewitched first by her beauty and then by her character. Ensorcelée d'abord par sa beauté, puis par son caractère.

Ha mostrato tanto talento e tanta dedizione, recitando in più di 150 film, di tutti i generi. Er hat so viel Talent und Hingabe gezeigt und in mehr als 150 Filmen aus allen Genres mitgespielt. Il a fait preuve de beaucoup de talent et de dévouement, jouant dans plus de 150 films, tous genres confondus. Dalla commedia al dramma, dallo __spaghetti western__ al film d'autore. Von Comedy bis Drama, von Spaghetti-Western bis Arthouse-Film. Da comédia ao drama, do western spaghetti ao filme de arte.

Ha lavorato con i più grandi registi del periodo d'oro del cinema italiano: Luchino Visconti, Sergio Leone, Federico Fellini. Er arbeitete mit den größten Regisseuren des goldenen Zeitalters des italienischen Kinos zusammen: Luchino Visconti, Sergio Leone, Federico Fellini.

Ha diviso il set con attori e attrici che hanno fatto la storia. Er teilte das Set mit Schauspielern und Schauspielerinnen, die Geschichte geschrieben haben. He shared the set with actors and actresses who made history.

E l'ha fatta anche lei, la storia. Und sie hat auch Geschichte geschrieben. Con il suo fascino, il suo mistero e la sua personalità. Mit seinem Charme, seinem Geheimnis und seiner Persönlichkeit.

Oggi parliamo di Claudia Cardinali. Attrice per caso, diva per destino. Schauspielerin durch Zufall, Diva durch Schicksal. Actrice par hasard, diva par destin.

Quando Claudia Cardinali è nata, la chiamavano tutti Claude. Als Claudia Cardinali geboren wurde, nannten sie alle Claude. When Claudia Cardinali was born, everyone called her Claude. Questo perché, anche se da genitori di origini siciliane, lei è nata a Tunisi. Denn obwohl sie von Eltern sizilianischer Herkunft stammt, wurde sie in Tunis geboren. This is because, although from parents of Sicilian descent, she was born in Tunis. En effet, bien qu'issue de parents d'origine sicilienne, elle est née à Tunis. All'epoca, era il 1938, Tunisi era la capitale di un protettorato francese. At the time, it was 1938, Tunis was the capital of a French protectorate. A l'époque, nous sommes en 1938, Tunis est la capitale d'un protectorat français. Ci vivevano arabi, francesi, marocchini, e ovviamente anche una comunità italiana. Es lebten Araber, Franzosen, Marokkaner und natürlich auch eine italienische Gemeinde. There lived Arabs, French, Moroccans, and obviously also an Italian community. I nonni di Claudia erano emigrati lì dalla Sicilia alla fine del XIX secolo. Claudias Großeltern waren Ende des 19. Jahrhunderts aus Sizilien dorthin ausgewandert. Claudia's grandparents had emigrated there from Sicily in the late 19th century. I suoi genitori si erano conosciuti lì, erano andati alle scuole francesi, ma avevano mantenuto un legame affettivo con la madrepatria. Seine Eltern hatten sich dort kennengelernt, waren auf französische Schulen gegangen, hatten aber eine emotionale Bindung zum Mutterland bewahrt. His parents had met there, had gone to French schools, but had maintained an emotional bond with the motherland. Ses parents s'y sont rencontrés, ont fréquenté des écoles françaises, mais ont gardé un lien affectif avec leur patrie.

La stessa Claudia a casa parlava soprattutto francese. Claudia selbst sprach zu Hause hauptsächlich Französisch. Claudia herself at home spoke mostly French. L'italiano lo ha imparato tardi, ne parleremo. Er hat spät Italienisch gelernt, wir reden darüber. Italian learned it late, we will talk about it.

Da ragazzina, mostra subito un carattere risoluto e deciso. Als junges Mädchen zeigte sie sofort einen entschlossenen und entschlossenen Charakter. As a young girl, she immediately shows a resolute and determined character. Come tante ragazze della sua età, cresce nel mito di Brigitte Bardot, la leggendaria BB, ma il cinema in quel momento non le passa nemmeno per la testa. Wie viele Mädchen in ihrem Alter wuchs sie im Mythos von Brigitte Bardot, dem legendären BB, auf, aber Kino kam ihr damals noch nicht einmal in den Sinn. Like many girls of her age, she grew up in the myth of Brigitte Bardot, the legendary BB, but cinema at that time didn't even cross her mind. Studia per diventare maestra elementare. Studium zum Grundschullehrer. Study to become a primary school teacher.

Un giorno, arriva a Tunisi un regista francese. Eines Tages kommt ein französischer Regisseur in Tunis an. One day, a French director arrives in Tunis. Vuole girare un documentario e ha bisogno di alcune ragazze per fare le comparse. He wants to make a documentary and needs some girls to be extras. Il veut tourner un documentaire et a besoin de quelques filles pour faire de la figuration. Le comparse, nel gergo del cinema, sono quei personaggi di sfondo, che spesso non parlano, ma servono a riempire le scene. Die Statisten, im Kinojargon, sind jene Hintergrundfiguren, die oft nicht sprechen, aber dazu dienen, die Szenen zu füllen. Siccome gli servono delle ragazze giovani e carine, le sceglie nelle scuole di Tunisi. Da er junge und hübsche Mädchen braucht, wählt er sie aus Schulen in Tunis aus. Because he needs young, pretty girls, he picks them from schools in Tunis. Comme il a besoin de jeunes et jolies filles, il les choisit dans les écoles de Tunis. E tra le tante, sceglie Claudia.

Il film viene presentato al festival di Berlino e attira l'attenzione di un altro regista francese, che vede pochi secondi del volto di Claudia e nota che quella ragazzina possiede una bellezza sopra la media. Der Film wird auf den Berliner Filmfestspielen gezeigt und erregt die Aufmerksamkeit eines anderen französischen Regisseurs, der einige Sekunden von Claudias Gesicht sieht und feststellt, dass das Mädchen überdurchschnittlich schön ist. La vuole per un suo film. Er will sie für seinen Film. Non come protagonista, certo, ma per un piccolo ruolo può andare bene. Natürlich nicht als Protagonist, aber für eine kleine Rolle kann es schon gehen. Not as a lead, of course, but for a small role it may be fine. Lei accetta, senza pensarci troppo. Sie akzeptiert, ohne groß darüber nachzudenken. Ancora non lo sa, ma quello è il debutto di una grande carriera. Er weiß es noch nicht, aber das ist der Anfang einer großen Karriere.

La svolta vera arriva nel 1957, quando Claudia ha 18 anni. Der wirkliche Wendepunkt kam 1957, als Claudia 18 Jahre alt war. Partecipa a un concorso di bellezza pronto a eleggere ‘la più bella italiana di Tunisia' e lei vince. Sie nimmt an einem Schönheitswettbewerb teil, bei dem die "schönste Italienerin Tunesiens" gewählt werden soll, und sie gewinnt. Participate in a beauty contest ready to elect 'the most beautiful Italian in Tunisia' and she wins. Il premio è un viaggio a Venezia, durante la Mostra del cinema di quell'anno. Der Preis ist eine Reise nach Venedig während der diesjährigen Filmfestspiele. The prize is a trip to Venice during that year's Film Festival.

Quando Claudia arriva lì, improvvisamente attira l'attenzione dei fotografi. Als Claudia dort ankommt, zieht sie plötzlich die Aufmerksamkeit der Fotografen auf sich. Non è vanitosa, non sorride davanti agli obiettivi e anzi mostra distacco e ritrosia. Sie ist nicht eitel, sie lächelt nicht vor den Linsen und zeigt tatsächlich Distanz und Zurückhaltung. She is not vain, she does not smile in front of the cameras and indeed shows detachment and reluctance. Elle n'est pas vaniteuse, ne sourit pas devant la caméra et fait plutôt preuve de détachement et de réticence. Ma proprio per questo, è ancora più affascinante. Aber gerade deshalb ist sie noch faszinierender.

Non solo per i fotografi però. Allerdings nicht nur für Fotografen. Inevitabilmente, a Venezia, la notano anche registi e produttori. Unweigerlich werden in Venedig auch Regisseure und Produzenten auf sie aufmerksam. Quella ragazza non è solo molto bella, ma lo è anche in un modo diverso dalle altre. Dieses Mädchen ist nicht nur sehr schön, sondern auch anders als die anderen. That girl is not only very beautiful, but she is also beautiful in a different way from the others. Ha qualcosa di unico. Es hat etwas Einzigartiges.

Claudia così riceve proposte e inviti. Claudia erhält somit Vorschläge und Einladungen. Claudia thus receives proposals and invitations. Lei è lusingata, ma anche un po' sorpresa. Sie ist geschmeichelt, aber auch ein wenig überrascht. Elle est flattée, mais aussi un peu surprise. Vogliono che faccia l'attrice. Sie wollen, dass ich Schauspielerin werde. They want me to be an actress. Lei! Sie! Che non sa nemmeno recitare! Wer kann nicht einmal handeln! Who can't even act!

I suoi genitori sperano che accetti. Seine Eltern hoffen, dass er akzeptiert. His parents hope he will accept. Anche perché la situazione a Tunisi è poco chiara. Auch weil die Situation in Tunis unklar ist. Da qualche mese, la Tunisia è indipendente e non è chiaro cosa succederà per gli europei presenti. Tunesien ist seit einigen Monaten unabhängig und es ist nicht klar, was mit den anwesenden Europäern passieren wird. For the past few months, Tunisia has been independent, and it is unclear what will happen for the Europeans there. Improvvisamente arriva la possibilità di tornare in Italia, ed è nelle mani di Claudia. Plötzlich ergibt sich die Möglichkeit, nach Italien zurückzukehren, und sie liegt in Claudias Händen. Suddenly the chance to return to Italy arrives, and it is in Claudia's hands.

Così decidono di andare a Roma, dove lei fa un provino alla scuola di cinema nella leggendaria Cinecittà. Also beschließen sie, nach Rom zu gehen, wo sie an der Filmschule in der legendären Cinecittà vorspricht. Ils décident donc de se rendre à Rome, où elle passe des auditions à l'école de cinéma de la légendaire Cinecittà. Si nota quello che lei stessa sapeva, e cioè che non sa recitare. Wir stellen fest, was sie selbst wusste, nämlich dass sie nicht vortragen kann. It shows what she herself knew, which is that she cannot act. Можно заметить то, что она сама знала, а именно то, что она не может действовать. Alla fine del provino, i suoi esaminatori commentano la prova e qualcuno dice qualcosa di offensivo. Am Ende des Tests kommentieren seine Prüfer den Test und jemand sagt etwas Beleidigendes. À la fin de l'audition, ses examinateurs commentent le test et quelqu'un dit quelque chose d'offensant. Lei lo sente, si arrabbia e va via sbattendo la porta. Sie hört ihn, wird wütend und geht, die Tür zuschlagend. She hears this, gets angry and leaves, slamming the door.

I suoi esaminatori forse sono maschilisti e un po' rudi, ma non sono stupidi. Ihre Prüfer sind vielleicht chauvinistisch und etwas grob, aber sie sind nicht dumm. Da quella reazione capiscono una cosa. Aus dieser Reaktion verstehen sie eines. Forse la ragazza, non ha esperienza, ma ha carattere. E ha la stoffa per diventare un'attrice. Et elle a l'étoffe d'une actrice. La convincono a tornare indietro, le offrono una borsa di studio e lì Claudia Cardinale inizia a studiare recitazione. Sie überreden sie zurückzugehen, bieten ihr ein Stipendium an und dort beginnt Claudia Cardinale ein Schauspielstudium. They convince her to go back, they offer her a scholarship and there Claudia Cardinale begins to study acting.

È dunque arrivato l'inizio della sua grande carriera? Has the beginning of his great career therefore arrived? Так наступило ли начало его великой карьеры? Non ancora. Noch nicht. Perché quell'esperienza per Claudia non è molto buona. Weil diese Erfahrung für Claudia nicht sehr gut ist. Because that experience for Claudia is not very good. Non si trova bene e i suoi problemi con l'italiano sono un limite evidente. Er mag es nicht und seine Probleme mit Italienisch sind eine offensichtliche Einschränkung. He doesn't like it and his problems with Italian are an obvious limitation. Il ne s'intègre pas bien et ses problèmes d'italien constituent une limite évidente. Он не очень хорошо вписывается в коллектив, а его проблемы с итальянским языком являются очевидным ограничением. Quasi insuperabile. Nahezu unübertroffen. Presque insurpassable. Dopo mezzo semestre, abbandona la scuola per tornare a Tunisi. Nach einem halben Semester brach er die Schule ab, um nach Tunis zurückzukehren. Sono tutti molto sorpresi, una ragazza che ha l'occasione di fare cinema di solito non se la fa scappare. Alle sind sehr überrascht, ein Mädchen, das die Chance bekommt, Filme zu machen, lässt es sich normalerweise nicht entgehen. They are all very surprised; a girl who gets a chance to make movies usually doesn't miss it. Ma Claudia Cardinale non è una come le altre. Aber Claudia Cardinale ist nicht wie die anderen.

Ritornata a Tunisi, tuttavia, le cose le sfuggono di mano. Zurück in Tunis geraten die Dinge jedoch aus dem Ruder. Back in Tunis, however, things get out of hand. De retour à Tunis, les choses dégénèrent. Однако в Тунисе все выходит из-под контроля. Conosce un uomo, più grande di lei, che si approfitta di lei. Sie kennt einen älteren Mann, der sie ausnutzt. She meets a man, older than her, who takes advantage of her. La seduce e poi la violenta. Er verführt sie und vergewaltigt sie dann. He seduces her and then rapes her. Он соблазняет ее, а затем насилует. Il risultato di quello stupro è che Claudia è incinta. Das Ergebnis dieser Vergewaltigung ist, dass Claudia schwanger ist. Senza soldi, senza prospettive, in un Paese che sta per diventare straniero, Claudia deve affrontare da sola il ricordo della violenza, la gravidanza e anche il giudizio sociale della comunità. Ohne Geld, ohne Perspektive, in einem Land, das im Begriff ist, ein Ausländer zu werden, muss sich Claudia allein der Erinnerung an Gewalt, ihrer Schwangerschaft und auch der sozialen Verurteilung der Gemeinschaft stellen. With no money, no prospects, and in a country that is about to become foreign, Claudia must face alone the memory of violence, pregnancy, and even the social judgment of the community. Без денег, без перспектив, в стране, которая вот-вот станет чужой, Клаудии приходится в одиночку противостоять воспоминаниям о насилии, беременности, а также социальному осуждению общества.

Siccome a Roma sono pronti a riaccoglierla a braccia aperte, lei alla fine si decide. Da Rom bereit ist, sie wieder mit offenen Armen willkommen zu heißen, entscheidet sie sich schließlich. Since they are ready in Rome to welcome her back with open arms, she finally makes up her mind. Dice di sì. Torna in Italia, torna al cinema. Zurück nach Italien, zurück ins Kino. Non per passione, ma per necessità. Nicht aus Leidenschaft, sondern aus Notwendigkeit.

A Cinecittà firma un contratto con la casa di produzione Vides di Franco Cristaldi, un uomo molto importante nella sua vita, nel bene e nel male. In Cinecittà unterzeichnet er einen Vertrag mit dem Vides-Produktionshaus von Franco Cristaldi, einem sehr wichtigen Mann in seinem Leben, auf Gedeih und Verderb. At Cinecittà he signed a contract with Franco Cristaldi's production company Vides, a very important man in his life, for better or worse. Grazie a lui, esordisce nel cinema vero con un ruolo ne I soliti ignoti di Mario Monicelli. Dank ihm gab sie ihr echtes Filmdebüt mit einer Rolle in I soliti ignoti von Mario Monicelli. Thanks to him, he made his debut in real cinema with a role in Mario Monicelli's I soliti ignoti. Grâce à lui, il fait ses débuts dans le vrai cinéma avec un rôle dans I soliti ignoti de Mario Monicelli. Благодаря ему он дебютировал в настоящем кино, сыграв роль в фильме Марио Моничелли "I soliti ignoti". Interpreta la sorella di un giovane siciliano molto geloso e che la tiene chiusa in casa. Sie spielt die Schwester eines sehr eifersüchtigen jungen Sizilianers, der sie zu Hause einsperrt. È un successo, gli italiani cadono ai suoi piedi. Es ist ein Erfolg, die Italiener fallen ihm zu Füßen. He is a success, the Italians fall at his feet. Per il momento però, conoscono solo il suo volto e il suo corpo, non la sua voce. Visto il suo italiano ancora marcato da un pesante accento francese, nel film viene doppiata da un'altra attrice. Da ihr Italienisch immer noch von einem starken französischen Akzent geprägt ist, wird sie von einer anderen Schauspielerin im Film synchronisiert. Поскольку ее итальянский язык все еще отличается сильным французским акцентом, в фильме ее дублирует другая актриса.

Intanto però non possiamo dimenticare che Claudia è incinta. Inzwischen können wir jedoch nicht vergessen, dass Claudia schwanger ist. Finché può, lo nasconde, ma poi la cosa diventa evidente. Solange er kann, verbirgt er es, aber dann wird es offensichtlich. Cristaldi, il suo produttore, le propone di andare a partorire a Londra, lontana da occhi indiscreti. Cristaldi, ihr Produzent, schlägt ihr vor, in London zu gebären, weg von neugierigen Blicken. Cristaldi, her producer, suggests that she go to give birth in London, away from prying eyes. Cristaldi, son producteur, lui propose d'aller accoucher à Londres, à l'abri des regards. Pagherà tutto lui, fingeranno che sia un corso d'inglese. Er zahlt für alles, sie tun so, als wäre es ein Englischkurs. He will pay for everything, they will pretend it is an English class. In compenso le chiede, anzi le impone, di non svelare a nessuno il segreto. Andererseits bittet er sie, ja er zwingt sie, das Geheimnis nicht zu verraten. On the other hand, he asks her, indeed imposes her, not to reveal the secret to anyone. Per non bruciare la carriera. Ihre Karriere nicht zu verbrennen. So as not to burn out the career. È una scelta dolorosa e faticosa, e lei confesserà la verità pubblica solo anni dopo. Es ist eine schmerzhafte und ermüdende Entscheidung, und sie wird die öffentliche Wahrheit erst Jahre später gestehen.

Intanto continua a recitare. Spielen Sie in der Zwischenzeit weiter. Del resto, non ha molta scelta. Visto che della sua vita privata non si deve sapere niente, l'unica cosa che le resta è lavorare. Since nothing should be known about her private life, the only thing left for her is to work. Поскольку о ее личной жизни ничего не должно быть известно, единственное, что ей остается, - это работать. E lo fa sempre meglio perché lavora a contatto con grandi registi e grandi attori. Und das gelingt ihm immer besser, weil er mit großartigen Regisseuren und großartigen Schauspielern zusammenarbeitet. И у него это получается все лучше и лучше, потому что он работает с великими режиссерами и великими актерами. Tra questi, Marcello Mastroianni che si innamora perdutamente di lei e la corteggia disperatamente. Darunter Marcello Mastroianni, der sich unsterblich in sie verliebt und sie verzweifelt umwirbt. Among these, Marcello Mastroianni who falls madly in love with her and courts her desperately. Parmi eux, Marcello Mastroianni, qui tombe éperdument amoureux d'elle et la courtise désespérément. Ma Claudia non ha perso il suo carattere assertivo e un po' spigoloso, e lo manda in bianco. Aber Claudia hat ihren durchsetzungsfähigen und etwas kantigen Charakter nicht verloren, und sie schickt es blank. But Claudia has not lost her assertive and somewhat edgy character, and she sends him to the blank. Mais Claudia n'a pas perdu son caractère affirmé et quelque peu nerveux, et le renvoie.

Il mito di quest'attrice bellissima e misteriosa, capace di rifiutare le attenzioni di Mastroianni, cresce senza pause. Der Mythos dieser schönen und mysteriösen Schauspielerin, die Mastroiannis Aufmerksamkeiten ablehnen konnte, wuchs ohne Pause. The myth of this beautiful and mysterious actress, capable of rejecting the attentions of Mastroianni, grows without pause. Nel 1961, ha il suo primo ruolo da protagonista nel film La ragazza con la valigia. 1961 hatte sie ihre erste Hauptrolle in dem Film The Girl with the Suitcase. Ma è due anni dopo che arriva il giro di boa della sua carriera. Doch erst zwei Jahre später kommt der Wendepunkt seiner Karriere. Mais c'est deux ans plus tard qu'arrive le tournant de sa carrière. しかし、その2年後、彼のキャリアのターニングポイントがやってくるのです。 Но уже через два года наступает переломный момент в его карьере.

Partecipa a Otto e ½, capolavoro eterno di Federico Fellini, e anche al Gattopardo, di Luchino Visconti. Er wirkt in Otto e ½, Federico Fellinis ewigem Meisterwerk, und auch in Der Leopard von Luchino Visconti mit. フェデリコ・フェリーニ監督の永遠の名作『Otto e ½』や、ルキノ・ヴィスコンティ監督の『The Leopard』にも参加した。 In questo film, Claudia Cardinali è protagonista di una scena leggendaria del cinema italiano, un ballo elegante dove lei, figlia di un borghese arricchito, conquista il burbero principe, aristocratico che disprezza i borghesi, interpretato dal grande Burt Lancaster. In diesem Film ist Claudia Cardinali die Protagonistin einer legendären Szene des italienischen Kinos, eines eleganten Balls, bei dem sie, die Tochter eines reichen Bürgers, den mürrischen Prinzen erobert, einen Aristokraten, der die Bourgeois verachtet, gespielt vom großen Burt Lancaster. In this film, Claudia Cardinali stars in a legendary scene in Italian cinema, an elegant ball where she, the daughter of a wealthy bourgeois, wins over the gruff prince, an aristocrat who despises the bourgeois, played by the great Burt Lancaster. 本作でクラウディア・カルディナリは、イタリア映画界の伝説的なシーン、すなわち、裕福なブルジョワの娘である彼女が、偉大なバート・ランカスター演じるブルジョワを軽蔑する貴族の不機嫌な王子を射止める優雅な舞踏会に主演しています。

Un altro momento chiave per la sua carriera arriva con un altro film, La ragazza di Bube. Ein weiterer Schlüsselmoment für seine Karriere kommt mit einem anderen Film, Bube's Girl. Another pivotal moment in his career came with another film, The Girl fromube. Un autre film, The Girl from Tubes, constitue un autre moment clé de sa carrière. Qui, finalmente, Claudia Cardinali può recitare a pieno con il suo corpo, il suo volto e anche la sua voce. Hier kann Claudia Cardinali endlich mit ihrem Körper, ihrem Gesicht und sogar ihrer Stimme voll agieren. Ici, enfin, Claudia Cardinali peut agir pleinement avec son corps, son visage et sa voix. Il timbro roco, che sembra quello di una fumatrice, e il leggero accento francese diventano elementi preziosi della sua recitazione. Das heisere Timbre, das das einer Raucherin zu sein scheint, und der leichte französische Akzent werden zu wertvollen Elementen ihres Schauspiels. The hoarse timbre, which seems to be that of a smoker, and the slight French accent become precious elements of her acting. Le timbre rauque, qui ressemble à celui d'un fumeur, et le léger accent français deviennent des éléments précieux de son jeu. Da lì, comincia la sua scalata verso le stelle. Von dort aus beginnt sein Aufstieg zu den Sternen.

All'apice della carriera, Claudia Cardinale è diversa da tutte le altre attrici. Auf dem Höhepunkt ihrer Karriere unterscheidet sich Claudia Cardinale von allen anderen Schauspielerinnen. Dai tempi della storia del figlio segreto, si è abituata a mantenere un'aura di mistero e un'aria interrogativa che si uniscono bene al suo carattere deciso, di una donna che non si fa dominare da nessuno. Seit der Geschichte vom heimlichen Sohn hat sie sich daran gewöhnt, eine geheimnisvolle und fragende Aura zu bewahren, die gut zu ihrem entschlossenen Charakter passt, einer Frau, die sich von niemandem beherrschen lässt. Since the time of the secret son story, she has become accustomed to maintaining an aura of mystery and an air of questioning that combine well with her assertive character of a woman who is not dominated by anyone. Depuis l'histoire de son fils secret, elle a pris l'habitude d'entretenir une aura de mystère et un air de questionnement qui s'allient bien à son caractère résolu de femme qui ne se laisse dominer par personne. Anche le altre attrici a volte lo fanno. Sogar die anderen Schauspielerinnen tun es manchmal. Other actresses also sometimes do this. Другие актрисы тоже иногда так поступают. Perché le fa sembrare più affascinanti. Weil es sie glamouröser aussehen lässt. Because it makes them look more glamorous. Ma per Claudia, quella non è una posa, è la sua natura, la sua caratteristica più forte. Aber für Claudia ist das keine Pose, sondern ihre Natur, ihre stärkste Eigenschaft. But for Claudia, that is not a pose; it is her nature, her strongest characteristic.

Inizia a lavorare a Hollywood diversi mesi all'anno e in America addirittura si sposa. Er beginnt mehrere Monate im Jahr in Hollywood zu arbeiten und heiratet sogar in Amerika. He began working in Hollywood several months out of the year and even got married in America. Он начал работать в Голливуде по несколько месяцев в году и даже женился в Америке. Con il suo produttore, Franco Cristaldi che prende anche la paternità del figlio ormai non più segreto di Claudia, Patrick. Mit seinem Produzenten Franco Cristaldi, der auch die Vaterschaft von Claudias inzwischen nicht mehr geheimem Sohn Patrick übernimmt. With its producer, Franco Cristaldi also taking paternity of Claudia's now-no-longer-secret son, Patrick. Con il senno di poi, l'attrice ricorda in modo negativo quell'esperienza, l'ha sentita come il modo del suo produttore per controllarla ancora e ancora. Im Nachhinein erinnert sich die Schauspielerin negativ an diese Erfahrung, sie empfand es als Weg ihres Produzenten, sie immer wieder zu überprüfen. In hindsight, the actress remembers that experience negatively, she felt it was her producer's way of controlling her again and again. Avec le recul, l'actrice garde un souvenir négatif de cette expérience, qu'elle considère comme une manière pour son producteur de la contrôler encore et encore. Оглядываясь назад, актриса вспоминает этот опыт негативно, она чувствовала, что это был способ ее продюсера контролировать ее снова и снова.

Da un punto di vista lavorativo però, sono anni di grandi soddisfazioni. Aus beruflicher Sicht waren dies jedoch Jahre großer Zufriedenheit. Come l'incontro con Sergio Leone e il ruolo leggendario di Jill McBain in C'era una volta il West, un film reso ancora più leggendario dalle musiche del maestro Ennio Morricone. Wie das Treffen mit Sergio Leone und die legendäre Rolle von Jill McBain in Once Upon a Time in the West, einem Film, der durch die Musik von Maestro Ennio Morricone noch legendärer wurde. Like meeting Sergio Leone and playing the legendary role of Jill McBain in Once Upon a Time in the West, a film made even more legendary by the music of maestro Ennio Morricone. Comme la rencontre avec Sergio Leone et le rôle légendaire de Jill McBain dans Il était une fois dans l'Ouest, un film rendu encore plus légendaire par la musique du maestro Ennio Morricone.

Nel 1975, per Claudia Cardinale arriva la fine del contratto con la casa di produzione Vides di proprietà di suo marito. 1975 endete der Vertrag von Claudia Cardinale mit dem Vides-Produktionshaus ihres Mannes. En 1975, le contrat de Claudia Cardinale avec la société de production Vides de son mari prend fin. Lei è stanca, e sempre più consapevole, di volere interrompere quella relazione professionale e personale ormai chiaramente tossica. Sie ist müde und wird sich zunehmend bewusst, dass sie diese jetzt eindeutig giftige berufliche und persönliche Beziehung abbrechen möchte. She is tired, and increasingly aware, of wanting to break off that now clearly toxic professional and personal relationship. Она устала и все больше осознает, что хочет разорвать эти теперь уже явно токсичные профессиональные и личные отношения. Da un po' di tempo ha una relazione, sincera e affettuosa, con il regista Pasquale Squitieri. Mit dem Regisseur Pasquale Squitieri verbindet sie seit einiger Zeit eine aufrichtige und liebevolle Beziehung. Depuis quelque temps, elle entretient une relation sincère et affectueuse avec le réalisateur Pasquale Squitieri. È con lui che vuole continuare. Mit ihm will sie weitermachen. Il distacco dalla Vides e dal marito però è pieno di ostacoli. However, the separation from Vides and her husband is full of obstacles. La séparation d'avec le Vides et son mari est cependant semée d'embûches. Однако расставание с Видес и ее мужем чревато препятствиями. Alla fine lui la lascia andare, ma le fa terra bruciata attorno nel mondo del cinema e le lascia un debito enorme con il fisco italiano. Am Ende lässt er sie gehen, versengt sie aber in der Welt des Kinos und lässt sie mit einer riesigen Schuld beim italienischen Finanzbeamten zurück. Eventually he lets her go, but scorches her in the world of cinema and leaves her with a huge debt to the Italian taxman. Il a fini par la laisser partir, mais il a fait de la terre brûlée autour d'elle dans le monde du cinéma et l'a laissée avec une énorme dette auprès des autorités fiscales italiennes. В конце концов он отпустил ее, но выжег вокруг нее землю в мире кино и оставил ее с огромным долгом перед итальянскими налоговыми органами.

Claudia non si arrende. Claudia gibt nicht auf. Del resto, arrendersi non è una cosa che fa parte del suo carattere. Aufgeben gehört schließlich nicht zu seinem Charakter. Dopo due anni di pausa per colpa di Cristaldi, ritorna a lavorare, vince premi importanti, collabora con altri grandi registi e nel 2000, a più di sessant'anni, esordisce ancora. Nach einer zweijährigen Pause wegen Cristaldi kehrte er an die Arbeit zurück, gewann wichtige Preise, arbeitete mit anderen großen Regisseuren zusammen und gab im Jahr 2000, über sechzig Jahre alt, erneut sein Debüt. After a two-year hiatus because of Cristaldi, he returned to work, won major awards, collaborated with other great directors, and in 2000, at more than 60 years old, made his debut again. Après une pause de deux ans due à Cristaldi, il reprend le travail, remporte des prix importants, collabore avec d'autres grands réalisateurs et, en 2000, à plus de 60 ans, fait de nouveau ses débuts. Questa volta a teatro.

Nonostante abbia cominciato la sua carriera quasi per obbligo, Claudia Cardinale ha amato il cinema e il cinema l'ha amata e la ama ancora oggi. Obwohl sie ihre Karriere fast aus Pflichtgefühl begann, liebte Claudia Cardinale das Kino und das Kino liebte sie und liebt sie noch heute.

Ha lavorato con alcuni dei registi più importanti della storia del cinema, persone che la hanno fatta crescere professionalmente e a cui lei ha ispirato molto. Sie hat mit einigen der wichtigsten Regisseure der Filmgeschichte zusammengearbeitet, Menschen, die sie beruflich wachsen ließen und die sie sehr inspiriert haben.

Ha creato un modello nuovo di donna e attrice, perché ha recitato prima di tutto usando la sua fisicità e la sua bellezza, ma senza per questo ridursi a una donna oggetto. Sie schuf ein neues Frauen- und Akteursmodell, weil sie vor allem mit ihrer Körperlichkeit und ihrer Schönheit agierte, ohne sich jedoch auf ein weibliches Objekt zu reduzieren. She created a new model of woman and actress, because she acted first of all using her physicality and beauty, but without reducing herself to an object woman. Elle a créé un nouveau modèle de femme et d'actrice, car elle a agi avant tout en utilisant son physique et sa beauté, mais sans se réduire à une femme-objet. Она создала новую модель женщины и актрисы, потому что действовала, прежде всего, используя свою физическую силу и красоту, но не сводя себя к объективированной женщине.

Ha mantenuto per anni l'orgoglio e la diffidenza che aveva da ragazza, quando il cinema le sembrava solo un gioco passeggero e nella vita pensava che avrebbe fatto la maestra elementare. Sie hat sich jahrelang den Stolz und die Zurückhaltung bewahrt, die sie als Mädchen hatte, als ihr das Kino nur ein Nebenspiel erschien und sie im Leben dachte, sie würde Grundschullehrerin werden. For years she maintained the pride and diffidence she had as a girl, when cinema seemed to her just a passing game and in life she thought she would be a primary school teacher. Pendant des années, elle a gardé la fierté et la méfiance qu'elle avait quand elle était petite, quand le cinéma ne lui semblait qu'un jeu passager et que, dans la vie, elle pensait devenir institutrice. В течение многих лет она сохраняла гордость и недоверие, которые были у нее в детстве, когда кино казалось ей лишь проходной игрой, а в жизни она думала, что будет учительницей начальных классов. Forse questo l'ha salvata dalle trappole di un mondo difficile e l'ha resa grande, una delle più grandi di tutte. Vielleicht hat sie das vor den Fallen einer schwierigen Welt gerettet und sie groß gemacht, eine der Größten von allen. Perhaps this saved her from the traps of a difficult world and made her great, one of the greatest of all. C'est peut-être ce qui l'a sauvée des pièges d'un monde difficile et qui a fait d'elle une grande dame, l'une des plus grandes de toutes. Возможно, это спасло ее от ловушек сложного мира и сделало ее великой, одной из величайших из всех. Una che con il destino di diva non c'era nata, ma se lo è cucito addosso alla perfezione. Jemand, der nicht mit dem Diva-Schicksal geboren wurde, sondern es sich perfekt selbst eingenäht hat. Someone who wasn't born with the destiny of diva, but sewed it on herself perfectly. Une personne qui n'est pas née avec un destin de diva, mais qui l'a cousu sur elle-même à la perfection. Uma pessoa que não nasceu com um destino de diva, mas que o coseu em si mesma até à perfeição.