×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Piccolo Mondo Italiano, 112_Colpo d'aria e credenze popolari

112_Colpo d'aria e credenze popolari

Colpo d'aria e credenze popolari

Ci sono cose che facciamo in automatico come vestirci, infilare le scarpe, lavare i denti la sera prima di andare a dormire. Sono cose che spesso impariamo da piccoli e pensiamo che gli esseri umani di tutto il mondo facciano così, è una cosa naturale, una regola universale. Fin quando viaggiamo, andiamo all'estero e ci rendiamo conto che forse non tutto è così universale come crediamo. Oggi ti parlo di alcune credenze tipicamente italiane che molti, in Italia, pensiamo o facciamo senza quasi rendercene conto. Parliamo di credenze popolari.

All'inizio dell'episodio ho detto che di mattina ci sono vari gesti che facciamo in automatico: alzarsi, stiracchiarsi, lavare la faccia, vestirsi. Se sei italiano, probabilmente a questo punto apri le finestre. Non le tapparelle o le persiane per far entrare luce. No no, proprio le finestre per far entrare aria. Non importa se è inverno e fuori ci sono due gradi. Le finestre si aprono lo stesso e si lasciano spalancate, belle aperte per un po'. Se possibile, meglio aprire più finestre insieme per creare una corrente d'aria che ci aiuta ad ottenere prima l'effetto purificante. Per far circolare l'aria, per ossigenare la stanza, per far uscire l'aria viziata della notte. Sì, la chiamiamo proprio così: “aria viziata”. Quell'aria pesante di un posto che rimane chiuso per molto tempo. “Viziato” è di solito una parola che usiamo per descrivere una persona o a volte un bambino che ottiene tutto quello che vuole. Si usa anche per parlare di una cosa alterata rispetto alla normale condizione come in questo caso l'aria. Aria viziata è anche aria con alcuni odori, non pulita, insomma, non fresca.

Fresco; probabilmente hai già sentito questa parola che è importante per alcuni aspetti della vita in Italia. Fresca è l'aria, come in questo caso, freschi devono essere gli ingredienti per un piatto sano e gustoso. In questo caso “freschi” non significa “freddi”, ma raccolti da poco, come nel caso delle verdure, o fatti da poco come nel caso di uova e formaggio. Aria fresca è aria pulita, ricca di ossigeno, leggera. Non è che sia proprio piacevole aprire le finestre e ossigenare in pieno inverno, anche in Italia sentiamo il freddo. Ricordo ancora quando da ragazzina mio padre entrava in camera, di prima mattina e apriva le finestre in pieno inverno. Oh no! Un freddo! Impossibile uscire da sotto le coperte a quel punto, continuare a dormire sotto le coperte calde diventava una questione di sopravvivenza. Oggi che sono adulta ho preso la stessa abitudine dei miei genitori e apro tutto anche in inverno, anche solo per quindici o venti minuti per cambiare l'aria, come diciamo.

Il riscaldamento? Ottima domanda. Non c'è problema, si spegne per qualche ora e poi si riaccende al bisogno.

L'asciugatrice, la macchina che asciuga i vestiti, non è presente in molte case italiane. Questo perché l'aria fresca è anche un buon modo per asciugare i vestiti, appesi sul balcone al sole anche nelle giornate più fredde. I tessuti durano di più e hanno un buon profumo di pulito. E non solo, il Sole ha anche il potere di disinfettare le nostre lenzuola e i vestiti. Quindi, ogni tanto, metti un po' fuori anche cuscini e materassi. Aiuterà a pulire meglio e rinfrescare tutto.

Bene, ma questo non è un episodio dove ti spiego come fare lavatrici e pulire la casa. Anche perché, detto tra noi, sono un disastro a fare le lavatrici. Immancabilmente scambio tutti i vestiti. Scambiare, nel caso della lavatrice, significa far prendere altri colori ai vestiti. E così le magliette bianche diventano rosa se sono lavate con un vestito molto rosso.

Ecco, ma continuiamo a parlare di aria. Eh sì, perché se vieni in Italia devi temere il “colpo d'aria”. Sappiamo tutti che non si deve uscire di casa con i capelli bagnati. In particolare d'inverno, è bene tenere sempre il collo coperto. Il colpo d'aria può colpire senza preavviso, senza avvisare. Il cosiddetto “colpo d'aria” è un cambiamento di temperatura improvviso, un colpo di vento freddo in una giornata calda. A causa di questo fenomeno sono ricorrenti mal di testa, dolori muscolari, male alle orecchie o agli occhi, perdita della voce. Insomma, molti disturbi sono provocati ogni anno da quello che in Italia chiamiamo “colpo d'aria”. Sembriamo tutti medici esperti. Hai male agli occhi? Probabilmente un colpo d'aria. Ma come, ti fa male la schiena? Devi aver preso un colpo d'aria. Hai perso la voce? No, no, non è perché hai urlato come un pazzo alla partita Roma - Lazio. È sicuramente un colpo d'aria. Il colpo d'aria può essere un problema per tutti. Così come la famosa “cervicale”. Uscire con i capelli bagnati, infatti, può portare la cervicale. Questo nome arriva dalla cervice, le prime sette vertebre della colonna vertebrale, quelle sul nostro collo. Non so se siamo solo noi italiani che conosciamo il nome di questa parte del nostro corpo. Sta di fatto che anche questa è causa di molti disturbi frequenti.

Per questo motivo temiamo il freddo e, d'inverno, ci copriamo bene il collo. Non so se queste preoccupazioni sono presenti anche nella cultura dei paesi del Nord. Finlandesi, Svedesi, Scozzesi che sono abituati a temperature ben più fredde delle nostre, si preoccupano così tanto delle prime sette vertebre del loro collo? E di coprire bene la pancia?

Alcune persone in Italia portano ancora una cosa che si chiama “maglia della salute”. È una canottiera, cioè una maglietta senza maniche, di solito di lana che si porta sotto i vestiti, soprattutto d'inverno. Serve a tenere la pancia ben calda ed evitare problemi. Esiste la maglia della salute in Canada o in Alaska? Non saprei, se forse mi ascolti da uno dei paesi del Nord puoi scrivermi e dirmi se hai già sentito parlare di questo particolare vestito.

Parlando di pancia. Un'altra regola legata a questa parte del corpo è valida nei giorni estivi, quando andiamo al mare. Tutti sanno che se si mangia qualcosa si deve aspettare un po' prima di andare in acqua, soprattutto se l'acqua è fredda. Due, forse tre ore prima di godersi quel bellissimo bagno al mare o in piscina. Questo per evitare indigestioni e problemi di stomaco o di intestino. Oggi non aspetto più così tanto, ma ricordo che quando andavamo al mare con la nonna quell'attesa della digestione prima di fare il bagno era davvero eterna. Anche perché spesso si mangia a pranzo, momento più caldo della giornata e in spiaggia non si può fare molto se non stare sotto l'ombrellone.

Un'altro fenomeno conosciuto forse solo in Italia è il “cambio di stagione”. In quei mesi intermedi tra le stagioni, è possibile sentirsi stanchi, avere problemi a dormire e tutta una serie di altri sintomi. Anche in questo caso ci sentiamo tutti dottori e diamo generosamente consigli anche a chi non ce li chiede. Sul treno, in piazza, al supermercato. Il colpo d'aria o il cambio di stagione sono problemi che colpiscono tutti, quindi è giusto essere solidali.

Ho provato a raccontarti con ironia un po' delle credenze popolari, soprattutto legate alla salute, che circolano in molte famiglie italiane. È stato bello per me perché mi ha permesso di ricordarmi un po' quelle cose che da bambini ci sembrano bizzarre e inspiegabili e che ora da adulti facciamo anche noi.

Ci sono cose simili che si fanno nel tuo Paese? Se ti va, puoi condividerle con me. Sarebbe bello fare un episodio con risposte da tutto il mondo.

Non sono una persona molto social, quindi se ti va di entrare in contatto puoi pensare di iscriverti alla mia newsletter. Trovi tutto sul sito piccolomondoitaliano.com. Qui trovi anche le trascrizioni di questi episodi, date dei nuovi programmi di conversazione e la possibilità di offrirmi un caffè se vuoi sostenere il podcast in modo attivo. In ogni caso, ti ringrazio per l'ascolto e il sostegno. Ti auguro una buona settimana e attento o attenta ai colpi d'aria.


112_Colpo d'aria e credenze popolari 112_Luftblasen und Volksglaube 112_Hip of air and popular beliefs 112_Blast of air y creencias populares 112_Souffle d'air et croyances populaires 112_Blast of air e crenças populares 112_Blast of air och populära föreställningar 112_Hava patlaması ve popüler inançlar

Colpo d'aria e credenze popolari Airstrike and folk beliefs Air blow en volksgeloof

Ci sono cose che facciamo in automatico come vestirci, infilare le scarpe, lavare i denti la sera prima di andare a dormire. There are things we do automatically like getting dressed, putting on shoes, brushing our teeth in the evening before going to sleep. Sono cose che spesso impariamo da piccoli e pensiamo che gli esseri umani di tutto il mondo facciano così, è una cosa naturale, una regola universale. These are things that we often learn as children and we think that human beings all over the world do this, it is a natural thing, a universal rule. Fin quando viaggiamo, andiamo all'estero e ci rendiamo conto che forse non tutto è così universale come crediamo. As long as we travel, we go abroad and we realize that perhaps not everything is as universal as we believe. Oggi ti parlo di alcune credenze tipicamente italiane che molti, in Italia, pensiamo o facciamo senza quasi rendercene conto. Today I'm telling you about some typically Italian beliefs that many, in Italy, think or do without almost realizing it. Сегодня я расскажу вам о некоторых типично итальянских верованиях, о которых многие в Италии думают или верят, почти не осознавая этого. Parliamo di credenze popolari. Let's talk about folk beliefs.

All'inizio dell'episodio ho detto che di mattina ci sono vari gesti che facciamo in automatico: alzarsi, stiracchiarsi, lavare la faccia, vestirsi. At the beginning of the episode I said that in the morning there are various gestures that we do automatically: get up, stretch, wash your face, get dressed. Se sei italiano, probabilmente a questo punto apri le finestre. If you are Italian, you probably open windows at this point. Non le tapparelle o le persiane per far entrare luce. No blinds or blinds to let in light. No no, proprio le finestre per far entrare aria. No no, just the windows to let the air in. Non importa se è inverno e fuori ci sono due gradi. It doesn't matter if it's winter and it's two degrees outside. Le finestre si aprono lo stesso e si lasciano spalancate, belle aperte per un po'. The windows open anyway and are left wide open, nice and open for a while. Se possibile, meglio aprire più finestre insieme per creare una corrente d'aria che ci aiuta ad ottenere prima l'effetto purificante. If possible, it is better to open several windows together to create a current of air which helps us to obtain the purifying effect first. Per far circolare l'aria, per ossigenare la stanza, per far uscire l'aria viziata della notte. To circulate air, to oxygenate the room, to let out the stale night air. Sì, la chiamiamo proprio così: “aria viziata”. Yes, that's exactly what we call it: "stale air". Quell'aria pesante di un posto che rimane chiuso per molto tempo. That heavy air of a place that stays closed for a long time. “Viziato” è di solito una parola che usiamo per descrivere una persona o a volte un bambino che ottiene tutto quello che vuole. “Spoiled” is usually a word we use to describe a person or sometimes a child who gets everything they want. Si usa anche per parlare di una cosa alterata rispetto alla normale condizione come in questo caso l'aria. It is also used to speak of something altered from its normal condition, such as air in this case. Он также используется, чтобы говорить о чем-то измененном по сравнению с его нормальным состоянием, например, в данном случае о воздухе. Aria viziata è anche aria con alcuni odori, non pulita, insomma, non fresca. Stale air is also air with some odors, not clean, in short, not fresh.

Fresco; probabilmente hai già sentito questa parola che è importante per alcuni aspetti della vita in Italia. Fresco; you have probably heard this word before, which is important for some aspects of life in Italy. Fresca è l'aria, come in questo caso, freschi devono essere gli ingredienti per un piatto sano e gustoso. The air is fresh, as in this case, the ingredients for a healthy and tasty dish must be fresh. In questo caso “freschi” non significa “freddi”, ma raccolti da poco, come nel caso delle verdure, o fatti da poco come nel caso di uova e formaggio. In this case, "fresh" does not mean "cold", but freshly harvested, as in the case of vegetables, or recently made, as in the case of eggs and cheese. Aria fresca è aria pulita, ricca di ossigeno, leggera. Fresh air is clean, oxygen-rich, light air. Non è che sia proprio piacevole aprire le finestre e ossigenare in pieno inverno, anche in Italia sentiamo il freddo. It's not that it's really pleasant to open the windows and oxygenate in the middle of winter, even in Italy we feel the cold. Ricordo ancora quando da ragazzina mio padre entrava in camera, di prima mattina e apriva le finestre in pieno inverno. I still remember as a young girl when my father would come into the room early in the morning and open the windows in the middle of winter. Oh no! Un freddo! A cold one! Impossibile uscire da sotto le coperte a quel punto, continuare a dormire sotto le coperte calde diventava una questione di sopravvivenza. Impossible to get out from under the covers at that point, continuing to sleep under the warm blankets became a matter of survival. Oggi che sono adulta ho preso la stessa abitudine dei miei genitori e apro tutto anche in inverno, anche solo per quindici o venti minuti per cambiare l'aria, come diciamo. Today that I am an adult, I have taken the same habit as my parents and open everything even in winter, even if only for fifteen or twenty minutes to change the air, as we say.

Il riscaldamento? Heating? Ottima domanda. Good question. Non c'è problema, si spegne per qualche ora e poi si riaccende al bisogno. No problem, it shuts off for a few hours and then comes on again when needed.

L'asciugatrice, la macchina che asciuga i vestiti, non è presente in molte case italiane. The dryer, the machine that dries clothes, is not present in many Italian homes. Questo perché l'aria fresca è anche un buon modo per asciugare i vestiti, appesi sul balcone al sole anche nelle giornate più fredde. This is because fresh air is also a good way to dry clothes, hanging on the balcony in the sun even on the coldest days. I tessuti durano di più e hanno un buon profumo di pulito. Fabrics last longer and have a nice clean scent. E non solo, il Sole ha anche il potere di disinfettare le nostre lenzuola e i vestiti. Not only that, the Sun also has the power to disinfect our sheets and clothes. Quindi, ogni tanto, metti un po' fuori anche cuscini e materassi. So, every once in a while, put some pillows and mattresses out as well. Aiuterà a pulire meglio e rinfrescare tutto. It will help clean better and refresh everything.

Bene, ma questo non è un episodio dove ti spiego come fare lavatrici e pulire la casa. Fine, but this is not an episode where I tell you how to do laundry and clean the house. Anche perché, detto tra noi, sono un disastro a fare le lavatrici. Also because, between us, I'm a disaster at doing washing machines. Immancabilmente scambio tutti i vestiti. Invariably I swap all the clothes. Scambiare, nel caso della lavatrice, significa far prendere altri colori ai vestiti. Swapping, in the case of the washing machine, means making clothes take on other colors. E così le magliette bianche diventano rosa se sono lavate con un vestito molto rosso. And so white shirts turn pink if they are washed with a very red dress.

Ecco, ma continuiamo a parlare di aria. Here, but let's keep talking about air. Eh sì, perché se vieni in Italia devi temere il “colpo d'aria”. Oh yes, because if you come to Italy you have to fear the "blast of air". Sappiamo tutti che non si deve uscire di casa con i capelli bagnati. We all know that you shouldn't leave the house with wet hair. In particolare d'inverno, è bene tenere sempre il collo coperto. Especially in winter, it is good to keep your neck covered at all times. Il colpo d'aria può colpire senza preavviso, senza avvisare. The blast of air can strike without warning, without warning. Il cosiddetto “colpo d'aria” è un cambiamento di temperatura improvviso, un colpo di vento freddo in una giornata calda. The so-called "blast" is a sudden change in temperature, a cold gust of wind on a hot day. A causa di questo fenomeno sono ricorrenti mal di testa, dolori muscolari, male alle orecchie o agli occhi, perdita della voce. This phenomenon causes recurring headaches, muscle pain, ear or eye pain, loss of voice. Это явление вызывает повторяющиеся головные боли, боли в мышцах, ушах или глазах, потерю голоса. Insomma, molti disturbi sono provocati ogni anno da quello che in Italia chiamiamo “colpo d'aria”. In short, many ailments are caused each year by what we in Italy call "air blow." Sembriamo tutti medici esperti. We all look like medical experts. Hai male agli occhi? Do you have eye pain? Probabilmente un colpo d'aria. Probably an air blow. Ma come, ti fa male la schiena? But how, does your back hurt? Devi aver preso un colpo d'aria. You must have taken a hit of air. Hai perso la voce? No, no, non è perché hai urlato come un pazzo alla partita Roma - Lazio. No, no, it's not because you screamed like crazy at the Roma - Lazio game. È sicuramente un colpo d'aria. It is definitely an air blow. Il colpo d'aria può essere un problema per tutti. Air blow can be a problem for everyone. Così come la famosa “cervicale”. As well as the famous "cervical". Uscire con i capelli bagnati, infatti, può portare la cervicale. In fact, going out with wet hair can lead to cervical pain. Questo nome arriva dalla cervice, le prime sette vertebre della colonna vertebrale, quelle sul nostro collo. This name comes from the cervix, the first seven vertebrae of the spine, the ones on our neck. Non so se siamo solo noi italiani che conosciamo il nome di questa parte del nostro corpo. I don't know if it is only us Italians who know the name of this part of our body. Sta di fatto che anche questa è causa di molti disturbi frequenti. The fact is that this too is the cause of many frequent ailments.

Per questo motivo temiamo il freddo e, d'inverno, ci copriamo bene il collo. For this reason we fear the cold and, in winter, we cover our necks well. Non so se queste preoccupazioni sono presenti anche nella cultura dei paesi del Nord. I don't know if these concerns are also present in the culture of the countries of the North. Finlandesi, Svedesi, Scozzesi che sono abituati a temperature ben più fredde delle nostre, si preoccupano così tanto delle prime sette vertebre del loro collo? Do Finns, Swedes, Scots who are used to far colder temperatures than ours care so much about the first seven vertebrae in their necks? E di coprire bene la pancia? And to cover the belly well?

Alcune persone in Italia portano ancora una cosa che si chiama “maglia della salute”. Some people in Italy still wear something called a “maglia della salute”. È una canottiera, cioè una maglietta senza maniche, di solito di lana che si porta sotto i vestiti, soprattutto d'inverno. It is an undershirt, that is, a sleeveless, usually woolen shirt worn under clothes, especially in winter. Serve a tenere la pancia ben calda ed evitare problemi. It serves to keep the belly warm and avoid problems. Esiste la maglia della salute in Canada o in Alaska? Is there health mesh in Canada or Alaska? Non saprei, se forse mi ascolti da uno dei paesi del Nord puoi scrivermi e dirmi se hai già sentito parlare di questo particolare vestito. I don't know, if maybe you hear me from one of the northern countries you can write me and tell me if you've heard of this particular dress before.

Parlando di pancia. Speaking of belly. Un'altra regola legata a questa parte del corpo è valida nei giorni estivi, quando andiamo al mare. Another rule related to this part of the body applies to summer days when we go to the beach. Tutti sanno che se si mangia qualcosa si deve aspettare un po' prima di andare in acqua, soprattutto se l'acqua è fredda. Everyone knows that if you eat something you have to wait a while before going into the water, especially if the water is cold. Due, forse tre ore prima di godersi quel bellissimo bagno al mare o in piscina. Two, maybe three hours before enjoying that beautiful swim in the sea or in the pool. Questo per evitare indigestioni e problemi di stomaco o di intestino. This is to avoid indigestion and stomach or intestinal problems. Oggi non aspetto più così tanto, ma ricordo che quando andavamo al mare con la nonna quell'attesa della digestione prima di fare il bagno era davvero eterna. Today I don't wait so much anymore, but I remember that when we went to the beach with my grandmother, that wait for digestion before taking a bath was truly eternal. Anche perché spesso si mangia a pranzo, momento più caldo della giornata e in spiaggia non si può fare molto se non stare sotto l'ombrellone. Also because we often eat for lunch, the hottest moment of the day, and on the beach you can't do much except stand under an umbrella.

Un'altro fenomeno conosciuto forse solo in Italia è il “cambio di stagione”. Another phenomenon known perhaps only in Italy is the "change of season". In quei mesi intermedi tra le stagioni, è possibile sentirsi stanchi, avere problemi a dormire e tutta una serie di altri sintomi. In those in-between months, it's possible to feel tired, have trouble sleeping, and a whole host of other symptoms. Anche in questo caso ci sentiamo tutti dottori e diamo generosamente consigli anche a chi non ce li chiede. Also in this case we all feel like doctors and we generously give advice even to those who don't ask us for it. Sul treno, in piazza, al supermercato. On the train, in the square, in the supermarket. Il colpo d'aria o il cambio di stagione sono problemi che colpiscono tutti, quindi è giusto essere solidali. The wind blow or the change of season are problems that affect everyone, so it's right to show solidarity.

Ho provato a raccontarti con ironia un po' delle credenze popolari, soprattutto legate alla salute, che circolano in molte famiglie italiane. I tried to ironically tell you a little about the popular beliefs, especially related to health, that circulate in many Italian families. È stato bello per me perché mi ha permesso di ricordarmi un po' quelle cose che da bambini ci sembrano bizzarre e inspiegabili e che ora da adulti facciamo anche noi. It was nice for me because it allowed me to remember a little bit of those things that seem bizarre and inexplicable to us as children and that we now do as adults too.

Ci sono cose simili che si fanno nel tuo Paese? Are there similar things being done in your country? Se ti va, puoi condividerle con me. If you like, you can share them with me. Sarebbe bello fare un episodio con risposte da tutto il mondo. It would be nice to do an episode with responses from around the world.

Non sono una persona molto social, quindi se ti va di entrare in contatto puoi pensare di iscriverti alla mia newsletter. I'm not a very social person, so if you'd like to get in touch you can think about signing up for my newsletter. Trovi tutto sul sito piccolomondoitaliano.com. Find everything at piccolomondoitaliano.com. Qui trovi anche le trascrizioni di questi episodi, date dei nuovi programmi di conversazione e la possibilità di offrirmi un caffè se vuoi sostenere il podcast in modo attivo. Here you will also find transcripts of these episodes, dates of new speaking programs, and the opportunity to buy me a coffee if you want to actively support the podcast. In ogni caso, ti ringrazio per l'ascolto e il sostegno. In any case, I thank you for your listening and support. Ti auguro una buona settimana e attento o attenta ai colpi d'aria. I wish you a good week and watch out for the draughts.