2/22 CONSEILS
TIPS
2/22 TIPPS
2/22 CONSEJOS
2/22 SUGGERIMENTI
2/22 TIPS
2/22 DICAS
2/22 TIPS
Bonjour.
Hello
Hello.
Pour commencer, voici quelques conseils utiles tout au long de votre demande d'asile, quelle que soit la procédure dans laquelle vous êtes.
To|to start|here are|some|tips|useful|all|in the|course|of|your|application|for asylum|whatever|that|it is|the|procedure|in|which|you|you are
To begin, here are some useful tips throughout your asylum application, regardless of the procedure you are in.
Ce sont des réflexes à avoir pour éviter les complications.
These|they are|some|reflexes|to|to have|to|to avoid|the|complications
These are reflexes to have to avoid complications.
Sachez que toutes les préfectures sont différentes mais que les conseils qui vont suivre seront utiles partout.
Know|that|all|the|prefectures|they are|different|but|that|the|advice|which|they will|to follow|they will be|useful|everywhere
Please note that all prefectures are different, but the advice that follows will be useful everywhere.
Je vous rappelle que toutes les vidéos proposées ici sont adaptés à la nouvelle loi 2019 et que la loi et les pratiques des organismes peuvent changer.
I|you|I remind|that|all|the|videos|proposed|here|they are|adapted|to|the|new|law|and|that|the|law|and|the|practices|of the|organizations|they can|to change
I remind you that all the videos offered here are adapted to the new 2019 law and that the law and practices of organizations may change.
Aussi, ces tutoriels sont valables pour la france métropole surtout.
Also|these|tutorials|they are|valid|for|the|France|mainland|especially
Also, these tutorials are especially valid for mainland France.
Surveillez toutes les semaines vos courriers mais aussi vos mails si vous utiliser ce moyen de communiquer avec l'administration.
Watch|all|the|weeks|your|mail|but|also|your|emails|if|you|to use|this|means|to|to communicate|with|the administration
Check your mail and emails every week if you use this means to communicate with the administration.
Rater une convocation peut amener d'importants problèmes dans votre procédure.
To miss|a|summons|it can|to bring|significant|problems|in|your|procedure
Missing a summons can lead to significant problems in your procedure.
Gardez toujours une copie des courriers envoyés.
Keep|always|a|copy|of the|letters|sent
Always keep a copy of the letters sent.
Pour les courriers importants envoyer vos courriers en recommandé avec accusé de réception pour garder une preuve.
For|the|letters|important|to send|your|letters|in|registered|with|acknowledgment|of|receipt|to|to keep|a|proof
For important letters, send your mail by registered post with acknowledgment of receipt to keep proof.
Ça coûte environ 5 euros 70 à la poste pour une lettre normal.
It|it costs|about|euros|at|the|post|for|a|letter|normal
It costs about 5 euros 70 at the post office for a regular letter.
Gardez bien les enveloppes des courriers que vous recevez pour avoir le numéro du document.
Keep|well|the|envelopes|of the|mail|that|you|you receive|to|to have|the|number|of the|document
Keep the envelopes of the mail you receive to have the document number.
Faites aussi des copies de tout ce que vous en voyez, surtout à la préfecture.
Make|also|some|copies|of|all|that|which|you|of it|you see|especially|at|the|prefecture
Also make copies of everything you see, especially at the prefecture.
Si vous ne pouvez pas vous rendre à un rendez vous en préfecture, prévenez les par courrier recommandé.
If|you|not|you can|not|yourself|to go|to|a|appointment|you|of it|prefecture|inform|them|by|mail|registered
If you cannot attend an appointment at the prefecture, notify them by registered mail.
Prévenez la préfecture de tout changement dans votre situation familiale ou de votre état de santé.
Inform|the|prefecture|of|any|change|in|your|situation|family|or|of|your|state|of|health
Notify the prefecture of any changes in your family situation or health status.
Pensez à faire une copie du formulaire que vous envoyer ou déposer à l'OFPRA.
Think|to|to make|a|copy|of the|form|that|you|to send|or|to submit|to|the OFPRA
Remember to make a copy of the form you send or submit to OFPRA.
C'est pratique pour préparer ensuite l'entretien.
It's|practical|to|to prepare|then|the interview
It's useful for preparing for the interview later.
Faites bien attention aux différents délais à respecter dans vos démarches.
Make|well|attention|to the|different|deadlines|to|to respect|in|your|procedures
Be very careful about the various deadlines to meet in your procedures.
Ils sont souvent très court.
They|they are|often|very|short
They are often very short.
Faites-vous aider et conseiller par la SPADA de votre région ou par des associations à tout moment de la procédure.
||to help|and|to advise|by|the|SPADA|of|your|region|or|by|some|associations|at|all|moment|of|the|procedure
Get help and advice from the SPADA in your region or from associations at any time during the procedure.
Nous vous indiquons sur le site de Dom'Asile, dom'asile.info, les adresses des SPADAs et les associations à contacter pour un accompagnement juridique et administratif.
We|you|we indicate|on|the|site|of|Dom'Asile|||the|addresses|of the|SPADAs|and|the|associations|to|to contact|for|a|support|legal|and|administrative
We provide you with the addresses of SPADAs and associations to contact for legal and administrative support on the Dom'Asile website, dom'asile.info.
À certains moments de la procédure, vous pourrez être aidé par un avocat en aide juridictionnelle payés par l'état français, pas par vous, notamment en cas de rejet d'une décision à l'OFPRA.
At|certain|moments|of|the|procedure|you|you will be able|to be|helped|by|a|lawyer|in|aid|legal aid|paid|by|the state|French|not|by|you|notably|in|case|of|rejection|of a|decision|at|the OFPRA
At certain points in the procedure, you may be assisted by a lawyer under legal aid funded by the French state, not by you, especially in the case of a rejection of a decision by OFPRA.
Voilà, c'était les conseils généraux.
Here|it was|the|advice|general
There you go, those were the general tips.
Maintenant vous pouvez regarder toutes les vidéos et le site internet.
Now you can watch all the videos and the website.
La première vidéo que vous trouverez, ici, s'appelle « Qu'est ce que le droit d'asile en France ».
The first video you will find here is called "What is the right of asylum in France."
À bientôt.
See you soon.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.11 PAR_CWT:AufDIxMS=4.88
en:AufDIxMS
openai.2025-02-07
ai_request(all=14 err=7.14%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=363 err=9.09%)