×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

innerFrench (YouTube Videos), Poser des questions plus naturelles en français

Poser des questions plus naturelles en français

Salut à toutes et à tous.

Je suis très content de vous retrouver après cette longue pause.

Comme vous pouvez le voir le décor a un peu changé

parce que j'ai déménagé à Cracovie.

Je vais y passer quelques mois avant de rentrer à Varsovie.

C'est pour ça que je n'ai pas eu trop le temps

de faire des vidéos récemment.

J'étais assez occupé avec ce déménagement.

Mais voilà, je suis de retour et dans cette vidéo,

j'aimerais vous parler des questions

En particulier on va voir comment poser des questions de manière plus naturelle

pour rendre vos conversations avec les Français plus intéressantes.

Si vous apprenez le français dans une école de langues

ou si vous avez acheté un manuel de français,

vous avez peut-être vu des exemples de questions du style

Mais en vrai, un Français ne poserait jamais cette question de cette manière.

Un Français dirait

Ça, cette différence, c'est une différence de registre.

En français, il y a trois registres, en général dans toutes les langues.

Le registre formel,

c'est quand vous parlez au directeur ou à la directrice de votre entreprise,

une personne très importante et que vous voulez montrer de la politesse.

Ensuite, il y a le registre courant.

Donc ça, c'est plutôt le registre de la vie quotidienne.

Si vous parlez à un inconnu dans la rue

ou si vous parlez à vos collègues de travail.

Et enfin, le dernier registre, c'est le registre familier.

On dit aussi parfois le registre informel.

Là, c'est quand vous parlez avec vos amis,

avec votre famille, de manière vraiment détendue,

de manière relaxée.

Et selon le registre

on ne va pas poser la question de la même manière.

On va prendre un exemple.

Parce que dans le registre formel, on utilise plutôt le vouvoiement.

si vous êtes à table, au restaurant

avec, par exemple, le directeur de votre entreprise.

Il y a le verbe et le sujet qui sont inversés.

Leur ordre est inversé.

Mais dans le registre courant, cette question devient

Vous voyez, dans le registre courant,

on ajoute est-ce que au début de la phrase

et on n'inverse pas le sujet et le verbe,

ils restent dans le même ordre que pour une phrase affirmative.

Est ce que tu peux me passer le sel?

Et enfin, dans le registre familier, on dirait tout simplement

Là, vous voyez, c'est le même ordre que pour une phrase déclarative.

Il n'y a pas d'inversion, il n'y a pas de est ce que

c'est simplement l'intonation de la voix qui montre que c'est une question.

Tu peux me passer le sel.

Vous voyez, l'intonation augmente à la fin de la phrase.

Alors on ne va pas entrer dans les détails.

Je ne vais pas vous expliquer les différences pour les trois registres.

Pour chaque type de question,

C'est facile de trouver ces informations sur Internet.

Moi, je vais plutôt vous donner des exemples concrets

de questions dans le registre familier.

Parce qu'en général, c'est un peu plus difficile de trouver ce type d'exemples.

Comme ça vous allez apprendre à poser des questions

de manière plus naturelle, plus informelle.

Par exemple, si vous parlez à des amis français.

La première situation

vous retrouvez une amie et cette amie a passé un entretien d'embauche.

Autrement dit, elle a eu une conversation avec un potentiel employeur

pour obtenir un nouveau travail, un entretien d'embauche.

Et vous, vous êtes un ou une bonne amie

donc vous voulez savoir comment ça s'est passé

La question que vous pouvez lui poser, c'est

Ça, vous voyez c'est ce qu'on appelle une question fermée.

C'est une question fermée parce que la réponse peut être seulement oui ou non.

Alors si vous voulez avoir un peu plus de détails,

il faut plutôt lui poser une question ouverte.

Et pour faire ça, vous allez utiliser le mot comment.

Vous allez dire

Ça, vous voyez, c'est une structure très pratique

parce qu'on peut la réutiliser dans plein de contextes différents.

Il suffit de garder la première partie de la phrase.

Comment ça s'est passé

Et ensuite vous mettez ce que vous voulez

Vous voyez, ça c'est plutôt une question qu'on utilise

pour un événement dont l'issue est incertaine.

On ne sait pas vraiment si cette chose,

si cet événement s'est bien mal passé,

un événement avec une issue incertaine.

C'est pour ça qu'on utilise le passé composé

parce que c'est un événement fini avec un résultat.

Maintenant, si c'est un événement qui n'a pas vraiment de résultats précis,

on va plutôt demander comment c'était

Là, vous voyez, on utilise l'imparfait

et ça veut dire qu'on attend plutôt

une description de l'évènement en lui même,

et pas forcément du résultat de l'issue de cet événement.

Par exemple,

Là, vous voulez plutôt avoir des détails sur l'évènement en lui même.

Comment c'était

Deuxième situation

Imaginez que votre ami arrive

mais elle a un bras dans le plâtre

Vous voyez qu'elle a eu un accident

et vous voulez savoir ce qui lui est arrivé

Donc, vous avez entendu

la question qu'on va lui poser, c'est

Là, vous voyez, c'est le verbe «arriver à quelqu'un»

Un événement ou un accident a des conséquences pour cette personne

Maintenant, si vous voulez poser cette question de manière plus générale

moins personnelle

si vous vous intéressez plutôt à l'évènement en lui même

vous allez utiliser le verbe «se passer»

On demande

Qu'est ce qui s'est passé ?

C'est l'équivalent de «what happened?» en anglais

Maintenant, un autre type de question

Vous savez que votre amie travaille sur un nouveau projet

et vous voulez savoir si elle a fait des progrès

Vous pouvez lui demander «C'en est où ?»

Ça, cette question, «c'en est où ?»

c'est une façon d'interroger sur l'état, sur la progression de quelque chose

Vous pouvez aussi le demander de manière plus directe en disant : «Tu en es où ?»

Tu en es où avec ton nouveau projet ?

Tu en es où avec les rénovations de ton appartement ?

Mais là encore, à l'oral, les Français font l'élision avec «tu»

Ils disent : «T'en es où ?»

Autrement dit, est-ce que ça avance ?

Maintenant, pour les questions avec «quand» et «où»

Là aussi, on a une façon très directe de les poser

dans la langue familière

On dit : «C'est quand ?», «C'est où ?»

Par exemple

dans le registre formel, on doit dire

Quand est l'anniversaire de Delphine ?

Dans le registre courant

Quand est-ce que c'est l'anniversaire de Delphine ?

Bon, tout ça, c'est un peu long

Alors dans la langue familière, on dit simplement

C'est quand ?

Vous voyez, c'est très facile, on a

«c'est» +le mot interrogatif + la chose sur laquelle vous posez la question

Et on peut aussi l'utiliser avec «quoi»

par exemple

Dans la langue familière, on a aussi une autre expression pour demander «pourquoi»

on dit

«Comment ça se fait que ...?»

C'est l'équivalent de «how come?» en anglais

Donc c'est «pourquoi», mais avec une forme de surprise, d'étonnement

Comment ça se fait que..?

Par exemple, si je n'ai pas été invité à l'anniversaire de Delphine

et je comprends pas pourquoi

Dans langue familière, on dit plus rapidement

Vous voyez, ici, c'est un «pourquoi», mais avec une forme de surprise

une surprise plutôt négative

Quand c'est un évènement qui a déjà eu lieu ou un évènement certain

on utilise l'indicatif avec «comment ça se fait que..?»

comme je l'ai fait ici

Comment ça se fait que je n'ai pas été invité ?

C'est le passé composé.

Mais si vous utilisez cette expression

pour exprimer un jugement personnel, subjectif

là, on utilise le subjonctif

Par exemple

vous avez un ami qui est tout le temps en retard.

en tout cas, vous, vous trouvez qu'il est tout le temps en retard

Donc vous pouvez lui demander

Là, vous voyez, on utilise le subjonctif

Maintenant, imaginons que vous avez une conversation avec votre ami

et vous voulez connaitre son opinion sur un sujet spécifique

Vous pouvez lui demander

Ça, c'est le registre courant

Mais dans la langue familière, on dirait plutôt

Et là aussi, on fait l'élision, donc on dit

Ça, c'est pour demander l'opinion de votre ami à propos de cette chose

Faites attention à ne pas confondre cette question avec «À quoi tu penses ?»

«À quoi tu penses ?» c'est pour savoir ce que votre ami a en tête en ce moment

Est ce qu'il pense à son travail, à un problème, à sa famille, etc.?

T'en penses quoi? Pour connaître l'opinion?

«À quoi tu penses ?» pour savoir ce que votre ami a dans la tête en ce moment

Maintenant, on va imaginer que

vous avez un problème et vous voulez demander un conseil à votre ami

Pour ça, vous pouvez utiliser une hypothèse avec le conditionnel

Vous pouvez lui demander

Autrement dit, vous demandez à votre ami d'imaginer qu'il est dans votre situation

et vous voulez savoir ce que lui ferait dans cette situation

Tu ferais quoi à ma place ?

Tu ferais quoi à ma place ?

Si c'est une situation qui a déjà eu lieu

et que vous avez fait une erreur, par exemple, vous avez mal réagi

vous avez mal apprécié cette situation

Vous pouvez utiliser là encore une hypothèse, mais avec le conditionnel passé

Là, il faut demander

T'aurais fait quoi à ma place ?

Autrement dit, si votre ami avait été dans cette situation, qu'est ce qu'il aurait fait ?

Comment il aurait réagi ?

Et puis, pour finir, on va voir quelques expressions

et quelques questions pour confronter l'opinion de quelqu'un

Les premières questions, elles sont très simples

Elles tiennent en un mot

Si quelqu'un vous dit quelque chose et vous avez du mal à y croire

ou vous n'êtes pas d'accord

dans la langue familière, vous pouvez lui répondre

Ou alors «Vraiment ?»

Là, vous montrez à la personne que vous êtes surpris

et peut-être que vous avez des doutes sur ce qu'elle vous raconte

Sérieux, vraiment?

Si vous voulez lui demander de préciser un peu ce qu'il vient de dire

vous pouvez lui demander

Autrement dit, là, vous demandez à cette personne de développer un peu son idée

ou de développer son argument

Si vous voulez donner une autre chance à votre ami

et lui montrer que, peut-être, ce qu'il dit est faux ou n'a pas vraiment de sens

Vous pouvez lui demander

Là, vous demandez à cette personne de se justifier, d'apporter d'autres arguments

Qu'est ce qui te fait croire ça?

Qu'est-ce qui te fait croire que la Terre est plate ? par exemple

Qu'est-ce qui te fait croire ça?

Voilà, je vous invite à apprendre par cœur certaines de ces questions

et à vous forcer à en utiliser quelques-unes pendant votre prochaine conversation

Comme ça, vous allez prendre l'habitude de poser des questions

et ça va devenir plus naturel pour vous

Et si vous aimez ce genre d'expressions un peu familières

j'ai fait un guide avec 198 expressions pour comprendre le français oral

Dedans, il y a aussi les fichiers audio pour écouter la prononciation et vous entraîner

Ce guide, vous pouvez le télécharger gratuitement sur mon site internet

Et pour finir, j'ai une petite mission pour vous

Je vous invite à me poser une question dans les commentaires

Je n'ai jamais fait de vidéo questions-réponses sur la chaîne

donc je pense que c'est une bonne idée

Posez-moi une question

j'en sélectionnerai quelques-unes et j'y répondrai dans une future vidéo

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Poser des questions plus naturelles en français to ask|some|questions|more|natural|in|French Hacer preguntas más naturales en francés Natuurlijkere vragen stellen in het Frans Fazer perguntas mais naturais em francês Ask more natural questions in French

Salut à toutes et à tous. hello|to|all (feminine)|and|to|all (masculine) Hello everyone.

Je suis très content de vous retrouver après cette longue pause. I|I am|very|happy|to|you|to find again|after|this|long|pause I am very happy to see you again after this long break.

Comme vous pouvez le voir le décor a un peu changé as|you|you can|the|||decor|has|a|a little|changed As you can see, the decor has changed a bit.

parce que j'ai déménagé à Cracovie. because|that|I have|moved|to|Krakow because I moved to Krakow.

Je vais y passer quelques mois avant de rentrer à Varsovie. I|I go|there|to spend|some|months|before|to|to return|to|Warsaw I will spend a few months there before returning to Warsaw.

C'est pour ça que je n'ai pas eu trop le temps it's|for|that|that|I|I have not|not|had|too much|the|time That's why I haven't had much time

de faire des vidéos récemment. to|to make|some|videos|recently to make videos recently.

J'étais assez occupé avec ce déménagement. I was|quite|busy|with|this|move I was quite busy with this move.

Mais voilà, je suis de retour et dans cette vidéo, but|here is|I|I am|of|back|and|in|this|video But here I am, I'm back and in this video,

j'aimerais vous parler des questions I would like|you|to talk|some|questions I would like to talk to you about questions.

En particulier on va voir comment poser des questions de manière plus naturelle in|particular|we|we are going to|to see|how|to ask|some|questions|of|manner|more|natural In particular, we will see how to ask questions in a more natural way.

pour rendre vos conversations avec les Français plus intéressantes. to|make|your|conversations|with|the|French|more|interesting to make your conversations with the French more interesting.

Si vous apprenez le français dans une école de langues if|you|you learn|the|French|in|a|school|of|languages If you are learning French in a language school

ou si vous avez acheté un manuel de français, or|if|you|you have|bought|a|manual|of|French or if you have bought a French textbook,

vous avez peut-être vu des exemples de questions du style you|you have|||seen|some|examples|of|questions|of|style you may have seen examples of questions like

Mais en vrai, un Français ne poserait jamais cette question de cette manière. but|in|true|a|French|not|he would ask|never|this|question|of|this|way But in reality, a French person would never ask this question in this way.

Un Français dirait a|French|he would say A French person would say

Ça, cette différence, c'est une différence de registre. that|this|difference|it's|a|difference|of|register This, this difference, is a difference of register.

En français, il y a trois registres, en général dans toutes les langues. in|French|there|there|there is|three|registers|in|general|in|all|the|languages In French, there are three registers, generally in all languages.

Le registre formel, the|register|formal The formal register,

c'est quand vous parlez au directeur ou à la directrice de votre entreprise, it is|when|you|you speak|to the|director|or|to|the|director|of|your|company is when you speak to the director or the director of your company,

une personne très importante et que vous voulez montrer de la politesse. a|person|very|important|and|that|you|you want|to show|of|the|politeness a very important person and you want to show politeness.

Ensuite, il y a le registre courant. then|there|there|there is|the|register|current Then, there is the common register.

Donc ça, c'est plutôt le registre de la vie quotidienne. so|that|it's|rather|the|register|of|the|life|daily So this is more in the realm of everyday life.

Si vous parlez à un inconnu dans la rue if|you|you speak|to|a|unknown|in|the|street If you talk to a stranger on the street

ou si vous parlez à vos collègues de travail. or|if|you|you speak|to|your|colleagues|of|work or if you talk to your coworkers.

Et enfin, le dernier registre, c'est le registre familier. and|finally|the|last|register|it's|the|register|familiar And finally, the last register is the informal register.

On dit aussi parfois le registre informel. we|say|also|sometimes|the|register|informal It is also sometimes called the informal register.

Là, c'est quand vous parlez avec vos amis, there|it's|when|you|you speak|with|your|friends Here, it's when you talk with your friends,

avec votre famille, de manière vraiment détendue, with|your|family|in|manner|really|relaxed with your family, in a really relaxed way,

de manière relaxée. in|manner|relaxed in a casual manner.

Et selon le registre and|according to|the|register And according to the register

on ne va pas poser la question de la même manière. we|not|we are going to|not|to ask|the|question|of|the|same|way we are not going to ask the question in the same way.

On va prendre un exemple. we|we are going to|to take|a|example We will take an example.

Parce que dans le registre formel, on utilise plutôt le vouvoiement. ||in|the|register|formal|we|we use|rather|the|use of 'vous' Because in the formal register, we tend to use the formal 'you'.

si vous êtes à table, au restaurant if|you|you are|at|table|at the|restaurant if you are at the table, at the restaurant

avec, par exemple, le directeur de votre entreprise. with|by|example|the|director|of|your|company with, for example, the director of your company.

Il y a le verbe et le sujet qui sont inversés. there|there|there is|the|verb|and|the|subject|who|they are|inverted The verb and the subject are inverted.

Leur ordre est inversé. their|order|is|reversed Their order is inverted.

Mais dans le registre courant, cette question devient but|in|the|register|current|this|question|becomes But in everyday language, this question becomes

Vous voyez, dans le registre courant, you|you see|in|the|register|current You see, in everyday language,

on ajoute est-ce que au début de la phrase we|we add||||at|beginning|of|the|sentence we add 'is it that' at the beginning of the sentence

et on n'inverse pas le sujet et le verbe, and|we|we do not invert|not|the|subject|and|the|verb and we do not invert the subject and the verb,

ils restent dans le même ordre que pour une phrase affirmative. they|they remain|in|the|same|order|as|for|a|sentence|affirmative they remain in the same order as for an affirmative sentence.

Est ce que tu peux me passer le sel? is|it|that|you|you can|me|to pass|the|salt Can you pass me the salt?

Et enfin, dans le registre familier, on dirait tout simplement and|finally|in|the|register|familiar|we|we would say|all|simply And finally, in informal language, one would simply say

Là, vous voyez, c'est le même ordre que pour une phrase déclarative. there|you|you see|it's|the|same|order|that|for|a|sentence|declarative There, you see, it's the same order as for a declarative sentence.

Il n'y a pas d'inversion, il n'y a pas de est ce que it|there is not|there is|not|inversion|it|there is not|there is|not|of|is|it|that There is no inversion, there is no 'is it'.

c'est simplement l'intonation de la voix qui montre que c'est une question. it is|simply|the intonation|of|the|voice|that|shows|that|it is|a|question It's simply the intonation of the voice that shows it's a question.

Tu peux me passer le sel. you|you can|me|to pass|the|salt Can you pass me the salt?

Vous voyez, l'intonation augmente à la fin de la phrase. you|you see|the intonation|it increases|at|the|end|of|the|sentence You see, the intonation rises at the end of the sentence.

Alors on ne va pas entrer dans les détails. so|we|not|we are going to|not|to enter|in|the|details So we are not going to go into the details.

Je ne vais pas vous expliquer les différences pour les trois registres. I|not|I am going|not|you|to explain|the|differences|for|the|three|registers I am not going to explain the differences for the three registers.

Pour chaque type de question, for|each|type|of|question For each type of question,

C'est facile de trouver ces informations sur Internet. it is|easy|to|to find|these|information|on|Internet It's easy to find this information on the Internet.

Moi, je vais plutôt vous donner des exemples concrets me|I|I will|rather|you|to give|some|examples|concrete I will rather give you concrete examples

de questions dans le registre familier. of|questions|in|the|register|familiar of questions in the familiar register.

Parce qu'en général, c'est un peu plus difficile de trouver ce type d'exemples. because|that in|general|it's|a|a little|more|difficult|to|to find|this|type|of examples Because in general, it's a bit more difficult to find this type of examples.

Comme ça vous allez apprendre à poser des questions like|that|you|you will|to learn|to|to ask|some|questions This way you will learn to ask questions.

de manière plus naturelle, plus informelle. in|way|more|natural|more|informal in a more natural, more informal way.

Par exemple, si vous parlez à des amis français. for|example|if|you|you speak|to|some|friends|French For example, if you are talking to French friends.

La première situation the|first|situation The first situation

vous retrouvez une amie et cette amie a passé un entretien d'embauche. you|you find|a|friend|and|this|friend|has|spent|a|interview|of hiring you meet a friend and that friend has had a job interview.

Autrement dit, elle a eu une conversation avec un potentiel employeur otherwise|said|she|she has|had|a|conversation|with|a|potential|employer In other words, she had a conversation with a potential employer.

pour obtenir un nouveau travail, un entretien d'embauche. for|to obtain|a|new|work|a|interview|of hiring To get a new job, a job interview.

Et vous, vous êtes un ou une bonne amie and|you|you|you are|a|or|a|good|friend And you, you are a good friend,

donc vous voulez savoir comment ça s'est passé so|you|you want|to know|how|it|it happened|passed so you want to know how it went.

La question que vous pouvez lui poser, c'est the|question|that|you|you can|to him|to ask|it is The question you can ask him is

Ça, vous voyez c'est ce qu'on appelle une question fermée. that|you|you see|it's|that|what we|call|a|question|closed This, you see, is what we call a closed question.

C'est une question fermée parce que la réponse peut être seulement oui ou non. it is|a|question|closed|because|that|the|answer|it can|to be|only|yes|or|no It's a closed question because the answer can only be yes or no.

Alors si vous voulez avoir un peu plus de détails, so|if|you|you want|to have|a|a little|more|of|details So if you want to have a bit more detail,

il faut plutôt lui poser une question ouverte. it|it is necessary|rather|to him|to ask|a|question|open you should rather ask him an open question.

Et pour faire ça, vous allez utiliser le mot comment. and|to|to do|that|you|you will|to use|the|word|how And to do that, you will use the word how.

Vous allez dire you|you will|to say You will say

Ça, vous voyez, c'est une structure très pratique that|you|you see|it's|a|structure|very|practical You see, that's a very practical structure.

parce qu'on peut la réutiliser dans plein de contextes différents. because|that we|we can|it|to reuse|in|plenty|of|contexts|different because we can reuse it in many different contexts.

Il suffit de garder la première partie de la phrase. it|it is enough|to|to keep|the|first|part|of|the|sentence Just keep the first part of the sentence.

Comment ça s'est passé how|it|it happened|passed How did it go?

Et ensuite vous mettez ce que vous voulez and|then|you|you put|what|that|you|you want And then you put whatever you want.

Vous voyez, ça c'est plutôt une question qu'on utilise you|you see|that|it's|rather|a|question|that we|we use You see, this is rather a question that we use

pour un événement dont l'issue est incertaine. for|a|event|whose|the outcome|is|uncertain for an event whose outcome is uncertain.

On ne sait pas vraiment si cette chose, we|not|we know|not|really|if|this|thing We don't really know if this thing,

si cet événement s'est bien mal passé, if|this|event|it has|well|badly|happened if this event went well or poorly,

un événement avec une issue incertaine. a|event|with|a|outcome|uncertain an event with an uncertain outcome.

C'est pour ça qu'on utilise le passé composé it is|for|that|that we|we use|the|past|composed That's why we use the passé composé.

parce que c'est un événement fini avec un résultat. because|that|it's|a|event|finished|with|a|result because it's a completed event with a result.

Maintenant, si c'est un événement qui n'a pas vraiment de résultats précis, now|if|it's|a|event|that|it has not|not|really|of|results|precise Now, if it's an event that doesn't really have precise results,

on va plutôt demander comment c'était we|we are going|rather|to ask|how|it was we're going to ask how it was instead

Là, vous voyez, on utilise l'imparfait there|you|you see|we|we use|the imperfect There, you see, we use the imperfect tense

et ça veut dire qu'on attend plutôt and|it|it means|to say|that we|we wait|rather and that means we're expecting rather

une description de l'évènement en lui même, a|description|of|the event|in|it|itself a description of the event itself,

et pas forcément du résultat de l'issue de cet événement. and|not|necessarily|of the|result|of||of|this|event and not necessarily the outcome of this event.

Par exemple, by|example For example,

Là, vous voulez plutôt avoir des détails sur l'évènement en lui même. there|you|you want|rather|to have|some|details|on|the event|in|it|itself Here, you would rather want details about the event itself.

Comment c'était how|it was What it was like

Deuxième situation second|situation Second situation

Imaginez que votre ami arrive imagine|that|your|friend|arrives Imagine that your friend arrives

mais elle a un bras dans le plâtre but|she|she has|a|arm|in|the|plaster but she has an arm in a cast

Vous voyez qu'elle a eu un accident you|you see|that she|has|had|a|accident You see that she had an accident

et vous voulez savoir ce qui lui est arrivé and|you|you want|to know|what|who|to him|is|happened and you want to know what happened to him

Donc, vous avez entendu so|you|you have|heard So, you heard

la question qu'on va lui poser, c'est the|question|that we|we are going to|to him|to ask|it is the question we are going to ask him is

Là, vous voyez, c'est le verbe «arriver à quelqu'un» there|you|you see|it's|the|verb|to happen|to|someone There, you see, it's the verb "to happen to someone"

Un événement ou un accident a des conséquences pour cette personne a|event|or|a|accident|has|some|consequences|for|this|person An event or an accident has consequences for that person.

Maintenant, si vous voulez poser cette question de manière plus générale now|if|you|you want|to ask|this|question|in|way|more|general Now, if you want to ask this question in a more general way.

moins personnelle less|personal Less personal.

si vous vous intéressez plutôt à l'évènement en lui même if|you|you|you are interested|rather|in|the event|in|it|itself If you are more interested in the event itself.

vous allez utiliser le verbe «se passer» you|you will|to use|the|verb|'to|pass' you will use the verb "to happen"

On demande we|we ask We ask

Qu'est ce qui s'est passé ? what is|it|who|it happened|happened What happened?

C'est l'équivalent de «what happened?» en anglais it is|the equivalent|of|what|happened|| It's the equivalent of "what happened?" in English

Maintenant, un autre type de question now|a|another|type|of|question Now, another type of question

Vous savez que votre amie travaille sur un nouveau projet you|you know|that|your|friend|she works|on|a|new|project You know that your friend is working on a new project

et vous voulez savoir si elle a fait des progrès and|you|you want|to know|if|she|has|made|some|progress and you want to know if she has made any progress

Vous pouvez lui demander «C'en est où ?» you|you can|to him/her|to ask|where is it|it is|where You can ask her, "How's it going?"

Ça, cette question, «c'en est où ?» it|this|question|where is it|it is|where This question, "where is it at?"

c'est une façon d'interroger sur l'état, sur la progression de quelque chose it is|a|way|to inquire|on|the state|on|the|progression|of|| is a way to inquire about the status, about the progress of something.

Vous pouvez aussi le demander de manière plus directe en disant : «Tu en es où ?» you|you can|also|it|to ask|in|way|more|direct|in|saying|you|it|you are|where You can also ask it more directly by saying: "Where are you at?"

Tu en es où avec ton nouveau projet ? you|in|you are|where|with|your|new|project Where are you at with your new project?

Tu en es où avec les rénovations de ton appartement ? you|in|you are|where|with|the|renovations|of|your|apartment How are the renovations of your apartment going?

Mais là encore, à l'oral, les Français font l'élision avec «tu» but|there|again|at|the oral|the|French|they make|the elision|with|'you' But again, in spoken language, the French make the elision with "you".

Ils disent : «T'en es où ?» they|they say|where are you|you are|where They say: "Where are you at?"

Autrement dit, est-ce que ça avance ? otherwise|said|||that|it|it advances In other words, is it progressing?

Maintenant, pour les questions avec «quand» et «où» now|for|the|questions|with|'when'|and|'where' Now, for the questions with "when" and "where"

Là aussi, on a une façon très directe de les poser there|also|we|we have|a|way|very|direct|to|them|to ask There too, we have a very direct way of asking them

dans la langue familière in|the|language|familiar in colloquial language

On dit : «C'est quand ?», «C'est où ?» we|say|it's|when|it's|where We say: "When is it?", "Where is it?"

Par exemple by|example For example

dans le registre formel, on doit dire in|the|register|formal|we|we must|to say in the formal register, one must say

Quand est l'anniversaire de Delphine ? when|is|the birthday|of|Delphine When is Delphine's birthday?

Dans le registre courant in|the|register|current In the common register

Quand est-ce que c'est l'anniversaire de Delphine ? when|||that|it is|the birthday|of|Delphine When is Delphine's birthday?

Bon, tout ça, c'est un peu long good|all|that|it's|a|little|long Well, all of this is a bit long.

Alors dans la langue familière, on dit simplement so|in|the|language|familiar|we|we say|simply So in colloquial language, we simply say.

C'est quand ? it is|when When is it?

Vous voyez, c'est très facile, on a you|you see|it's|very|easy|we|we have You see, it's very easy, we have

«c'est» +le mot interrogatif + la chose sur laquelle vous posez la question it is|the|word|interrogative|the|thing|on|which|you|you ask|the|question "it's" + the interrogative word + the thing you are asking about

Et on peut aussi l'utiliser avec «quoi» and|we|can|also|to use it|with|what And we can also use it with "what"

par exemple by|example for example

Dans la langue familière, on a aussi une autre expression pour demander «pourquoi» in|the|language|familiar|we|has|also|a|another|expression|for|to ask|'why' In colloquial language, there is also another expression to ask "why".

on dit we|says It is said.

«Comment ça se fait que ...?» how|it|it|it is made|that "How come ...?"

C'est l'équivalent de «how come?» en anglais it is|the equivalent|of|how|come|| It is the equivalent of "how come?" in English.

Donc c'est «pourquoi», mais avec une forme de surprise, d'étonnement so|it's|'why'|but|with|a|form|of|surprise|astonishment So it's "why", but with a sense of surprise, astonishment.

Comment ça se fait que..? how|it|it|it is made|that How come...?

Par exemple, si je n'ai pas été invité à l'anniversaire de Delphine for|example|if|I|I have not|not|been|invited|to|the birthday|of|Delphine For example, if I wasn't invited to Delphine's birthday.

et je comprends pas pourquoi and|I|I understand|not|why And I don't understand why.

Dans langue familière, on dit plus rapidement in|language|familiar|we|we say|more|quickly In colloquial language, it is said more quickly

Vous voyez, ici, c'est un «pourquoi», mais avec une forme de surprise you|you see|here|it's|a|'why'|but|with|a|form|of|surprise You see, here, it's a "why", but with a sense of surprise

une surprise plutôt négative a|surprise|rather|negative a rather negative surprise

Quand c'est un évènement qui a déjà eu lieu ou un évènement certain when|it is|a|event|that|has|already|had|place|or|a|event|certain When it is an event that has already taken place or a certain event

on utilise l'indicatif avec «comment ça se fait que..?» we|we use|the indicative|with|how|it|it|it happens|that we use the indicative with "how come that...?"

comme je l'ai fait ici as|I|I have|done|here as I did here

Comment ça se fait que je n'ai pas été invité ? how|it|it|it is|that|I|I have not|not|been|invited How come I wasn't invited?

C'est le passé composé. it is|the|past|composed It's the past participle.

Mais si vous utilisez cette expression but|if|you|you use|this|expression But if you use this expression

pour exprimer un jugement personnel, subjectif for|to express|a|judgment|personal|subjective to express a personal, subjective judgment

là, on utilise le subjonctif there|we|we use|the|subjunctive there, we use the subjunctive

Par exemple by|example For example

vous avez un ami qui est tout le temps en retard. you|you have|a|friend|who|is|all|the|time|in|late you have a friend who is always late.

en tout cas, vous, vous trouvez qu'il est tout le temps en retard in|all|case|you|you|you find|that he|he is|all|the|time|in|late in any case, you find that he is always late.

Donc vous pouvez lui demander so|you|you can|him|to ask So you can ask him.

Là, vous voyez, on utilise le subjonctif there|you|you see|we|we use|the|subjunctive There, you see, we use the subjunctive.

Maintenant, imaginons que vous avez une conversation avec votre ami now|let's imagine|that|you|you have|a|conversation|with|your|friend Now, let's imagine that you have a conversation with your friend

et vous voulez connaitre son opinion sur un sujet spécifique and|you|you want|to know|his|opinion|on|a|subject|specific and you want to know their opinion on a specific topic

Vous pouvez lui demander you|you can|to him/her|to ask You can ask them

Ça, c'est le registre courant that|it's|the|register|current This is the common register

Mais dans la langue familière, on dirait plutôt but|in|the|language||we|we would say|rather But in colloquial language, one would rather say

Et là aussi, on fait l'élision, donc on dit and|there|also|we|we make|the elision|so|we|we say And there too, we make the elision, so we say

Ça, c'est pour demander l'opinion de votre ami à propos de cette chose that|it's|for|to ask|the opinion|of|your|friend|about|regarding|of|this|thing This is to ask your friend's opinion about this thing

Faites attention à ne pas confondre cette question avec «À quoi tu penses ?» make|attention|to|not|not|to confuse|this|question|with|'At|what|you|you think Be careful not to confuse this question with "What are you thinking about?"

«À quoi tu penses ?» c'est pour savoir ce que votre ami a en tête en ce moment to|what|you|you think|it's|to|to know|what|that|your|friend|he has|in|head|in|this|moment "What are you thinking about?" is to find out what your friend has on their mind at the moment.

Est ce qu'il pense à son travail, à un problème, à sa famille, etc.? is|it|that he|he thinks|at|his|work|at|a|problem|at|his|family|etc Is he thinking about his work, a problem, his family, etc.?

T'en penses quoi? Pour connaître l'opinion? what do you think|you think|what|to|to know|the opinion What do you think? To know the opinion?

«À quoi tu penses ?» pour savoir ce que votre ami a dans la tête en ce moment to|what|you|you think|to|to know|what|that|your|friend|he has|in|the|head|in|this|moment "What are you thinking about?" to find out what your friend has in their head at the moment.

Maintenant, on va imaginer que now|we|we are going to|| Now, let's imagine that

vous avez un problème et vous voulez demander un conseil à votre ami you|you have|a|problem|and|you|you want|to ask|a|advice|to|your|friend you have a problem and you want to ask your friend for advice

Pour ça, vous pouvez utiliser une hypothèse avec le conditionnel for|that|you|you can|to use|a|hypothesis|with|the|conditional For that, you can use a hypothesis with the conditional

Vous pouvez lui demander you|you can|to him/her|to ask You can ask him

Autrement dit, vous demandez à votre ami d'imaginer qu'il est dans votre situation otherwise|said|you|you ask|to|your|friend|to imagine|that he|he is|in|your|situation In other words, you ask your friend to imagine that he is in your situation.

et vous voulez savoir ce que lui ferait dans cette situation and|you|you want|to know|what|that|him|he would do|in|this|situation And you want to know what he would do in that situation.

Tu ferais quoi à ma place ? you|you would do|what|at|my|place What would you do in my place?

Tu ferais quoi à ma place ? you|you would do|what|at|my|place What would you do in my place?

Si c'est une situation qui a déjà eu lieu if|it's|a|situation|that|has|already|had|place If this is a situation that has already occurred

et que vous avez fait une erreur, par exemple, vous avez mal réagi and|that|you|you have|made|a|mistake|by|example|you|you have|badly|reacted and you made a mistake, for example, you reacted poorly

vous avez mal apprécié cette situation you|you have|badly|appreciated|this|situation you misjudged this situation

Vous pouvez utiliser là encore une hypothèse, mais avec le conditionnel passé you|you can|to use|there|again|a|hypothesis|but|with|the|conditional|past You can again use a hypothesis, but with the past conditional

Là, il faut demander there|it|it is necessary|to ask There, you need to ask

T'aurais fait quoi à ma place ? you would have|done|what|at|my|place What would you have done in my place?

Autrement dit, si votre ami avait été dans cette situation, qu'est ce qu'il aurait fait ? otherwise|said|if|your|friend|he had|been|in|this|situation|what is|it|that he|he would have|done In other words, if your friend had been in this situation, what would he have done?

Comment il aurait réagi ? how|he|he would have|reacted How would he have reacted?

Et puis, pour finir, on va voir quelques expressions and|then|for|to finish|we|we are going|to see|some|expressions And then, to finish, we will see some expressions

et quelques questions pour confronter l'opinion de quelqu'un and|some|questions|to|to confront|the opinion|of|someone and some questions to confront someone's opinion

Les premières questions, elles sont très simples the|first|questions|they|they are|very|simple The first questions are very simple

Elles tiennent en un mot they|they hold|in|a|word They consist of one word

Si quelqu'un vous dit quelque chose et vous avez du mal à y croire if|someone|you|he/she says|||and|you|you have|some|difficulty|to|it|to believe If someone tells you something and you have a hard time believing it

ou vous n'êtes pas d'accord or|you|you are not|not|in agreement or you disagree

dans la langue familière, vous pouvez lui répondre in|the|language|familiar|you|you can|to him|to respond in colloquial language, you can respond to them

Ou alors «Vraiment ?» or|then|Really Or then "Really?"

Là, vous montrez à la personne que vous êtes surpris there|you|you show|to|the|person|that|you|you are|surprised There, you show the person that you are surprised

et peut-être que vous avez des doutes sur ce qu'elle vous raconte and|||that|you|you have|some|doubts|on|what|that she|you|she tells and maybe you have doubts about what they are telling you

Sérieux, vraiment? serious|really Seriously, really?

Si vous voulez lui demander de préciser un peu ce qu'il vient de dire if|you|you want|him|to ask|to|to specify|a|a little|what|that he|he has just|to|to say If you want to ask them to clarify a bit what they just said

vous pouvez lui demander you|you can|him|to ask you can ask him

Autrement dit, là, vous demandez à cette personne de développer un peu son idée otherwise|said|there|you|you ask|to|this|person|to|to develop|a|a little|her|idea In other words, here, you are asking this person to elaborate a bit on their idea

ou de développer son argument or|to|to develop|his|argument or to expand on their argument

Si vous voulez donner une autre chance à votre ami if|you|you want|to give|a|another|chance|to|your|friend If you want to give your friend another chance

et lui montrer que, peut-être, ce qu'il dit est faux ou n'a pas vraiment de sens and|him|to show|that|||what|that he|he says|is|false|or|it has not|not|really|of|meaning and show him that, perhaps, what he says is false or doesn't really make sense

Vous pouvez lui demander you|you can|to him/her|to ask You can ask him

Là, vous demandez à cette personne de se justifier, d'apporter d'autres arguments there|you|you ask|to|this|person|to|to|to justify|to bring|other|arguments There, you are asking this person to justify themselves, to provide other arguments

Qu'est ce qui te fait croire ça? what is|this|who|you|makes|to believe|that What makes you believe that?

Qu'est-ce qui te fait croire que la Terre est plate ? par exemple ||who|you|makes|to believe|that|the|Earth|is|flat|by|example What makes you believe that the Earth is flat? For example.

Qu'est-ce qui te fait croire ça? ||who|you|makes|to believe|that What makes you believe that?

Voilà, je vous invite à apprendre par cœur certaines de ces questions here is|I|you|I invite|to|to learn|by||some|of|these|questions There you go, I invite you to memorize some of these questions.

et à vous forcer à en utiliser quelques-unes pendant votre prochaine conversation and|to|you|to force|to|some|to use|||during|your|next|conversation And to make yourself use a few of them during your next conversation.

Comme ça, vous allez prendre l'habitude de poser des questions like|that|you|you will|to take|the habit|to|to ask|some|questions This way, you will get used to asking questions

et ça va devenir plus naturel pour vous and|it|it will|to become|more|natural|for|you and it will become more natural for you

Et si vous aimez ce genre d'expressions un peu familières and|if|you|you like|this|kind|of expressions|a|a little|familiar And if you like this kind of slightly informal expressions

j'ai fait un guide avec 198 expressions pour comprendre le français oral I have|made|a|guide|with|expressions|to|to understand|the|French|oral I made a guide with 198 expressions to understand spoken French

Dedans, il y a aussi les fichiers audio pour écouter la prononciation et vous entraîner inside|there|there|there is|also|the|files|audio|to|listen|the|pronunciation|and|you|to train Inside, there are also audio files to listen to the pronunciation and practice.

Ce guide, vous pouvez le télécharger gratuitement sur mon site internet this|guide|you|you can|it|to download|for free|on|my|site|internet You can download this guide for free on my website.

Et pour finir, j'ai une petite mission pour vous and|for|to finish|I have|a|small|mission|for|you And finally, I have a little mission for you.

Je vous invite à me poser une question dans les commentaires I|you|I invite|to|me|to ask|a|question|in|the|comments I invite you to ask me a question in the comments.

Je n'ai jamais fait de vidéo questions-réponses sur la chaîne I|I have not|ever|made|of|video|||on|the|channel I have never done a Q&A video on the channel

donc je pense que c'est une bonne idée so|I|I think|that|it's|a|good|idea so I think it's a good idea

Posez-moi une question ||a|question Ask me a question

j'en sélectionnerai quelques-unes et j'y répondrai dans une future vidéo I will select some of them|I will select|||and|I will respond to them|I will respond|in|a|future|video I will select a few and answer them in a future video

SENT_CWT:ANmt8eji=6.23 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.32 en:ANmt8eji openai.2025-02-07 ai_request(all=285 err=0.00%) translation(all=228 err=0.00%) cwt(all=1899 err=2.21%)