lecons avec les expressions francaises - 6 nouvelles expressions courantes!
lessons||||French|||common
دروس|مع|التعريف|تعبيرات|فرنسية|جديدة|تعبيرات|شائعة
lecons avec les expressions francaises - 6 neue gängige Ausdrücke!
lessons with french expressions - 6 new common expressions!
lezioni con espressioni francesi - 6 nuove espressioni comuni!
프랑스어 표현으로 배우는 수업 - 6가지 새로운 공통 표현!
lições com expressões francesas - 6 novas expressões comuns!
دروس مع التعبيرات الفرنسية - 6 تعبيرات شائعة جديدة!
Je sais que vous les aimez les lecons avec les expressions francaises,
أنا|أعرف|أن|أنتم|تلك|تحبون|الدروس|الدروس|مع|تلك|التعبيرات|الفرنسية
أعلم أنكم تحبون الدروس مع التعبيرات الفرنسية,
rien de mieux pour parler comme un francais natif. Aujourd'hui, je vous en propose six nouvelles,
nothing|||||||||||||||
لا شيء|من|أفضل|من أجل|التحدث|مثل|فرنسي||أصلي|اليوم|أنا|أنتم|بها|أقترح|ستة|جديدة
لا شيء أفضل من التحدث مثل الناطقين بالفرنسية. اليوم، سأقدم لكم ستة جديدة,
6 expression francaise à connaitre pour mieux parler francais, pour parler comme
تعبير|فرنسي|إلى|معرفة|من أجل|بشكل أفضل|التحدث|الفرنسية|||مثل
6 تعبيرات فرنسية يجب معرفتها لتحسين التحدث بالفرنسية، للتحدث مثل
un francais natif. Je vous demande de vous concentrer et on revient juste après ça...
واحد|فرنسي|أصلي|أنا|أنتم|أطلب|أن|أنتم|تركزوا|و|نحن|نعود|فقط|بعد|ذلك
||||||||concentrate|||comes back|just|after|
ناطق أصلي بالفرنسية. أطلب منكم التركيز وسنعود بعد ذلك مباشرة...
Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Si on ne se connaît pas encore,
مرحبا|في|الجميع|و|مرحبا بك|على|ال|الفرنسية|بواسطة|أليكس|إذا|نحن|لا|بعضنا|يعرف|ليس|بعد
مرحبًا بالجميع ومرحبًا بكم في الفرنسية مع أليكس. إذا لم نكن نعرف بعضنا البعض بعد,
eh bien je m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant,
حسنا|جيدا|أنا|اسمي|أليكس|لدي|أنشأت|هذه|قناة|من أجل|أنتم|مساعدتكم|على|أن تبدو|المظهر|فرنسي|عند|التحدث
||||||||||||to||the air|French||
حسنًا، اسمي أليكس، لقد أنشأت هذه القناة لمساعدتكم على الظهور كأنكم فرنسيون عند التحدث,
pour vous apporter des astuces pour mieux parler français. Donc si le sujet vous intéresse,
من أجل|لك|تقديم|بعض|نصائح|من أجل|بشكل أفضل|التحدث|الفرنسية|لذلك|إذا|الموضوع|الموضوع|لك|يهم
||bring||tips||||||||||
لأقدم لكم نصائح لتحسين تحدثكم باللغة الفرنسية. لذا إذا كان الموضوع يهمكم,
eh bien pensez à vous abonner à la chaîne, cliquez sur la cloche à côté pour recevoir
حسنا|جيد|فكروا|في|أنتم|الاشتراك|في|ال|قناة|انقروا|على|ال|جرس|بجانب|جانب|لتلقي|استلام
||||||||||||bell||||
فكروا في الاشتراك في القناة، واضغطوا على الجرس بجانبها لتلقي
une notification à chaque nouvelle parution, c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis. Et puis
واحدة|إشعار|في|كل|جديدة|إصدار|هذا|في|معنى|كل|ال|إثنين|و|كل|ال|خميس|و|ثم
|||||publication||||||Mondays||||Thursdays||
إشعار في كل إصدار جديد، أي كل يوم اثنين وكل يوم خميس. ثم
si ce n'est pas encore fait, pensez à aller voir dans la description de n'importe quelle leçon,
إذا|هذا|ليس|لا|بعد|تم|فكروا|في|الذهاب|رؤية|في|ال|الوصف|من|أي|أي|درس
إذا لم يكن ذلك قد تم بعد، فكر في الذهاب لرؤية وصف أي درس،
n'importe quelle vidéo, cliquez sur le lien qui concerne les transcriptions, et vous recevrez un
أي|أي|فيديو|انقروا|على|الرابط|الرابط|الذي|يتعلق|ال|النصوص|و|أنتم|ستتلقون|واحد
||||||||concerns||||||
أي فيديو، انقر على الرابط الذي يتعلق بالنصوص، وستتلقى
e-mail automatique à chaque nouvelle parution avec un fichier PDF avec la transcription de la leçon,
||تلقائي|عند|كل|جديدة|نشر|مع|ملف|ملف|PDF|مع|الدرس|نص|من|الدرس|الدرس
|||||||||file|||||||
بريدًا إلكترونيًا تلقائيًا مع كل إصدار جديد يحتوي على ملف PDF مع نص الدرس،
c'est à dire un fichier texte avec les sous titres en fait, qui sont écrits, ça vous permet de lire
it's||||file||||||in||||written|||||
هذا|إلى|يعني|ملف|نص|نص|مع|ال|تحت|العناوين|في|الواقع|الذي|هم|مكتوبون|هذا|أنتم|يسمح|ب|القراءة
أي ملف نصي مع الترجمة في الواقع، التي تم كتابتها، مما يتيح لك قراءة
la leçon tout en m'écoutant. C'est beaucoup plus pratique que les sous titres, j'ai de très bons
ال|درس|كل|في|يستمع إلي|هذا|كثيراً|أكثر|عملي|من|ال|تحت|عناوين|لدي|من|جداً|جيدين
|||||||||||subtitles|titles||||
الدرس أثناء الاستماع إلي. إنه أكثر عملية بكثير من الترجمة، لدي نتائج جيدة جدًا
retours des personnes qui sont déjà inscrites, vous êtes déjà très nombreux, pensez à le faire,
returns||||||registered|||||many||||
ردود|من|الأشخاص|الذين|هم|بالفعل|مسجلين|أنتم|أنتم|بالفعل|كثيرون|عدد|فكروا|في|ذلك|القيام به
آراء الأشخاص الذين سجلوا بالفعل، أنتم بالفعل كثيرون، فكروا في القيام بذلك,
j'ai juste besoin de votre prénom, de votre adresse e-mail, et c'est 100% gratuit, totalement
لدي|فقط|حاجة|من|الخاص بك|الاسم الأول|من|الخاص بك|عنوان|||و|إنه|مجاني|تمامًا
أنا فقط بحاجة إلى اسمكم الأول، وعنوان بريدكم الإلكتروني، وهذا مجاني 100%، تماماً
gratuit, ça prend 10 secondes. Donc allez voir ça et ça vous aidera à mieux comprendre les vidéos
مجاني|ذلك|يستغرق|ثواني|لذا|اذهبوا|لرؤية|ذلك|و|ذلك|أنتم|سيساعدكم|على|بشكل أفضل|فهم|ال|الفيديوهات
مجاني، يستغرق 10 ثوانٍ. لذا اذهبوا لرؤية ذلك وسيساعدكم على فهم الفيديوهات بشكل أفضل
pour ceux qui ont un peu de mal encore. Allez tout de suite la première expression du jour,
من أجل|الذين|الذين|لديهم|قليلاً|قليل|من|صعوبة|بعد|اذهبوا|كل|من|فوراً|ال|الأولى|تعبير|من|يوم
|those||||||||||||||||
لمن لا يزال لديه بعض الصعوبة. دعونا نبدأ على الفور بالتعبير الأول لليوم,
cette nouvelle expression française que vous avez peut-être déjà entendue: "passer du coq...",
هذه|الجديدة|التعبير|الفرنسي|الذي|أنت|لديك|||بالفعل|سمعت|تمرير|من|الديك
هذا التعبير الفرنسي الجديد الذي ربما سمعتموه من قبل: "passer du coq..."
je m'y attendais, je le savais. "Bonjour! "Passer du coq à l'âne". "Passer du coq...", bon on a
أنا|لي|كنت أتوقع||ذلك|كنت أعلم|مرحبا|الانتقال|من|الديك|إلى|الحمار||||حسنًا|نحن|لدينا
||expected|||||||||||||||
كنت أتوقع ذلك، كنت أعلم. "مرحبًا! "الانتقال من الدجاجة إلى الحمار". "الانتقال من الدجاجة..."، حسنًا نحن
compris, on a compris..., "passer du coq à l'âne". Qu'est ce que ça veut dire? "Passer du coq à
understood|we|has|understood|to go|from|rooster|to|the donkey|What is|this|that|it|means|to say||||
|||understood|||||the donkey||||||||||
فهمنا، فهمنا...، "الانتقال من الدجاجة إلى الحمار". ماذا يعني ذلك؟ "الانتقال من الدجاجة إلى
l'âne", ça veut dire: changer de sujet: passer à un autre sujet qui n'a rien à voir avec le sujet
الحمار|ذلك|يريد|أن|تغيير|من|موضوع|الانتقال|إلى|موضوع|آخر|موضوع|الذي|ليس لديه|أي شيء|إلى|علاقة|مع|ال|موضوع
الحمار"، يعني: تغيير الموضوع: الانتقال إلى موضوع آخر ليس له علاقة بالموضوع
précédent. Voilà, changer de sujet sans raison particulière. Passer du coq à l'âne. Un exemple:
السابق|ها هو|تغيير|من|موضوع|بدون|سبب|خاص|الانتقال|من|الدجاجة|إلى|الحمار|مثال|مثال
السابق. ها هو، تغيير الموضوع دون سبب خاص. الانتقال من الدجاجة إلى الحمار. مثال:
"j'ai des difficultés à parler sérieusement avec lui parce qu'il passe toujours du coq à l'âne".
لدي|بعض|صعوبات|في|التحدث|بجدية|معه|هو|||ينتقل|دائما|من|الدجاجة|إلى|الحمار
"لدي صعوبة في التحدث بجدية معه لأنه دائمًا ما ينتقل من الدجاجة إلى الحمار".
"J'ai des difficultés à parler sérieusement avec lui parce qu'il passe toujours du coq à l'âne".
لدي|بعض|صعوبات|في|التحدث|بجدية|معه|هو|لأن|هو|ينتقل|دائما|من|الدجاجة|إلى|الحمار
|||||||||||always|of the|coq|to|the donkey
"لدي صعوبات في التحدث بجدية معه لأنه دائمًا ما ينتقل من موضوع إلى آخر".
Et ça veut donc dire: "j'ai du mal à parler avec lui, à avoir une bonne communication,
And||||say||||||||||||
و|ذلك|يريد|إذن|أن يقول|أنا لدي|من|صعوبة|في|التحدث|مع|هو|في|الحصول على|تواصل|جيدة|تواصل
وهذا يعني: "أجد صعوبة في التحدث معه، في التواصل الجيد,
parce qu'il change toujours de sujet, donc c'est très difficile d'avoir une discussion sérieuse
لأن|أنه|يغير|دائما|عن|موضوع|لذلك|من الصعب|جدا|صعب|أن يكون لديك|نقاش|نقاش|جاد
لأنه دائمًا ما يغير الموضوع، لذا من الصعب جدًا إجراء مناقشة جدية
avec lui". D'accord? "J'ai des difficultés à parler avec lui parce qu'il passe toujours du coq
مع|هو|هل توافق؟|لدي|بعض|صعوبات|في|التحدث|مع|هو|||يقضي|دائما|من|الدجاج
معه". هل تفهم؟ "لدي صعوبات في التحدث معه لأنه دائمًا ما ينتقل من موضوع إلى آخر".
à l'âne". C'est très utilisé, je suis sûr que vous l'avez déjà entendu, l'expression "passer du coq à
إلى|الحمار|إنه|جدا|مستخدم|أنا|متأكد|متأكد|أن|أنتم|سمعتموها|بالفعل|سمعتم|العبارة|الانتقال|من|الديك|إلى
هذه العبارة مستخدمة كثيرًا، وأنا متأكد أنك قد سمعتها من قبل، تعبير "الانتقال من موضوع إلى آخر".
l'âne". Oui, ça s'appelle l'humour de répétition. La deuxième expression française du jour:
الحمار|نعم|ذلك|يسمى|الفكاهة|من|التكرار|التعبير|الثاني|تعبير|فرنسي|من|يوم
"الحمار". نعم، يُسمى هذا humor de répétition. التعبير الفرنسي الثاني لليوم:
"ramener sa fraise". "Ramener sa fraise". Qu'est ce que ça veut dire? Ça veut dire:
bring back||bring one's self||||||||wants||||
إحضار|له|فراولة||||||||||||
"إحضار فرايزه". "إحضار فرايزه". ماذا يعني هذا؟ يعني:
agir de manière importune, de manière injustifiée, inappropriée. Agir d'une manière inappropriée. Un
act||manner|importune|||unjustified||act||||
التصرف|بطريقة|غير|ملائمة|بطريقة|غير||مناسبة|||||
التصرف بطريقة غير ملائمة، بطريقة غير مبررة، غير مناسبة. التصرف بطريقة غير مناسبة. مثال:
exemple, vous avez une discussion sérieuse avec un collègue au travail parce qu'il y
مثال|أنت|لديك|واحدة|مناقشة|جدية|مع|زميل|زميل|في|العمل|لأن|هو|هناك
لديك مناقشة جدية مع زميل في العمل لأنه لديه مشاكل مع المدير على سبيل المثال، لذا لديك مناقشة جدية، ثم هناك,
a des problèmes avec le chef par exemple, donc vous avez une discussion sérieuse, et puis là,
لديه|بعض|مشاكل|مع|المدير|المدير|على|سبيل المثال|لذلك|أنت|لديك|مناقشة|مناقشة|جدية|و|ثم|هناك
||||||||||||||and||
il y a une autre collègue qui arrive et qui dit: "oui de toute façon bla bla bla bla...",
هو|هناك|يوجد|واحدة|أخرى|زميلة|التي|تصل|و|التي|تقول|نعم|من|كل|حال|بلا|بلا|بلا|بلا
|||||||||||yes|||||||
هناك زميلة أخرى تصل وتقول: "نعم على أي حال بلا بلا بلا بلا..."
et elle n'a rien à faire là, elle n'était pas invitée dans la discussion. Donc vous lui direz:
and|||||||it||||||||||
و|هي|لا تملك|شيء|في|تفعل|هناك||لم تكن|لا|مدعوة|في|النقاش|النقاش|لذلك|أنتم|لها|ستقولون
وليس لديها ما تفعله هنا، لم تتم دعوتها في النقاش. لذا ستقول لها:
"mais pourquoi tu ramènes ta fraise?! Ou "arrête de ramener ta fraise!". Ce n'est pas très aimable,
but|why||||||stop|||||||||
لكن|لماذا|أنت|تحضر|الخاصة بك|فراولة|أو|توقف|عن|إحضار|الخاصة بك|فراولة|هذا|ليس|لا|جدا|لطيف
"لكن لماذا تزعجين نفسك؟!" أو "توقفي عن إزعاج نفسك!". هذا ليس لطيفًا جدًا,
ce n'est pas vulgaire, ce n'est pas méchant, c'est une manière polie, ce n'est pas impoli de dire ça,
هذا|ليس|ليس|فظ||||شرير|إنه|طريقة|أسلوب|مهذب||||غير مهذب|أن|تقول|ذلك
|||||||mean||||polite||||impolite|||
ليس فاحشًا، ليس قاسيًا، إنها طريقة مهذبة، ليس من غير اللائق قول ذلك,
donc c'est une manière polie de dire "tu n'a rien à faire là, t'es gentille mais arrête de
إذن|هي|واحدة|طريقة|مهذبة|أن|تقول|أنت|ليس لديك|شيء|في|تفعل|هناك|أنت|لطيفة|لكن|توقفي|عن
|||||||you||||||||||
لذا فهي طريقة مهذبة لقول "ليس لديك ما تفعليه هنا، أنت لطيفة لكن توقفي عن
ramener ta fraise, on ne t'a pas invitée à venir discuter avec nous", d'accord? "Arrête de ramener
إحضار|الخاصة بك|فرايز|نحن|لا|لك|ليس|مدعوة|إلى|المجيء|مناقشة|مع|نحن|حسنًا|توقف|عن|إحضار
|||||||||come|||||||
أعدي فراستك، لم ندعوك للمجيء للتحدث معنا، هل تفهمين؟ "توقفي عن إحضار
ta fraise, pourquoi tu ramènes ta fraise on ne t'a pas invitée à discuter avec nous". D'accord?
your||why||bring|||we|||||||||
الخاصة بك|فراولة|لماذا|أنت|تحضر|الخاصة بك|فراولة|نحن|لا|لك|ليس|مدعوة|إلى|مناقشة|مع|نحن|حسنا
فراستك، لماذا تحضرين فراستك، لم ندعوك للتحدث معنا". هل تفهمين؟
Donc "ramener sa fraise", c'est agir d'une manière inappropriée, s'inviter dans une discussion alors
إذن|إحضار|له|فرايز|هو|التصرف|بطريقة||غير مناسبة|دعوة نفسه|في|نقاش|نقاش|إذن
لذا "إحضار فراستك"، يعني التصرف بطريقة غير مناسبة، والدخول في مناقشة بينما
que on n'a aucune raison de s'y inviter soi même, d'accord? On n'a aucune raison d'interrompre une
that|||none|reason||||oneself|||||||to interrupt|
أن|نحن|لا|أي|سبب|لـ|إلى هناك|دعوة|النفس|بنفسه|حسنًا|نحن|لا|أي|سبب|لقطع|واحدة
ليس لدينا أي سبب لدعوة أنفسنا، هل تفهمين؟ ليس لدينا أي سبب لقطع
conversation pour donner son avis, on n'y a pas été invité, ça s'appelle "ramener sa fraise".
محادثة|من أجل|إعطاء|رأيه|رأي|نحن|هناك|قد|لا|تم|دعوة|ذلك|يسمى|إحضار|رأيه|فراولة
|||||one|||not|||||||
المحادثة لإبداء رأينا، لم ندعَ لذلك، وهذا يسمى "إحضار فراستك".
Ok? "Ramener sa fraise". Troisième expression du jour: "en faire tout un fromage". "En faire tout
|إحضار|له|فراولة|الثالثة|تعبير|من|يوم|في|جعل|كل|واحد|جبن|||
حسناً؟ "إحضار الفراولة". التعبير الثالث لليوم: "جعل كل شيء جبنة". "جعل كل شيء
un fromage". Qu'est ce que ça veut dire? "En faire tout un fromage", ça veut dire: "donner beaucoup
واحد|جبن|ماذا|هذا|الذي|ذلك|يريد|يعني|في|فعل|كل|واحد|جبن|ذلك|يريد|يعني|إعطاء|الكثير
||What|||||||||||||||
جبنة". ماذا يعني ذلك؟ "جعل كل شيء جبنة"، يعني: "إعطاء أهمية كبيرة لشيء ليس له أهمية". إعطاء الكثير من الأهمية لشيء لا
d'importance à quelque chose qui n'en a pas". Donner beaucoup d'importance à quelque chose qui
من الأهمية|إلى|شيء|شيء|الذي|لا|لديه|أي||الكثير|من الأهمية|إلى|شيء|شيء|الذي
يمتلك الكثير من الأهمية، هل تفهم؟ إذا عدنا إلى المثال السابق، الزميلة التي قلت لها "لماذا تحضر فراولتك"، حسناً، لقد ذهبت غاضبة، تبكي.
n'a pas beaucoup d'importance, d'accord? Si on reprend l'exemple précédent, la collègue à qui
لا|ليس|كثير|من أهمية|حسنا|إذا|نحن|استأنف|المثال|السابق|ال|زميلة|إلى|التي
|||||||repeats||||||
vous avez dit "pourquoi tu ramènes ta fraise", bon, elle est partie fâchée, en pleurant.
أنتم|فعل ماضٍ مساعد|قال|لماذا|أنت|تحضر|الخاصة بك|فراسة|حسنًا|هي|تكون|غادرت|غاضبة|في|بكاء
|||why|||||||||upset|while|crying
Admettons. Elle a été vexée, elle n'a pas aimé que vous lui disiez ça, de ne pas ramener sa fraise,
Let's admit|It|||upset||||||||said|||||||
لنفترض|هي|قد|كانت|منزعجة|هي|لم|لا|تحب|أن|أنتم|لها|قلتم|ذلك|أن|لا|لا|تحضر|لها|فراشة
دعنا نفترض. لقد شعرت بالإهانة، لم يعجبها أنك قلت لها ذلك، ألا تعيد الفراولة،
et du coup elle est partie en pleurant. Vous allez la voir et vous lui dites: "mais pourquoi tu en
و|من|نتيجة|هي|كانت|رحلت|في|بكاء|أنتم|ستذهبون|هي|لرؤيتها|و|أنتم|لها|تقولون|لكن|لماذا|أنت|في
||||||||||||||||||you|in
وبالتالي، غادرت وهي تبكي. ستذهب لرؤيتها وتقول لها: "لكن لماذا تعطي كل هذا
fais tout un fromage?". "Pourquoi tu en fais tout un fromage?". Ça veut dire: "ce n'est pas
تفعل|كل|واحد|جبن|لماذا|أنت|عنه|تفعل|كل|واحد|جبن|ذلك|يعني|قول|هذا|ليس|لا
|||||you|||||||||||
الاهتمام؟". "لماذا تعطي كل هذا الاهتمام؟". هذا يعني: "ليس الأمر
important, ce n'est pas très important que je t'ai dit de ne pas ramener ta fraise, pourquoi
مهم|هذا|ليس|لا|جدا|مهم|أن|أنا|لك|قلت|أن|لا|لا|تحضر|لك|فراشة|لماذا
مهمًا، ليس من المهم جدًا أنني قلت لك ألا تعيدي الفراولة، لماذا
tu accordes autant d'importance à ce que je t'ai dit?", d'accord? Donc vous lui avez dit "ne ramène
أنت|تعطي|بقدر|أهمية|ل|ما|الذي|أنا|لك|قلت|حسنا|لذلك|أنتم|له|قد|قلت|لا|يحضر
|give||||||||||||||||
تمنحين كل هذا الاهتمام لما قلته لك؟"، حسنًا؟ لذلك قلت لها "لا تعيدي
pas ta fraise", elle en a fait tout un fromage. C'est à dire qu'elle l'a mal pris, et elle l'a
لا|الخاصة بك|فراولة|هي|عنها|قد|جعلت|كل|واحد|جبن|هذا|إلى|قول|أنها|له|بشكل سيء|أخذت|||
||||||||||It's||||||taken||it|
"ليس فراولتك"، لقد جعلت من ذلك قضية كبيرة. بمعنى أنها أخذت الأمر بشكل سيء، وقد
pris comme quelque chose de très important. Elle s'est vexée donc vous allez la voir et vous lui
أخذ|كشيء|شيء|مهم|من|جدا|مهم|هي|قد|انزعجت|لذلك|أنتم|ستذهبون|لها|رؤية|و|أنتم|لها
||||||||got|||||||||
اعتبرته شيئًا مهمًا جدًا. لقد شعرت بالانزعاج، لذا ستذهب لرؤيتها وتقول لها: "اسمع، لا تجعل من ذلك قضية كبيرة، ليس بالأمر الجلل". هل تفهم؟ "لا تجعل من ذلك قضية كبيرة".
dites: "écoute, n'en fais pas tout un fromage, ce n'est pas grave". D'accord? "N'en fais pas
|استمع|لا|تفعل|لا|كل|جبن|جبن|هذا|ليس|لا|خطير||||
ثم سنحاول أن نتابع بتسلسل منطقي مع هذه الأمثلة، التعبير الفرنسي الرابع لليوم: "مرر الإسفنجة".
tout un fromage". Puis on va essayer de faire une suite logique avec ces exemples, quatrième
كل|واحد|جبن|||||||||||||
"مرر الإسفنجة". "مرر الإسفنجة" تعني:
expression française du jour: "passer l'éponge". "Passer l'éponge". "Passer l'éponge" ça veut dire:
||||تمرير|الإسفنجة|||||||
|||||||the sponge|||||
oublier quelque chose, pardonner quelque chose. Oublier quelque chose qui nous a dérangé,
نسي|شيء|شيء|غفر||||||الذي|نحن|قد|أزعج
||||||Forget||||||bothered
نسيان شيء، مسامحة شيء. نسيان شيء أزعجنا,
qui nous a blessé, pardonner. Ça veut dire "passer l'éponger", d'accord? Cette collègue à qui vous
من|نحن|قد|جرح|سامح|ذلك|يريد|أن يعني|تمرير|الإسفنجة|حسنًا|هذه|الزميلة|إلى|من|أنتم
|||hurt|forgive|||||||||||
أو جرحنا، مسامحة. هذا يعني "تجاوز الأمر"، هل تفهم؟ هذه الزميلة التي قلت لها
avez dit "arrête de ramener ta fraise", vous êtes allé la voir et vous lui avez dit "n'en fais pas
قد|قلت|توقف|عن|إحضار|الخاصة بك|فراستك|أنت|كنت|ذهبت|لها|رؤية|و|أنت|لها|قد|قلت|لا|تفعل|لا
"توقف عن إحضار الفراولة الخاصة بك"، ذهبت لرؤيتها وقلت لها "لا تصنع من الحبة قبة"، هل تفهم؟ حسنًا، بعد ساعة، عادت إليك وقالت: "حسنًا، سأغفر لك هذه المرة". "سأغفر لك هذه المرة". هذا يعني: أنا أ
tout un fromage", d'accord? Bon, une heure après, elle est revenue vers vous et elle a dit: "bon ok,
كل|واحد|جبنة|حسنا|حسنًا|ساعة|ساعة|بعد|هي|كانت||نحو|أنت|و|هي|قد|قالت|حسنًا|حسنًا
||||||||||returned||||||||
je passe l'éponge pour cette fois". "Je passe l'éponge pour cette fois". Ça veut dire: je te
I||||||||||||||||
أنا|أضع|الإسفنجة|من أجل|هذه|المرة|أنا||||||||||لك
pardonne pour cette fois. D'accord? "Je passe l'éponge". Ça veut dire: je pardonne. "Passer
ارحم|من أجل|هذه|المرة|حسنا|أنا|أضع|الإسفنجة|ذلك|يريد|أن يقول|أنا|أرحم|تمرير
اغفر لي هذه المرة. حسناً؟ "سأغفر". هذا يعني: أنا أغفر. "أغفر
l'éponge. 5e expression. On va pouvoir continuer notre histoire vous allez voir, 5e expression
الإسفنجة|الخامسة|تعبير|نحن|سوف|نتمكن|نواصل|قصتنا|القصة|أنتم|سوف|ترون|الخامسة|تعبير
. 5 التعبير. سنتمكن من متابعة قصتنا سترون، 5 التعبير
française du jour: "clouer le bec". "Clouer le bec". "Clouer" ça veut dire... vous savez on prend
فرنسية|من|يوم|دق|ال|منقار|||||||||||
|||||||||silence|||||||
الفرنسي لهذا اليوم: "إسكات". "إسكات". "إسكات" يعني... كما تعلمون نأخذ
un clou, un marteau, et ça s'appelle "clouer", enfoncer un clou. "Le bec", on parle du bec d'un
أداة تعريف|مسمار|أداة تعريف||||||||مسمار|أداة تعريف|منقار|نحن|نتحدث|عن|منقار|من
|nail||hammer|||||drive|||The|||||beak|
مسماراً، ومطرقة، وهذا يسمى "إسكات"، دق مسمار. "المنقار"، نتحدث عن منقار
oiseau. Le bec d'un oiseau. Donc "clouer le bec", vous imaginez, on met un clou dans le bec et le
طائر|ال|منقار|لطائر||لذلك|دق|ال|منقار|أنتم|تتخيلون|نحن|نضع|مسمار|مسمار|في|ال|منقار|و|ال
||beak|||||||||||||||||
طائر. منقار طائر. لذا "إسكات"، تتخيلون، نضع مسماراً في المنقار و...
bec il ne peut plus s'ouvrir. Donc on ne peut plus parler. "Clouer le bec", ça signifie donc:
منقار|هو|لا|يستطيع|أكثر|أن يفتح|لذلك|نحن|لا|يستطيع|أكثر|التحدث|دق|ال|منقار|ذلك|يعني|لذلك
|||||open||||||||||||
لأنه لم يعد بإمكانه الفتح. لذلك لا يمكننا التحدث بعد الآن. "تثبيت الفم"، يعني:
rendre quelqu'un au silence, en fait, faire taire quelqu'un. Faire taire quelqu'un. "Clouer le bec à
إعادة|شخص|إلى|صمت|في|في الواقع|جعل|إسكات|شخص||||دق|ال|منقار|إلى
||||||silence|silence||||||||
إسكات شخص ما، في الواقع، جعله صامتًا. إسكات شخص ما. "تثبيت فم
quelqu'un" ça veut dire: le condamner au silence, le faire taire. Faire taire quelqu'un, d'accord?
شخص|ذلك|يريد|يعني|ال|إدانة|إلى|صمت|ال|جعل|صامت|جعل|صامت|شخص|حسنًا
|||||condemn||silence|the||||||
شخص ما" يعني: الحكم عليه بالصمت، جعله صامتًا. إسكات شخص ما، حسنًا؟
Donc si je prends mon exemple de ma collègue, qui est venue me voir, en me disant: "ok, je
إذن|إذا|أنا|أخذت|م|مثال|من|زميلتي|زميلة|التي|هي|جاءت|لي|رؤية|في|لي|قائلة|حسنا|أنا
لذا إذا أخذت مثالي من زميلتي، التي جاءت لرؤيتي، قائلة: "حسنًا، سأغفر هذه المرة"، لقد
passe l'éponge pour cette fois", eh bien j'ai été très étonné parce que d'habitude elle ne pardonne
مرر|الإسفنجة|من أجل|هذه|المرة|آه|حسنًا|أنا قد|كنت|جدًا|مندهش|لأن|أن|عادةً|هي|لا|تسامح
||||||||||surprised||||it||
تفاجأت كثيرًا لأن عادةً لا تسامح.
jamais rien, cette collègue elle a un caractère très prononcé, elle ne pardonne jamais rien. Et
أبدا|شيء|هذه|زميلة|هي|لديها|1|شخصية|جدا|بارزة||لا|تسامح|أبدا|شيء|و
|||||||character||pronounced|it|||||
لا شيء على الإطلاق، هذه الزميلة لديها شخصية قوية جداً، لا تسامح أبداً. و
là, elle me pardonne, elle est venue me voir en me disant: "je passe l'éponge pour cette fois",
هناك|هي|لي|تسامح|هي|كانت|جاءت|لي|رؤية|ب|لي|قائلة|أنا|أنسى|الإسفنجة|من أجل|هذه|المرة
||||it||come|||||||||||
الآن، هي تسامحني، جاءت لرؤيتي وقالت: "سأغفر لك هذه المرة"،
ça m'a cloué le bec! "Ça m'a cloué le bec!". Ça veut dire: "je suis resté sans voix". La voix,
ذلك|لي|ألصق|ال|منقار|ذلك||||||يريد|أن يقول|أنا|كنت|بقيت|بدون|صوت|ال|صوت
|||||||||||||I||remained||voice||
لقد أذهلني ذلك! "لقد أذهلني ذلك!". هذا يعني: "لقد بقيت بلا صوت". الصوت،
pour parler, "je suis resté sans voix". C'est une autre expression ça d'ailleurs, bonus! Le cadeau
من أجل|التحدث|أنا|كنت|بقيت|بدون|صوت|هذه|تعبير|آخر|تعبير|ذلك|بالمناسبة|مكافأة|ال|هدية
|||||||It's||||||||gift
للتحدث، "لقد بقيت بلا صوت". هذه تعبير آخر بالمناسبة، هدية!
du jour: "rester sans voix", ça veut dire: "être scotché!", comme le scotch tiens! La leçon sur les
من|يوم|البقاء|بدون|صوت|ذلك|يريد|أن يقول|أن يكون|مذهول|مثل|ال|الشريط اللاصق|يمسك|ال|الدرس|عن|ال
|||||||||stuck|||scotch|holds||||
هدية اليوم: "البقاء بلا صوت"، هذا يعني: "أن تكون مذهولاً!"، مثل الشريط اللاصق!
marques très utilisées, parfaite transition, c'était pas prévu, allez voir cette leçon qui
marks||||||||||||
علامات|جدا|مستخدمة|مثالية|انتقال|كان|لا|مخطط له|اذهبوا|رؤية|هذه|الدرس|الذي
علامات تجارية مستخدمة بشكل كبير، انتقال مثالي، لم يكن مخططًا، اذهبوا لمشاهدة هذا الدرس الذي
concerne les marques très utilisées. Le scotch. Eh bien en français on en a même fait un verbe:
يتعلق|ال|العلامات|جدا|المستخدمة|ال|الشريط اللاصق|أه|حسنا|في|الفرنسية|نحن|في|لديه|حتى|جعل|فعلا|فعل
|||||The||||||||||||
يتعلق بالعلامات التجارية المستخدمة بشكل كبير. الشريط اللاصق. حسنًا، في الفرنسية، لقد جعلنا منه فعلًا:
scotcher. Scotcher, ça veut dire: utiliser du scotch. Eh bien ça veut aussi dire, scotché:
tape||||||||||||||
لصق||ذلك|يعني|أن|استخدام|من|شريط لاصق|حسنًا|جيد|||أيضًا||ملصوق
scotcher. scotcher، يعني: استخدام الشريط اللاصق. حسنًا، يعني أيضًا، scotché:
rester sans voix. "Je suis scotché!". Je ferai une autre leçon là dessus. Et donc cette collègue,
البقاء|بدون|صوت|أنا|أكون|مذهول|أنا|سأقوم|درس|آخر|درس|هناك|فوق|و|لذلك|هذه|زميلة
|||||stuck|I||||||on it||||
البقاء بلا صوت. "أنا مذهول!". سأقوم بدرس آخر حول هذا. وبالتالي، هذه الزميلة,
elle a passé l'éponge, eh bien ça m'a cloué le bec. Je suis très étonné, je suis resté sans voix,
هي|فعل مساعد|مرت|الإسفنجة|||ذلك|لي|ألصق|ال|منقار|أنا|أكون|جدًا|مندهش|أنا|أكون|بقيت|بدون|صوت
لقد مسحت السبورة، حسنًا، لقد أدهشني ذلك. أنا مندهش جدًا، لقد بقيت بلا صوت,
et je me suis tu. "Tu", c'est le participe passé du verbe "taire", "se taire", c'est:
و|أنا|نفسي|كنت|صامت||هو|ال|الفعل|الماضي|من|الفعل|كتم|نفسه|كتم|هو
وصمت. "أنت"، هو التصريف الماضي للفعل "يَصْمُت"، "يَصْمُت"، هو:
"je me suis tu", d'accord? "Elle m'a fait me taire". "Elle m'a fait me taire", du verbe "se
أنا|نفسي|كنت|صامت|موافق|هي|لي|جعلت|نفسي|أسكت||||||من|الفعل|نفسه
|||||It||||||||||||
"لقد صمت"، هل تفهم؟ "لقد جعلتني أصمت". "لقد جعلتني أصمت"، من الفعل "يَصْمُت".
taire". Fermer sa bouche. Elle m'a cloué le bec, je suis resté sans voix, elle m'a cloué le bec
السكوت|إغلاق|لها|فم|هي|لي|دق|ال|منقار|أنا|كنت|بقيت|بدون|صوت|هي|لي|دق|ال|منقار
إغلاق فمه. لقد جعلتني أصمت، بقيت بلا صوت، لقد جعلتني أصمت.
d'accepter de passer l'éponge. Pas trop compliqué les phrases avec plein d'expressions là? N'hésitez
قبول|من|مسح|الإسفنجة|لا|جدا|معقد|الجمل|الجمل|مع|الكثير من|من التعبيرات|هنا|لا تترددوا
قبول مسامحة الأمور. ليست الجمل معقدة جداً مع الكثير من التعابير، أليس كذلك؟ لا تترددوا
pas à réécouter tout ce que je viens de dire, j'ai fait une association d'expressions, mais
لا|على|إعادة الاستماع|كل|ما|الذي|أنا|أتيت|من|قول|لقد|فعلت|واحدة|جمعية|من التعبيرات|لكن
||relisten|||||||||||||
في إعادة الاستماع إلى كل ما قلته، لقد قمت بربط التعابير، لكن
tout est cohérent, tout est logique, si vous avez bien compris le sens de ces expressions. Allez,
كل|هو|متسق|||منطقي|إذا|أنتم|لديكم|جيدًا|فهمتم|ال|معنى|من|هذه|تعبيرات|هيا
كل شيء متناسق، كل شيء منطقي، إذا كنت قد فهمت جيدًا معنى هذه التعبيرات. هيا,
au lieu de mélanger toutes les expressions et de vous embrouiller la tête, je ferais mieux de
في|مكان|من|خلط|جميع|ال|تعبيرات|و|من|أنت|تشويش|ال|عقل|أنا|سأفعل|أفضل|من
||||||||||confuse||head||would||
بدلاً من خلط جميع التعبيرات وإرباك نفسك، من الأفضل أنني
"mettre les voiles". "Je ferais mieux de mettre les voiles". 6e expression: "mettre les voiles".
وضع|الأشرعة|الأشرعة||||||||||||
|||I|||||||||set||
"أغادر". "من الأفضل أن أغادر". التعبير السادس: "أغادر".
"Mettre les voiles", ça signifie: s'en aller, partir, et souvent de manière un peu précipitée.
وضع|الأشرعة|الأشرعة|ذلك|يعني|نفسه|الذهاب|المغادرة|و|غالبًا|بطريقة|طريقة|واحد|قليلاً|متهورة
||||||||||||||hastily
"أغادر"، يعني: أن تذهب، أن تغادر، وغالبًا بطريقة متسرعة بعض الشيء.
Souvent de manière rapide. D'accord? Si vous dites: "bon allez, moi je mets les voiles!". Ça
غالبًا|بطريقة|سريعة|سريعة|حسنًا؟|إذا|أنتم|قلتم|حسنًا|اذهبوا|أنا|أنا|أضع|الأشرعة|الأشرعة|هذا
||||||||||||||sails|
غالبًا بطريقة سريعة. حسنًا؟ إذا قلت: "حسنًا، سأغادر!". هذا
veut dire: "allez, c'était pas prévu que je parte maintenant, mais moi je dois partir, je m'en vais,
يريد|أن يقول|هيا|كان|ليس|مخطط|أن|أنا|أرحل|الآن|لكن|أنا|أنا|يجب أن|أرحل|أنا|لي|أذهب
|||||planned||||||||||I'm||
يعني: "هيا، لم يكن من المقرر أن أرحل الآن، لكن يجب أن أرحل، سأذهب,
d'accord, moi je mets les voiles!". Ça veut dire: "moi je m'en vais". Allez, tout de suite,
حسنا|أنا|أنا|أضع|ال|الأشرعة|ذلك|يريد|أن يقول|أنا|أنا|لي|أذهب|اذهبوا|كل|من|فوراً
|me|||||||||I'm|||Let's go|||
حسناً، سأرفع الأشرعة!". هذا يعني: "سأذهب". هيا، على الفور,
allez je pars, d'accord? "Mettre les voiles". On imagine tout simplement un bateau à voile,
هيا|أنا|أرحل|حسنا|وضع|الأشرعة|الأشرعة|نحن|نتخيل|كل|ببساطة|قارب|قارب|ذو|الشراع
هيا سأرحل، حسناً؟ "رفع الأشرعة". نحن نتخيل ببساطة قارب شراعي,
un voilier, si vous mettez la voile, vous hisser la voile en haut du mât,
(محدد للمذكر)|قارب شراعي|إذا|أنتم|تضعون|(محدد للمؤنث)|الشراع|أنتم||(محدد للمؤنث)|الشراع|في|أعلى|(محدد للمذكر)|الصاري
|sailboat|||||||hoist||||||
إذا قمت برفع الشراع، سترفع الشراع إلى أعلى السارية,
d'accord? Eh bien la voile va prendre le vent et le bateau va avancer. L'expression vient de là.
حسنا|||ال|شراع|سوف|يأخذ|ال|ريح|و|ال|قارب|سوف|يتحرك||يأتي|من|هناك
حسناً؟ حسنًا، سيأخذ الشراع الرياح وسيتقدم القارب. التعبير يأتي من هناك.
"Mettre les voiles" ça veut dire hisser la voile, prendre le vent et partir. Le bateau il avance,
وضع|الأشرعة|الأشرعة|ذلك|يريد|أن يعني|رفع|ال|الشراع|أخذ|ال|الرياح|و|مغادرة|ال|قارب|هو|يتحرك
||||||hoist|||||wind||||||
"رفع الأشرعة" يعني رفع الشراع، أخذ الرياح والانطلاق. القارب يتقدم,
d'accord? "Donc moi je vais mettre les voiles", c'était la sixième et dernière expression du jour,
حسنا|إذن|أنا|سأ|أضع|أضع|الأشرعة|الأشرعة|كانت|الـ|السادسة|و|الأخيرة|تعبير|من|يوم
أليس كذلك؟ "لذا سأرفع الأشرعة"، كانت هذه العبارة السادسة والأخيرة لليوم,
je mets les voiles, je m'en vais. Voilà, six nouvelles expressions, 7 avec l'expression bonus
أنا|أضع|الأشرعة|الأشرعة|أنا|عني|أذهب|ها هي|ستة|جديدة|تعبيرات|مع|التعبير|الإضافي
أرفع الأشرعة، سأغادر. ها هي، ست عبارات جديدة، 7 مع العبارة الإضافية
que je vous ai dit tout à l'heure. À travailler, écrivez moi des exemples en commentaires ça me
ما|أنا|لكم|قد|قلت|كل|في|الساعة|إلى|العمل|اكتبوا|لي|بعض|الأمثلة|في|التعليقات|هذا|لي
التي أخبرتكم بها قبل قليل. اعملوا عليها، اكتبوا لي أمثلة في التعليقات، يسعدني دائماً قراءة رسائلكم، وسأرد عليكم، أنتم تعرفون ذلك. لذا أعتمد عليكم.
fait toujours très plaisir de vous lire, et j'y répondrai, vous le savez. Donc je compte sur vous.
يجعل|دائما|جدا|سرور|في|أنت|قراءة|و|سأرد عليها|أجيب|أنت|ذلك|تعرف|لذلك|أنا|أعتمد|على|أنت
Allez jeter un œil sur mon compte Instagram, allez jeter un œil sur ma page Patreon si vous
اذهبوا|إلقاء|واحد||على|حسابي|إنستغرام|إنستغرام||||||صفحتي|باتريون|باتريون|إذا|أنتم
|||eye||||||take||||||Patreon||
اذهبوا لتفقد حسابي على إنستغرام، واذهبوا لتفقد صفحتي على باتريون إذا كنتم
voulez que je vous écrive des cartes postales. Et puis d'ici la prochaine leçon, je vous dis
تريد|أن|أنا|لكم|أكتب|بعض|بطاقات|بريدية|و|ثم|قبل|الدرس|القادم|الدرس|أنا|لكم|أقول
||||write||||||||||||
تريدون مني أن أكتب لكم بطاقات بريدية. ثم حتى الدرس القادم، أقول لكم
travaillez bien, restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...
اعملوا|جيدا|ابقوا|مركزين|اعتنوا|رعاية|من|أنفسكم|و|في|جدا|قريبا|على|اللغة|الفرنسية|بواسطة|أليكس
اعملوا بجد، وابقوا مركزين، واعتنوا بأنفسكم، وإلى اللقاء قريباً في Le français by Alex...
bah 1
باه
حسناً 1
SENT_CWT:AFkKFwvL=4.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.13
ar:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=131 err=0.00%) translation(all=109 err=6.42%) cwt(all=1786 err=9.13%)