×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

La chronique d'Aliette de Laleu, Une mise en scène d'opéra doit être fidèle à la musique - Aliette de Laleu

Une mise en scène d'opéra doit être fidèle à la musique - Aliette de Laleu

Saskia de Ville : on change d'ambiance, on part à la chasse aux clichés, bonjour Aliette de Laleu

Aliette de Laleu : bonjour Saskia, bonjour à tous.

Saskia de Ville : je vous ai donné du fil à retordre ce matin...

Aliette de Laleu : un petit peu.

Pour résumer à nos auditeurs, il y a quelques jours, j'étais partie sur une petite chasse

aux clichés traditionnelle, jusqu'à ce que je reçoive un mail de votre part, Saskia

: "on reçoit Olivier Py lundi, un petit cliché sur la mise en scène ?" et vous m'avez même

proposé une idée de cliché : aujourd'hui, la mise en scène à l'opéra ça ne coûte

pas cher, un plateau vide et des chanteurs nus.

Je vous l'accorde, il était plutôt bien trouvé, mais pour n'avoir encore jamais vu

d'opéra sans décors sans costumes, je ne pouvais pas parler en connaissance de cause

ou raconter des anecdotes un peu croustillantes, alors je me suis plongée dans des archives,

des articles, des livres autour de la mise en scène, et j'ai trouvé une histoire à

raconter ce matin, une histoire qui illustre bien le rapport conflictuel entre le public

et le sujet, et l'idée reçue comme quoi une mise en scène doit être 100% fidèle

au compositeur et à la musique.

Remontons en 1976.

(musique)

1976, est-ce que cette date et cette musique vous inspirent quelque chose, Olivier Py ?

Olivier Py : je ne sais pas, c'est peut-être le Ring ? C'est peut-être Boulez ?

Aliette de Laleu : oui, c'est exactement ça, le centenaire de l'inauguration du palais

des Festivals de Bayreuth, temple de Richard Wagner, et à cette occasion on appelle une

équipe française pour monter le Ring : Pierre Boulez à la direction, et un certain Patrice

Chéreau à la mise en scène.

Saskia de Ville : j'applaudis quand même Olivier Py...

Aliette de Laleu : pour la bonne réponse.

Le jeune Chéreau n'a que deux expériences d'opéra à son actif : Rossini et Offenbach,

et voilà qu'on lui confie la Tétralogie de Wagner, une quinzaine d'heures de spectacle.

Il s'y atèle avec innocence, et avoue même ne pas connaître l'oeuvre de Wagner - vous

remarquerez que j'arrive quand même à chasser un deuxième cliché ce matin, on peut aborder

Wagner sans connaître son oeuvre - et vous connaissez la suite, Saskia...

Saskia de Ville : la Première est un scandale.

Aliette de Laleu : en tout cas, elle divise, entre sifflements et bravos, la tension est

forte dans la salle.

Une spectatrice avoue même s'être pris une claque de sa voisine pour avoir crié "bravo"

à l'oreille d'un monsieur qui huait : ambiance à Bayreuth.

Et un an après, un professeur de musique allemand explique dans un long texte tout

ce qui ne va pas avec cette mise en scène moderne.

Pour lui, Patrice Chéreau ne serait pas fidèle à la musique de Wagner, et ce n'est pas faux,

le metteur en scène s'est davantage intéressé au texte, au livret, et c'est ce qui a plu

au chef Pierre Boulez.

On l'écoute dans une interview sur France Culture en 1988.

Pierre Boulez : ces metteurs en scène qui se fient trop à la musique ne regardent plus

le texte.

Ils ne mettent plus du tout en scène des situations, des conflits, des personnages,

mais ils mettent en scène une certaine forme musicale.

Et quand c'est une forme un petit peu plus complexe, comme Wagner, bon, ils mettent

évidemment une certaine dramaturgie, mais sans aller, vraiment, au fond des choses,

et sans voir, surtout, la relation qu'il peut y avoir, très directement, entre la dramaturgie

et la musique.

Aliette de Laleu : c'est toute la question de l'interprétation qui se pose : doit-on

être le plus fidèle aux volontés de la musique, des compositeurs, ou doit-on apporter

une vision de metteur en scène, de chef d'orchestre, de musicien.

Saskia de Ville, Olivier Py, vous avez deux heures.

Saskia de Ville : et on sort les Bics.

Cela dit, avant de plancher sur le sujet, on peut connaître la fin de l'histoire, Aliette ?

Aliette de Laleu : elle finit bien, cette histoire : pendant cinq ans le Ring avec ce

duo Boulez / Chéreau sera donné à Bayreuth, et lors de la dernière représentation, le

26 août 1980, on assiste à un miracle, et un record dans le monde de l'opéra : une

heure et demi d'ovation et plus de cent rappels...

Aliette de Laleu : merci Aliette.

Olivier Py, vous seriez prêt à relever le défi ? Monter le Ring ou battre le record

d'une heure et demi d'ovation ?

Olivier Py : hélas, sans Boulez, il nous manque beaucoup.

C'était un des plus grands artistes du XXe siècle, et c'était en plus un homme exquis.

Saskia de Ville : eh bien on peut que rejoindre votre avis.

Merci Aliette de Laleu, et merci Olivier Py.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Une mise en scène d'opéra doit être fidèle à la musique - Aliette de Laleu a|staging|in|scene|of opera|must|to be|faithful|to|the|music|Aliette|of|Laleu Eine Operninszenierung muss der Musik treu bleiben - Aliette de Laleu 오페라 프로덕션은 음악에 충실해야 합니다 - Aliette de Laleu Een operaproductie moet trouw zijn aan de muziek - Aliette de Laleu Uma produção de ópera deve ser fiel à música - Aliette de Laleu 歌剧制作必须忠实于音乐 - Aliette de Laleu 歌剧制作必须忠实于音乐 - Aliette de Laleu An opera staging must be faithful to the music - Aliette de Laleu

Saskia de Ville : on change d'ambiance, on part à la chasse aux clichés, bonjour Aliette de Laleu Saskia|of|City|we|we change|the atmosphere|we|we go|to|the|hunt|for|clichés|hello|Aliette|of|Laleu Saskia de Ville: Wir wechseln die Stimmung, wir gehen auf Klischeejagd, hallo Aliette de Laleu Saskia de Ville: we're changing the atmosphere, we're going on a hunt for clichés, hello Aliette de Laleu

Aliette de Laleu : bonjour Saskia, bonjour à tous. Aliette|of|Laleu|hello|Saskia|hello|to|everyone Aliette de Laleu: hello Saskia, hello everyone.

Saskia de Ville : je vous ai donné du fil à retordre ce matin... Saskia|of|City|I|you|I have|given|some|thread|to|twist|this|morning Saskia de Ville: Ich habe Sie heute Morgen ganz schön auf Trab gehalten... Saskia de Ville: I gave you a hard time this morning...

Aliette de Laleu : un petit peu. Aliette|of|Laleu|a|little|bit Aliette de Laleu: a little bit.

Pour résumer à nos auditeurs, il y a quelques jours, j'étais partie sur une petite chasse for|to summarize|to|our|listeners|it|there|there is|some|days|I was|left|on|a|small|hunt Um es für unsere Zuhörer zusammenzufassen: Vor ein paar Tagen war ich auf eine kleine Jagd gegangen To summarize for our listeners, a few days ago, I went on a little traditional photo hunt.

aux clichés traditionnelle, jusqu'à ce que je reçoive un mail de votre part, Saskia to the|clichés|traditional|until|that|that|I|I receive|a|mail|from|your|part|Saskia Until I received an email from you, Saskia.

: "on reçoit Olivier Py lundi, un petit cliché sur la mise en scène ?" et vous m'avez même we|we receive|Olivier|Py|Monday|a|small|cliché|on|the|staging|in|scene|and|you|you have me|even : "wir empfangen am Montag Olivier Py, ein kleines Klischee über die Inszenierung?" und Sie haben mir sogar "We are receiving Olivier Py on Monday, a little photo about the staging?" and you even

proposé une idée de cliché : aujourd'hui, la mise en scène à l'opéra ça ne coûte proposed|a|idea|of|cliché|today|the|staging|in|scene|at|the opera|it|not|it costs eine klischeehafte Idee vorgeschlagen: Heutzutage kostet die Regie in der Oper nichts mehr. suggested an idea for the photo: today, staging at the opera doesn't cost

pas cher, un plateau vide et des chanteurs nus. not|expensive|a|plateau|empty|and|some|singers|naked billig, eine leere Bühne und nackte Sänger. much, an empty stage and naked singers.

Je vous l'accorde, il était plutôt bien trouvé, mais pour n'avoir encore jamais vu I|you|I grant it|it|it was|rather|well|found|but|for|not having|yet|ever|seen Ich gebe zu, er war ziemlich gut getroffen, aber dafür, dass ich noch nie zuvor I grant you, it was rather well thought out, but having never seen

d'opéra sans décors sans costumes, je ne pouvais pas parler en connaissance de cause of opera|without|decorations|without|costumes|I|not|I could|not|to speak|in|knowledge|of|cause einer Oper ohne Kulissen ohne Kostüme konnte ich nicht aus eigener Erfahrung sprechen an opera without sets or costumes, I couldn't speak from experience

ou raconter des anecdotes un peu croustillantes, alors je me suis plongée dans des archives, or|to tell|some|anecdotes|a|a little|juicy|so|I|myself|I am|immersed|in|some|archives oder Anekdoten erzählen, die ein bisschen pikant sind, also habe ich mich in Archive vertieft, or tell some juicy anecdotes, so I immersed myself in archives,

des articles, des livres autour de la mise en scène, et j'ai trouvé une histoire à some|articles|some|books|around|of|the|staging|in|scene|and|I have|found|a|story|to Artikel, Bücher rund um die Inszenierung, und ich fand eine Geschichte zu articles, and books about staging, and I found a story to

raconter ce matin, une histoire qui illustre bien le rapport conflictuel entre le public to tell|this|morning|a|story|that|illustrates|well|the|relationship|conflictual|between|the|public heute Morgen erzählen, eine Geschichte, die das konfliktreiche Verhältnis zwischen der Öffentlichkeit tell this morning, a story that illustrates well the conflicting relationship between the audience

et le sujet, et l'idée reçue comme quoi une mise en scène doit être 100% fidèle and|the|subject|and|the idea|received|as|that|a|staging|in|scene|must|be|faithful und das Thema, und die gängige Vorstellung, dass eine Inszenierung zu 100 % wahrheitsgetreu sein muss and the subject, and the received idea that a staging must be 100% faithful

au compositeur et à la musique. to the|composer|and|to|the|music dem Komponisten und der Musik. to the composer and the music.

Remontons en 1976. let's go back|in Gehen wir zurück ins Jahr 1976. Let's go back to 1976.

(musique) (music) (music)

1976, est-ce que cette date et cette musique vous inspirent quelque chose, Olivier Py ? ||that|this|date|and|this|music|you|they inspire|something|thing|Olivier|Py 1976, inspiriert Sie dieses Datum und diese Musik zu etwas, Olivier Py? 1976, does this date and this music inspire anything for you, Olivier Py?

Olivier Py : je ne sais pas, c'est peut-être le Ring ? C'est peut-être Boulez ? Olivier|Py|I|not|I know|not|it's|||the|Ring|It's|||Boulez Olivier Py: Ich weiß nicht, vielleicht ist es der Ring? Vielleicht ist es Boulez? Olivier Py: I don't know, maybe it's the Ring? Maybe it's Boulez?

Aliette de Laleu : oui, c'est exactement ça, le centenaire de l'inauguration du palais Aliette|of|Laleu|yes|it's|exactly|that|the|centenary|of|the inauguration|of|palace Aliette de Laleu: Ja, genau das ist es, der 100. Jahrestag der Einweihung des Palastes Aliette de Laleu: Yes, that's exactly it, the centenary of the inauguration of the palace

des Festivals de Bayreuth, temple de Richard Wagner, et à cette occasion on appelle une some|festivals|of|Bayreuth|temple|of|Richard|Wagner|and|at|this|occasion|we|we call|a der Festspiele in Bayreuth, dem Tempel Richard Wagners, und bei dieser Gelegenheit wird eine of the Bayreuth Festivals, the temple of Richard Wagner, and on this occasion, a

équipe française pour monter le Ring : Pierre Boulez à la direction, et un certain Patrice team|French|to|to set up|the|Ring|Pierre|Boulez|at|the|direction|and|a|certain|Patrice französischen Team, um den Ring aufzuführen: Pierre Boulez als Dirigent und ein gewisser Patrice French team is called to stage the Ring: Pierre Boulez conducting, and a certain Patrice

Chéreau à la mise en scène. Chéreau|at|the|staging|in|scene Chéreau mit der Regie. Chéreau directing.

Saskia de Ville : j'applaudis quand même Olivier Py... Saskia|of|City|I applaud|when|still|Olivier|Py Saskia de Ville: Ich applaudiere Olivier Py trotzdem... Saskia de Ville: I still applaud Olivier Py...

Aliette de Laleu : pour la bonne réponse. Aliette|of|Laleu|for|the|good|answer Aliette de Laleu: für die richtige Antwort. Aliette de Laleu: for the right answer.

Le jeune Chéreau n'a que deux expériences d'opéra à son actif : Rossini et Offenbach, the|young|Chéreau|he has not|only|two|experiences|of opera|at|his|active|Rossini|and|Offenbach Der junge Chéreau hatte nur zwei Opernerfahrungen auf dem Buckel: Rossini und Offenbach, The young Chéreau has only two opera experiences to his credit: Rossini and Offenbach,

et voilà qu'on lui confie la Tétralogie de Wagner, une quinzaine d'heures de spectacle. and|here is|that we|to him|he entrusts|the|Tetralogy|of|Wagner|a|about fifteen|of hours|of|show und nun wurde ihm Wagners Tetralogie anvertraut, eine 15-stündige Aufführung. and now he is entrusted with Wagner's Ring Cycle, about fifteen hours of performance.

Il s'y atèle avec innocence, et avoue même ne pas connaître l'oeuvre de Wagner - vous he|to it|he/she gets to work|with|innocence|and|he/she admits|even|not|not|to know|the work|of|Wagner|you Er geht unschuldig an die Sache heran und gibt sogar zu, Wagners Werk nicht zu kennen - Sie He approaches it with innocence, and even admits not knowing Wagner's work - you

remarquerez que j'arrive quand même à chasser un deuxième cliché ce matin, on peut aborder you will notice|that|I arrive|when|still|to|to hunt|a|second|cliché|this|morning|we|we can|to approach Sie werden feststellen, dass ich heute Morgen immerhin ein zweites Klischee vertreiben kann. you will notice that I still manage to capture a second shot this morning, we can approach

Wagner sans connaître son oeuvre - et vous connaissez la suite, Saskia... Wagner|without|to know|his|work|and|you|you know|the|continuation|Saskia Wagner, ohne sein Werk zu kennen - und den Rest kennen Sie, Saskia... Wagner without knowing his work - and you know the rest, Saskia...

Saskia de Ville : la Première est un scandale. Saskia|of|City|the|First|is|a|scandal Saskia de Ville: the Premiere is a scandal.

Aliette de Laleu : en tout cas, elle divise, entre sifflements et bravos, la tension est Aliette|of|Laleu|in|all|cases|she|she divides|between|whistles|and|bravos|the|tension|is Aliette de Laleu: Auf jeden Fall spaltet sie, zwischen Pfiffen und Bravos herrscht Spannung Aliette de Laleu: in any case, she divides, between hisses and cheers, the tension is

forte dans la salle. strong|in|the|room high in the room.

Une spectatrice avoue même s'être pris une claque de sa voisine pour avoir crié "bravo" a|spectator|she admits|even|to have|taken|a|slap|from|her|neighbor|for|having|shouted|bravo Eine Zuschauerin gesteht sogar, dass sie von ihrer Nachbarin eine Ohrfeige bekommen hat, weil sie "Bravo" gerufen hat. A spectator even admits to having been slapped by her neighbor for shouting "bravo"

à l'oreille d'un monsieur qui huait : ambiance à Bayreuth. at|the ear|of a|gentleman|who|was booing|atmosphere|at|Bayreuth ins Ohr eines johlenden Herrn: Stimmung in Bayreuth. in the ear of a gentleman who was booing: the atmosphere in Bayreuth.

Et un an après, un professeur de musique allemand explique dans un long texte tout and|a|year|after|a|professor|of|music|German|explains|in|a|long|text|everything Und ein Jahr später erklärt ein deutscher Musiklehrer in einem langen Text alles And a year later, a German music teacher explains in a long text everything

ce qui ne va pas avec cette mise en scène moderne. this|what|not|goes|not|with|this|staging|in|scene|modern was nicht zu dieser modernen Inszenierung passt. that is wrong with this modern staging.

Pour lui, Patrice Chéreau ne serait pas fidèle à la musique de Wagner, et ce n'est pas faux, for|him|Patrice|Chéreau|not|he would be|not|faithful|to|the|music|of|Wagner|and|this|it is not|not|false Für ihn würde Patrice Chéreau der Musik Wagners nicht treu bleiben, und das ist nicht falsch, For him, Patrice Chéreau would not be faithful to Wagner's music, and that is not false,

le metteur en scène s'est davantage intéressé au texte, au livret, et c'est ce qui a plu the|director|in|scene|he has|more|interested|in the|text|in the|libretto|and|it is|that|who|has|pleased Der Regisseur hat sich mehr für den Text, das Libretto interessiert, und das hat ihm gefallen. the director was more interested in the text, the libretto, and that is what pleased

au chef Pierre Boulez. to the|chef|Pierre|Boulez an den Dirigenten Pierre Boulez. Chef Pierre Boulez.

On l'écoute dans une interview sur France Culture en 1988. we|we listen to it|in|an|interview|on|France|Culture|in Man hört ihn in einem Interview auf France Culture im Jahr 1988. We listen to him in an interview on France Culture in 1988.

Pierre Boulez : ces metteurs en scène qui se fient trop à la musique ne regardent plus Pierre|Boulez|these|directors|in|scene|who|themselves|they rely|too much|on|the|music|they|they look|anymore Pierre Boulez: Diese Regisseure, die sich zu sehr auf die Musik verlassen, schauen nicht mehr hin Pierre Boulez: those directors who rely too much on the music no longer look at

le texte. the|text den Text. the text.

Ils ne mettent plus du tout en scène des situations, des conflits, des personnages, they|not|they put|more|some|at all|in|scene|some|situations|some|conflicts|some|characters Sie inszenieren überhaupt keine Situationen, Konflikte und Charaktere mehr, They no longer stage situations, conflicts, or characters at all,

mais ils mettent en scène une certaine forme musicale. but|they|they put|in|scene|a|certain|form|musical aber sie inszenieren eine bestimmte musikalische Form. but they stage a certain musical form.

Et quand c'est une forme un petit peu plus complexe, comme Wagner, bon, ils mettent and|when|it's|a|form|a|little|bit|more|complex|like|Wagner|well|they|they put Und wenn es sich um eine etwas komplexere Form handelt, wie Wagner, dann setzen sie And when it's a slightly more complex form, like Wagner, well, they obviously put in

évidemment une certaine dramaturgie, mais sans aller, vraiment, au fond des choses, obviously|a|certain|dramaturgy|but|without|to go|really|to|bottom|of|things Sie haben natürlich eine gewisse Dramaturgie, aber sie gehen den Dingen nicht wirklich auf den Grund, a certain dramaturgy, but without really going deep into things,

et sans voir, surtout, la relation qu'il peut y avoir, très directement, entre la dramaturgie and|without|to see|especially|the|relationship|that it|it can|there|to have|very|directly|between|the|dramaturgy und ohne vor allem die Beziehung zu sehen, die es ganz direkt zwischen der Dramaturgie and without seeing, especially, the very direct relationship that can exist between the dramaturgy.

et la musique. and|the|music and the music.

Aliette de Laleu : c'est toute la question de l'interprétation qui se pose : doit-on Aliette|of|Laleu|it's|all|the|question|of|the interpretation|which|itself|it arises|| Aliette de Laleu: Hier stellt sich die ganze Frage der Interpretation: Soll man Aliette de Laleu: this is the whole question of interpretation: should we

être le plus fidèle aux volontés de la musique, des compositeurs, ou doit-on apporter to be|the|more|faithful|to the|wills|of|the|music|of the|composers|or|||to bring den Wünschen der Musik, der Komponisten, am treuesten sein, oder muss man bringen be as faithful as possible to the intentions of the music, the composers, or should we bring

une vision de metteur en scène, de chef d'orchestre, de musicien. a|vision|of|director|in|scene|of|chief|conductor|of|musician die Vision eines Regisseurs, Dirigenten oder Musikers. a vision of a director, conductor, or musician.

Saskia de Ville, Olivier Py, vous avez deux heures. Saskia|of|City|Olivier|Py|you|you have|two|hours Saskia de Ville, Olivier Py, Sie haben zwei Stunden Zeit. Saskia de Ville, Olivier Py, you have two hours.

Saskia de Ville : et on sort les Bics. Saskia|of|City|and|we|we take out|the|Bics Saskia de Ville: Und wir holen die Bics raus. Saskia de Ville: and we take out the Bics.

Cela dit, avant de plancher sur le sujet, on peut connaître la fin de l'histoire, Aliette ? that|said|before|to|to work|on|the|subject|we|we can|to know|the|end|of|the story|Aliette Aber bevor wir uns mit dem Thema beschäftigen, können wir das Ende der Geschichte erfahren, Aliette? That said, before we dive into the subject, can we know the end of the story, Aliette?

Aliette de Laleu : elle finit bien, cette histoire : pendant cinq ans le Ring avec ce Aliette|of|Laleu|she|she finishes|well|this|story|for|five|years|the|Ring|with|this Aliette de Laleu: Sie endet gut, diese Geschichte: Fünf Jahre lang hat der Ring mit diesem Aliette de Laleu: it ends well, this story: for five years the Ring with this

duo Boulez / Chéreau sera donné à Bayreuth, et lors de la dernière représentation, le duo|Boulez|Chéreau|will be|given|in|Bayreuth|and|during|of|the|last|performance|the Duo Boulez / Chéreau in Bayreuth aufgeführt wird, und bei der letzten Aufführung wird der Boulez / Chéreau duo will be performed in Bayreuth, and at the last performance,

26 août 1980, on assiste à un miracle, et un record dans le monde de l'opéra : une August|we|we witness|to|a|miracle|and|a|record|in|the|world|of|opera| 26. August 1980 wurde man Zeuge eines Wunders und eines Rekords in der Opernwelt: Eine on August 26, 1980, we witness a miracle, and a record in the world of opera: a

heure et demi d'ovation et plus de cent rappels... hour|and|half||and|more|of|hundred|encores eineinhalb Stunden stehende Ovationen und über hundert Zugaben... an hour and a half of ovation and more than a hundred encores...

Aliette de Laleu : merci Aliette. Aliette|of|Laleu|thank you| Aliette de Laleu: thank you Aliette.

Olivier Py, vous seriez prêt à relever le défi ? Monter le Ring ou battre le record Olivier|Py|you|you would be|ready|to|to take up|the|challenge|To climb|the|Ring|or|to beat|the|record Olivier Py, wären Sie bereit, die Herausforderung anzunehmen? Den Ring besteigen oder den Rekord brechen Olivier Py, would you be ready to take on the challenge? To stage the Ring or break the record

d'une heure et demi d'ovation ? of a|hour|and|half|of ovation of an hour and a half of ovation?

Olivier Py : hélas, sans Boulez, il nous manque beaucoup. Olivier|Py|alas|without|Boulez|it|us|it is missing|a lot Olivier Py: Leider fehlt er uns ohne Boulez sehr. Olivier Py: alas, without Boulez, we are missing a lot.

C'était un des plus grands artistes du XXe siècle, et c'était en plus un homme exquis. it was|a|some|more|great|artists|of|20th|century|and|it was|in|more|a|man|exquisite Er war einer der größten Künstler des 20. Jahrhunderts und darüber hinaus ein exquisiter Mensch. He was one of the greatest artists of the 20th century, and he was also an exquisite man.

Saskia de Ville : eh bien on peut que rejoindre votre avis. Saskia|of|City|well|well|we|we can|only|to join|your|opinion Saskia de Ville: Nun, wir können uns Ihrer Meinung nur anschließen. Saskia de Ville: well, we can only agree with your opinion.

Merci Aliette de Laleu, et merci Olivier Py. thank you|Aliette|of|Laleu|and|thank you|Olivier|Py Thank you Aliette de Laleu, and thank you Olivier Py.

SENT_CWT:ANmt8eji=14.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.32 en:ANmt8eji openai.2025-01-22 ai_request(all=82 err=0.00%) translation(all=68 err=0.00%) cwt(all=795 err=1.64%)