×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Hugo Décrypte, 5 minutes pour décrypter le conflit Taxi-VTC - YouTube

5 minutes pour décrypter le conflit Taxi-VTC - YouTube

Vous en avez forcement entendu parler, ces dernières semaines, taxis et VTC ont manifesté dans Paris.

Mais, qu'est-ce qu'un taxi par rapport à un VTC, pourquoi entend-on de plus en plus parler de véhicules LOTI et que dit la loi ?

C'est ce que l'on va essayer de voir, et on va voir que c'est bien plus qu'une histoire de bonbons et de bouteilles d'eau dans une berline.

Les premiers taxis parisiens apparaissent au début du XXème siècle,

Vous avez sûrement entendu parler des taxis de la Marne, qui acheminaient les soldats vers le front.

Eh bien, ces taxis appartenaient à la Compagnie Française des Automobiles de place,

ancêtre des Taxis G7 que l'on connait aujourd'hui et dans lequel je me trouve d'ailleurs actuellement.

Pendant longtemps, Taxis G7 a disposé d'un quasi-monopole, et encore aujourd'hui, près de 65% des taxis appartiennent au groupe.

Mais à partir de 2009, les choses vont changer. La loi du 22 juillet 2009 donne ainsi naissance aux Voitures de Tourisme avec Chauffeur, les fameux VTC.

Commençons donc par voir le point de vue des taxis, qui dénoncent une concurrence déloyale.

Concurrence déloyale parce que devenir chauffeur de taxi demande beaucoup plus de temps et d'argent.

De base gratuite, les licences obligatoires pour être taxi vont rapidement devenir payantes du fait de leur rareté,

et due marché d'achat et de vente de licences qui va se mettre en place.

Cette rareté s'explique par le numerus clausus, à savoir le fait que le nombre de taxis Parisiens en circulation est contrôlé par l'Etat.

Les prix vont donc exploser, jusqu'à atteindre près de 235 000 euros à Paris, selon un rapport de la commission Thévenoud en 2014.

Ce problème, les VTC ne le connaissent pas, puisqu'il ne leur faut qu'une simple carte qui coute 170 euros pour pratiquer le métier.

Selon les taxis, c'est complètement injuste, puisque certains d'entre eux ont du mettre des moyens colossaux pour pratiquer leur métier.

La formation pour devenir chauffeur est aussi beaucoup plus difficile que pour les VTC.

Pour être chauffeur de taxi, certains ont du passer un examen très difficile,

alors que pour être chauffeur de VTC il n'y a pas d'examens, simplement une formation de 250 heures.

La maraude, c'est à dire le droit de stationner et de prendre les clients à la volée, n'est autorisé qu'aux taxis.

De la même façon, ils sont les seuls à pouvoir circuler dans les couloirs de bus.

Mais selon eux, certains de ses privilèges sont injustement volés par les VTC.

Pour la maraude par exemple, elle est interdite pour les VTC,

puisqu'en théorie les VTC doivent revenir à leur parking privé (leur base) entre deux courses.

La réalité, c'est que ce n'est pas vraiment le cas, et c'est justement la raison pour laquelle les taxis ont manifesté il y a quelques jours,

ils souhaitent l'application réelle de la loi Thévenoud, loi qui interdit justement cette maraude.

Mais si les taxis ont fait beaucoup de bruit ces derniers jours, c'est aussi contre une nouvelle menace, les LOTI.

Issus d'une autre loi, pour devenir chauffeur LOTI, il ne faut que 140 heures de formation,

bref, c'est encore plus simple que pour devenir VTC.

Impossible d'avoir des chiffres exacts, mais les chauffeurs LOTI comptent pour une part très importante

du nombre de chauffeurs des applications comme Uber ou Chauffeur Privé.

Or, en théorie, les LOTI doivent transporter au moins deux passagers,

et les taxis considèrent que cette condition n'est pas respectée par les chauffeurs.

Et là on peut dire que c'est une victoire très claire pour les taxis, puisque le gouvernement a tout simplement demandé

à retirer tous les LOTI des applications comme Uber.

On a donc vu ce qui rendait mécontent les taxis, mais qu'en est-il des chauffeurs VTC/LOTI ?

On se trouve maintenant dans un Uber, pour voir ce qu'il en est du point de vue des VTC et des LOTI.

D'abord, ils ont fait grève contre l'interdiction des LOTI, argumentant par le fait que cela détruirait des milliers d'emplois.

Aussi, ils expliquent qu'une telle mesure serait mauvaise pour les clients, qui verraient le nombre de chauffeurs baisser

et donc des majorations tarifaires apparaître plus fréquemment du fait de la rareté des chauffeurs

D'une manière générale, et c'est un constat qui est partagé par beaucoup de monde,

les taxis ont jouis pendant très longtemps d'un monopole monstrueux.

Et, plus que les taxis, c'est le Groupe G7 qui est pointé du doigt.

L'enquête très complète de Dominique Nora dans l'Obs, que je vous invite d'ailleurs à lire,

explique ainsi que G7 a construit son business sur un déséquilibre offre-demande, avec très peu de taxis pour une forte demande, ce qui a fait gonfler les prix.

Aussi, le groupe contrôle tout le système des taxis, de la formation des chauffeurs à la centrale radio, en passant par la location des licences.

Enfin, il a tissé des liens très forts avec le ministère de l'intérieur et la Préfecture de Police.

Bref, le groupe G7 s'est construit une forteresse pour protéger sa rente, et ça agace beaucoup ceux qui arrivent sur le marché.

Ces compagnies, Uber, Chauffeur Privé, etc.. sont en général portées par des entrepreneurs libéraux qui voient d'un très mauvais œil ces monopoles,

et eux souhaitent donc apporter innovation et progrès, alors que selon eux, les taxis profitent seulement de leur rente.

Mais il ne faut pas prendre ce conflit comme un conflit qui opposerait deux blocs, avec au bout du compte un seul bloc qui devrait survivre.

En fait, des deux côtés, on trouve des syndicats et des chauffeurs, qui cherchent à ce que les trois statuts coexistent ensemble.

Un médiateur a d'ailleurs été nommé, et il a formulé il y a quelques jours plusieurs propositions.

Il évoque notamment des possibilités d'indemnisation des taxis, le rétablissement des LOTI,

mais aussi l'idée d'une formation commune pour les taxis, les VTC et les LOTI.

On verra ce qu'il en est dans les semaines à venir.

C'est tout pour cette vidéo, j'espère qu'elle vous aura plu, si c'est le cas n'hésitez pas à mettre un petit pouce bleu et à vous abonner.

Vous retrouverez dans la description de la vidéo un document avec l'ensemble des liens que j'ai utilisé pour la réaliser,

et d'ici là on se dit à très vite.


5 minutes pour décrypter le conflit Taxi-VTC - YouTube 5 Minuten, um den Taxi-VTC-Konflikt zu entschlüsseln - YouTube 5 minutes to decipher the Taxi-VTC conflict - YouTube 5 minutos para descifrar el conflicto Taxi-VTC - YouTube 5 minuter för att dechiffrera tvisten mellan Taxi-VTC - YouTube

Vous en avez forcement entendu parler, ces dernières semaines, taxis et VTC ont manifesté dans Paris. You must have heard about it, in recent weeks, taxis and VTC have demonstrated in Paris. あなたはそれについて聞いたことがあるに違いありません、ここ数週間、タクシーとVTCがパリで実演しました。

Mais, qu'est-ce qu'un taxi par rapport à un VTC, pourquoi entend-on de plus en plus parler de véhicules LOTI et que dit la loi ? But, what is a taxi compared to a VTC, why do we hear more and more about LOTI vehicles and what does the law say? しかし、VTCと比較してタクシーとは何ですか、なぜ私たちはLOTI車両についてますます耳にするのですか、そして法律は何と言っていますか?

C'est ce que l'on va essayer de voir, et on va voir que c'est bien plus qu'une histoire de bonbons et de bouteilles d'eau dans une berline. This is what we will try to see, and we will see that it is much more than a story of candy and water bottles in a sedan. これは私たちが見ようとしていることであり、それはセダンのキャンディーと水のボトルの話以上のものであることがわかります。

Les premiers taxis parisiens apparaissent au début du XXème siècle, The first Parisian taxis appear at the beginning of the 20th century, 最初のパリのタクシーは20世紀の初めに登場します。

Vous avez sûrement entendu parler des taxis de la Marne, qui acheminaient les soldats vers le front. You have surely heard of the taxis of the Marne, which brought the soldiers to the front. あなたは確かに、兵士を前に運んだマルヌのタクシーについて聞いたことがあるでしょう。

Eh bien, ces taxis appartenaient à la Compagnie Française des Automobiles de place, Well, these taxis belonged to the Compagnie Française des Automobiles de place, さて、これらのタクシーはCompagnieFrançaisedesAutomobilesdeplaceに属していました。

ancêtre des Taxis G7 que l'on connait aujourd'hui et dans lequel je me trouve d'ailleurs actuellement. ancestor of the G7 Taxis that we know today and in which I am also currently. 私たちが今日知っていて、私も現在いるG7タクシーの祖先。

Pendant longtemps, Taxis G7 a disposé d'un quasi-monopole, et encore aujourd'hui, près de 65% des taxis appartiennent au groupe. For a long time, Taxis G7 had a quasi-monopoly, and even today, nearly 65% of taxis belong to the group. 長い間、タクシーG7は事実上独占されていましたが、今日でも、タクシーの65%近くがこのグループに属しています。

Mais à partir de 2009, les choses vont changer. La loi du 22 juillet 2009 donne ainsi naissance aux Voitures de Tourisme avec Chauffeur, les fameux VTC. But from 2009 things will change. The law of July 22, 2009 thus gave birth to Touring Cars with Driver, the famous VTC. しかし、2009年から状況は変わります。このようにして、2009年7月22日の法律により、有名なVTCである運転手付き乗用車が誕生しました。

Commençons donc par voir le point de vue des taxis, qui dénoncent une concurrence déloyale. So let's start with the point of view of cabs, who denounce unfair competition. それでは、不公正な競争を非難するタクシーの視点から始めましょう。

Concurrence déloyale parce que devenir chauffeur de taxi demande beaucoup plus de temps et d'argent. Unfair competition because becoming a taxi driver takes a lot more time and money. タクシーの運転手になるにはもっと多くの時間とお金がかかるので、不公平な競争。

De base gratuite, les licences obligatoires pour être taxi vont rapidement devenir payantes du fait de leur rareté, Basic free, compulsory licenses to be a taxi will quickly become chargeable due to their rarity, タクシーになるための基本的な無料の強制実施権は、その希少性のためにすぐに課金されるようになります、

et due marché d'achat et de vente de licences qui va se mettre en place. and due to the purchase and sale of licenses that will be set up. 実施されるライセンスの購入と販売のための正当な市場。

Cette rareté s'explique par le numerus clausus, à savoir le fait que le nombre de taxis Parisiens en circulation est contrôlé par l'Etat. This rarity is explained by the numerus clausus, namely the fact that the number of Parisian taxis in circulation is controlled by the State. この希少性は、ヌメルスクラウサス、つまり、流通しているパリのタクシーの数が国によって管理されているという事実によって説明されます。

Les prix vont donc exploser, jusqu'à atteindre près de 235 000 euros à Paris, selon un rapport de la commission Thévenoud en 2014. Prices will therefore explode, reaching nearly 235,000 euros in Paris, according to a report by the Thévenoud commission in 2014. したがって、2014年のThévenoud委員会の報告によると、価格は爆発的に上昇し、パリでは235,000ユーロ近くに達します。

Ce problème, les VTC ne le connaissent pas, puisqu'il ne leur faut qu'une simple carte qui coute 170 euros pour pratiquer le métier. VTCs don't have this problem, since all they need is a simple card costing 170 euros to operate their business. この問題、VTCはそれを知りません。なぜなら、彼らは取引を実践するのに170ユーロかかる単純なカードしか必要としないからです。

Selon les taxis, c'est complètement injuste, puisque certains d'entre eux ont du mettre des moyens colossaux pour pratiquer leur métier. According to taxis, this is completely unfair, since some of them had to put in colossal means to practice their profession. タクシーによると、これは完全に不公平です。なぜなら、彼らの中には、職業を実践するために巨大な手段を講じなければならなかったからです。

La formation pour devenir chauffeur est aussi beaucoup plus difficile que pour les VTC. ドライバーになるためのトレーニングも、VTCよりもはるかに困難です。

Pour être chauffeur de taxi, certains ont du passer un examen très difficile, タクシーの運転手になるには、非常に難しい試験に合格しなければならない人もいました。

alors que pour être chauffeur de VTC il n'y a pas d'examens, simplement une formation de 250 heures. whereas to be a VTC driver there are no exams, just 250 hours of training.

La maraude, c'est à dire le droit de stationner et de prendre les clients à la volée, n'est autorisé qu'aux taxis. The marauding, that is to say the right to park and pick up customers on the fly, is only allowed in taxis. 略奪、つまりその場で顧客を駐車して迎えに行く権利は、タクシーでのみ許可されています。

De la même façon, ils sont les seuls à pouvoir circuler dans les couloirs de bus. Likewise, they are the only ones able to circulate in the bus lanes. 同様に、バスレーンを循環できるのはそれらだけです。

Mais selon eux, certains de ses privilèges sont injustement volés par les VTC. But in their view, some of its privileges are being unfairly stolen by VTCs. しかし、彼らによると、その特権のいくつかはVTCによって不当に盗まれています。

Pour la maraude par exemple, elle est interdite pour les VTC, Marauding, for example, is prohibited for VTCs, たとえば、略奪の場合、VTCでは禁止されています。

puisqu'en théorie les VTC doivent revenir à leur parking privé (leur base) entre deux courses. since in theory the VTC must return to their private parking (their base) between two races. 理論的には、VTCは2つのレースの間に専用駐車場(基地)に戻らなければならないからです。

La réalité, c'est que ce n'est pas vraiment le cas, et c'est justement la raison pour laquelle les taxis ont manifesté il y a quelques jours, The reality is that this isn't really the case, and that's precisely why cabs demonstrated a few days ago, 現実にはそうではありません。これが、タクシーが数日前にデモを行った理由です。

ils souhaitent l'application réelle de la loi Thévenoud, loi qui interdit justement cette maraude. they want the Thévenoud law, which bans marauding, to be enforced. 彼らは、この略奪を正確に禁止する法律であるテベノウド法の実際の適用を望んでいます。

Mais si les taxis ont fait beaucoup de bruit ces derniers jours, c'est aussi contre une nouvelle menace, les LOTI. But if cabs have been making a lot of noise in recent days, it's also against a new threat, the LOTI. しかし、最近タクシーが騒がしいとすれば、それは新たな脅威であるLOTIにも反対です。

Issus d'une autre loi, pour devenir chauffeur LOTI, il ne faut que 140 heures de formation, Coming from another law, to become an LOTI driver, you only need 140 hours of training, 別の法律から来て、LOTIドライバーになるには、140時間のトレーニングしか必要ありません。

bref, c'est encore plus simple que pour devenir VTC. つまり、VTCになるよりも簡単です。

Impossible d'avoir des chiffres exacts, mais les chauffeurs LOTI comptent pour une part très importante Impossible to obtain exact figures, but LOTI drivers account for a very large proportion of the total. 正確な数値を把握することは不可能ですが、LOTIドライバーが非常に重要な部分を占めています

du nombre de chauffeurs des applications comme Uber ou Chauffeur Privé. in the number of drivers on apps like Uber or Chauffeur Privé. UberやPrivateDriverなどのアプリケーションのドライバーの数。

Or, en théorie, les LOTI doivent transporter au moins deux passagers, In theory, however, LOTI vehicles must carry at least two passengers, ただし、理論的には、LOTIは少なくとも2人の乗客を運ぶ必要があります。

et les taxis considèrent que cette condition n'est pas respectée par les chauffeurs.

Et là on peut dire que c'est une victoire très claire pour les taxis, puisque le gouvernement a tout simplement demandé And this is a clear victory for cabs, since the government has simply asked for そしてここでは、政府が単に尋ねたので、それはタクシーにとって非常に明確な勝利であると言うことができます

à retirer tous les LOTI des applications comme Uber. remove all LOTI from applications such as Uber. UberなどのアプリからすべてのLOTIを削除します。

On a donc vu ce qui rendait mécontent les taxis, mais qu'en est-il des chauffeurs VTC/LOTI ?

On se trouve maintenant dans un Uber, pour voir ce qu'il en est du point de vue des VTC et des LOTI. We are now in an Uber, to see what it is from the point of view of VTC and LOTI.

D'abord, ils ont fait grève contre l'interdiction des LOTI, argumentant par le fait que cela détruirait des milliers d'emplois.

Aussi, ils expliquent qu'une telle mesure serait mauvaise pour les clients, qui verraient le nombre de chauffeurs baisser

et donc des majorations tarifaires apparaître plus fréquemment du fait de la rareté des chauffeurs

D'une manière générale, et c'est un constat qui est partagé par beaucoup de monde,

les taxis ont jouis pendant très longtemps d'un monopole monstrueux.

Et, plus que les taxis, c'est le Groupe G7 qui est pointé du doigt. And, more than taxis, it is the G7 Group that is singled out.

L'enquête très complète de Dominique Nora dans l'Obs, que je vous invite d'ailleurs à lire,

explique ainsi que G7 a construit son business sur un déséquilibre offre-demande, avec très peu de taxis pour une forte demande, ce qui a fait gonfler les prix.

Aussi, le groupe contrôle tout le système des taxis, de la formation des chauffeurs à la centrale radio, en passant par la location des licences. Also, the group controls the entire taxi system, from the training of drivers to the radio station, including the rental of licenses.

Enfin, il a tissé des liens très forts avec le ministère de l'intérieur et la Préfecture de Police. Finally, he has forged very strong links with the Ministry of the Interior and the Prefecture of Police.

Bref, le groupe G7 s'est construit une forteresse pour protéger sa rente, et ça agace beaucoup ceux qui arrivent sur le marché.

Ces compagnies, Uber, Chauffeur Privé, etc.. sont en général portées par des entrepreneurs libéraux qui voient d'un très mauvais œil ces monopoles,

et eux souhaitent donc apporter innovation et progrès, alors que selon eux, les taxis profitent seulement de leur rente. and they therefore wish to bring innovation and progress, whereas according to them, taxis only benefit from their income.

Mais il ne faut pas prendre ce conflit comme un conflit qui opposerait deux blocs, avec au bout du compte un seul bloc qui devrait survivre.

En fait, des deux côtés, on trouve des syndicats et des chauffeurs, qui cherchent à ce que les trois statuts coexistent ensemble.

Un médiateur a d'ailleurs été nommé, et il a formulé il y a quelques jours plusieurs propositions. A mediator has also been appointed, and he made several proposals a few days ago.

Il évoque notamment des possibilités d'indemnisation des taxis, le rétablissement des LOTI, In particular, he mentions the possibility of compensating cabs and re-establishing LOTI,

mais aussi l'idée d'une formation commune pour les taxis, les VTC et les LOTI. but also the idea of joint training for cabs, VTCs and LOTIs.

On verra ce qu'il en est dans les semaines à venir. We'll see what happens in the coming weeks.

C'est tout pour cette vidéo, j'espère qu'elle vous aura plu, si c'est le cas n'hésitez pas à mettre un petit pouce bleu et à vous abonner.

Vous retrouverez dans la description de la vidéo un document avec l'ensemble des liens que j'ai utilisé pour la réaliser,

et d'ici là on se dit à très vite. and until then, we'll see you soon.