×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Le Petit Nicolas, Chapitre 9 : Les carnets

Chapitre 9 : Les carnets

Chapitre 9 : Les carnets Cet après-midi, à l'école, on n'a pas rigolé, parce que le directeur est venu en classe nous distribuer les carnets. Il n'avait pas l'air content, le directeur, quand il est entré avec nos carnets sous le bras. «Je suis dans l'enseignement depuis des années, il a dit, le directeur, et je n'ai jamais vu une classe aussi dissipée. Les observations portées sur vos carnets par votre maîtresse en font foi. Je vais commencer à distribuer les carnets. » Et Clotaire s'est mis à pleurer. Clotaire c'est le dernier de la classe et tous les mois, dans son carnet, la maîtresse écrit des tas de choses et le papa et la maman de Clotaire ne s ont pas contents et le privent de dessert et de télévision. Ils sont tellement habitués, m'a raconté Clotaire, qu'une fois par mois, sa maman ne fait pas de dessert et son papa va voir la télévision chez des voisins. Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. » Eudes avait : « Elève dissipé. Se bat avec ses camarades. Pourrait faire mieux. » Pour Rufus, c'était : «Persiste à jouer en classe avec un sifflet à roulette, maintes fois confisqué. Pourrait faire mieux. » Le seul qui ne pouvait pas faire mieux, c'était Agnan. Agnan, c'est le premier de la classe et le chouchou de la maîtresse. Le directeur nous a lu le carnet d'Agnan : « Elève appliqué, intelligent. Arrivera. » Le directeur nous a dit qu'on devait suivre l'exemple d'Agnan, que nous étions des petits vauriens, que nous finirions au bagne et que ça ferait sûrement beaucoup de peine à nos papas et à nos mamans qui devaient avoir d'autres projets pour nous. Et puis il est parti. Nous, on était bien embêtés, parce que les carnets, nos papas doivent les signer et ça, ce n'est pas toujours très rigolo. Alors, quand la cloche a sonné la fin de la classe, au lieu de courir tous à la porte, de nous bousculer, de nous pousser et de nous jeter nos cartables à la tête comme nous le faisons d'habitude, nous sommes sortis doucement, sans rien dire. Même la maîtresse avait l'air triste. Nous, on ne lui en veut pas à la maîtresse. Il faut dire que ce mois-ci, on a un peu fait les guignols et puis Geoffroy n'aurait pas dû renverser son encrier par terre sur Joachim qui était tombé en faisant des tas de grimaces parce que Eudes lui avait donné un coup de poing sur le nez alors que c'était Rufus qui lui avait tiré les cheveux à Eudes. Dans la rue, nous marchions pas vite, en traînant les pieds. Devant la pâtisserie on a attendu Alceste qui était entré acheter six petits pains au chocolat qu'il a commencé à manger tout de suite. «Il faut que je fasse des provisions, il nous a dit Alceste, parce que ce soir, pour le dessert... » et puis il a poussé un gros soupir, tout en mâchant. Il faut dire que sur le carnet d'Alceste, il y avait « Si cet élève mettait autant d'énergie au travail qu'à se nourrir, il serait le premier de la classe, car il pourrait faire mieux. » Celui qui avait l'air le moins embêté, c'était Eudes. « Moi, il a dit, je n'ai pas peur. Mon papa, il ne me dit rien, je le regarde droit dans les yeux et puis lui, il signe le carnet et puis voilà! » Il a de la veine, Eudes. Quand on est arrivés au coin, on s'est séparés. Clotaire est parti en pleurant, Alceste en mangeant et Rufus en sifflant tout bas dans son sifflet à roulette.

Moi, je suis resté tout seul avec Eudes. « Si tu as peur de rentrer chez toi, c'est facile, m'a dit Eudes. Tu viens chez moi et tu restes coucher à la maison. » C'est un copain Eudes. Nous sommes partis ensemble et Eudes m'expliquait comment il regardait son papa dans les yeux. Mais, plus on s'approchait de la maison de Eudes, moins Eudes parlait. Quand on s'est trouvés devant la porte de la maison, Eudes ne disait plus rien. On est restés là un moment et puis j'ai dit à Eudes « Alors, on entre? » Eudes s'est gratté la tête et puis il m'a dit « Attends-moi un petit moment. Je reviendrai te chercher. » Et puis Eudes est entré chez lui. Il avait laissé la porte entrouverte, alors j ‘ai entendu une claque, une grosse voix qui disait : «Au lit sans dessert, petit bon à rien » et Eudes qui pleurait. Je crois que pour ce qui est des yeux de son papa, Eudes n'a pas dû bien regarder.

Ce qui était embêtant, c'est que maintenant il fallait que je rentre chez moi. J'ai commencé à marcher en faisant attention de ne pas mettre les pieds sur les raies entre les pavés, c'était facile parce que je n'allais pas vite. Papa, je savais bien ce qu'il me dirait. Il me dirait que lui était toujours le premier de sa classe et que son papa à lui était très fier de mon papa à moi et qu'il ramenait de l'école des tas de tableaux d'honneur et de croix et qu'il aimerait me les montrer, mais qu'il les a perdus dans le déménagement quand il s'est marié. Et puis, papa me dirait que je n'arriverais à rien, que je serais pauvre et que les gens diraient ça c'est Nicolas, celui qui avait des mauvaises notes à l'école, et ils me montreraient du doigt et je les ferais rigoler.

Après, papa me dirait qu'il se saignait aux quatre veines pour me donner une éducation soignée et pour que je sois armé pour la vie et que moi j'étais un ingrat et que je ne souffrais même pas de la peine que je faisais à mes pauvres parents et que je n'aurai pas de dessert et pour ce qui est du cinéma, on attendra le prochain carnet.

Il va me dire tout ça, mon papa, comme le mois dernier et le mois d'avant, mais moi, j'en ai assez. Je vais lui dire que je suis très malheureux, et Puisque c'est comme ça, eh bien je vais quitter la maison et partir très loin et on me regrettera beaucoup et je ne reviendrai que dans des tas d'années et j'aurai beaucoup d'argent et papa aura honte de m'avoir dit que je n'arriverai à rien et les gens n'oseront pas me montrer du doigt pour rigoler et avec mon argent j'emmènerai papa et maman au cinéma et tout le monde dira : « Regardez, c'est Nicolas qui a des tas d'argent et le cinéma c'est lui qui le paie à son papa et à sa maman, même s'ils n'ont pas été très gentils avec lui » et au cinéma, j'emmènerai aussi la maîtresse et le directeur de l'école et je me suis trouvé devant chez moi.

En pensant à tout ça et me racontant des chouettes histoires, j'avais oublié mon carnet et j'avais marché très vite. J'ai eu une grosse boule dans la gorge et je me suis dit que peut-être il valait mieux partir tout de suite et ne revenir que dans des tas d'années, mais il commençait à faire nuit et maman n'aime pas que je sois dehors quand il est tard. Alors, je suis entré.

Dans le salon, papa était en train de parler avec maman. Il avait des tas de papiers sur la table devant lui et il n'avait pas l'air content. « C'est incroyable, disait papa, à voir ce que l'on dépense dans cette maison, on croirait que je suis un multimillionnaire! Regarde-moi ces factures! Cette facturé du boucher! Celle de l'épicier! Oh, bien sûr, l'argent c'est moi qui dois le trouver! » Maman n'était pas contente non plus et elle disait à papa qu'il n'avait aucune idée du coût de la vie et qu'un jour il devrait aller faire des courses avec elle et qu'elle retournerait chez sa mère et qu'il ne fallait pas discuter de cela devant l'enfant. Moi, alors, j'ai donné le carnet à papa. Papa, il a ouvert le carnet, il a signé et il me l'a rendu en disant : « L'enfant n'a rien à voir là-dedans. Tout ce que je demande, c'est que l'on m'explique pourquoi le gigot coûte ce prix-là! — Monte jouer dans ta chambre, Nicolas », m'a dit maman. « C'est ça, c'est ça », a dit papa.

Je suis monté dans ma chambre, je me suis couché sur le lit et je me suis mis à pleurer.

C'est vrai ça, si mon papa et ma maman m'aimaient, ils s'occuperaient un peu de moi!

Chapitre 9 : Les carnets Kapitel 9: Notizbücher Chapter 9: The Notebooks Capítulo 9: Los cuadernos فصل نهم: دفترچه ها Capitolo 9: I quaderni 第9章 ノートブック Hoofdstuk 9: De notitieboeken Rozdział 9: Notatniki Capítulo 9: Os cadernos de notas Глава 9: Записные книжки Kapitel 9: Anteckningsböckerna Bölüm 9: Defterler 第 9 章:笔记本 第 9 章:笔记本 第9章:筆記本

Chapitre 9 : Les carnets Cet après-midi, à l'école, on n'a pas rigolé, parce que le directeur est venu en classe nous distribuer les carnets. Il n'avait pas l'air content, le directeur, quand il est entré avec nos carnets sous le bras. «Je suis dans l'enseignement depuis des années, il a dit, le directeur, et je n'ai jamais vu une classe aussi dissipée. Les observations portées sur vos carnets par votre maîtresse en font foi. Je vais commencer à distribuer les carnets. » Et Clotaire s'est mis à pleurer. Clotaire c'est le dernier de la classe et tous les mois, dans son carnet, la maîtresse écrit des tas de choses et le papa et la maman de Clotaire ne s ont pas contents et le privent de dessert et de télévision. Ils sont tellement habitués, m'a raconté Clotaire, qu'une fois par mois, sa maman ne fait pas de dessert et son papa va voir la télévision chez des voisins. Sur mon carnet à moi il y avait : «Élève turbulent, souvent distrait. Pourrait faire mieux. » Eudes avait : « Elève dissipé. Se bat avec ses camarades. Pourrait faire mieux. » Pour Rufus, c'était : «Persiste à jouer en classe avec un sifflet à roulette, maintes fois confisqué. Pourrait faire mieux. » Le seul qui ne pouvait pas faire mieux, c'était Agnan. Agnan, c'est le premier de la classe et le chouchou de la maîtresse. Le directeur nous a lu le carnet d'Agnan : « Elève appliqué, intelligent. Arrivera. » Le directeur nous a dit qu'on devait suivre l'exemple d'Agnan, que nous étions des petits vauriens, que nous finirions au bagne et que ça ferait sûrement beaucoup de peine à nos papas et à nos mamans qui devaient avoir d'autres projets pour nous. Et puis il est parti. Nous, on était bien embêtés, parce que les carnets, nos papas doivent les signer et ça, ce n'est pas toujours très rigolo. Alors, quand la cloche a sonné la fin de la classe, au lieu de courir tous à la porte, de nous bousculer, de nous pousser et de nous jeter nos cartables à la tête comme nous le faisons d'habitude, nous sommes sortis doucement, sans rien dire. Même la maîtresse avait l'air triste. Nous, on ne lui en veut pas à la maîtresse. Il faut dire que ce mois-ci, on a un peu fait les guignols et puis Geoffroy n'aurait pas dû renverser son encrier par terre sur Joachim qui était tombé en faisant des tas de grimaces parce que Eudes lui avait donné un coup de poing sur le nez alors que c'était Rufus qui lui avait tiré les cheveux à Eudes. Dans la rue, nous marchions pas vite, en traînant les pieds. Devant la pâtisserie on a attendu Alceste qui était entré acheter six petits pains au chocolat qu'il a commencé à manger tout de suite. «Il faut que je fasse des provisions, il nous a dit Alceste, parce que ce soir, pour le dessert... » et puis il a poussé un gros soupir, tout en mâchant. Il faut dire que sur le carnet d'Alceste, il y avait « Si cet élève mettait autant d'énergie au travail qu'à se nourrir, il serait le premier de la classe, car il pourrait faire mieux. » Celui qui avait l'air le moins embêté, c'était Eudes. « Moi, il a dit, je n'ai pas peur. Mon papa, il ne me dit rien, je le regarde droit dans les yeux et puis lui, il signe le carnet et puis voilà! Kapitel 9: Die Hefte Heute Nachmittag in der Schule haben wir nicht gelacht, denn der Direktor kam in den Unterricht, um die Hefte an uns zu verteilen. Er sah nicht glücklich aus, der Direktor, als er mit unseren Notizbüchern unter dem Arm hereinkam. „Ich unterrichte seit Jahren“, sagte er, der Schulleiter, und ich habe noch nie eine so ausschweifende Klasse gesehen. Davon zeugen die Beobachtungen, die Ihre Herrin in Ihren Notizbüchern gemacht hat. Ich fange an, die Notizbücher zu verteilen. Und Clotaire fing an zu weinen. Clotaire ist der letzte der Klasse und jeden Monat schreibt der Lehrer haufenweise Dinge in sein Notizbuch, und Clotaires Mutter und Vater sind nicht glücklich und berauben ihn des Nachtischs und des Fernsehens. Sie sind so daran gewöhnt, erzählte mir Clotaire, dass seine Mutter einmal im Monat keinen Nachtisch macht und sein Vater zu den Nachbarn zum Fernsehen geht. Auf meinem Notizbuch stand: „Müllstudent, oft abgelenkt. Könnte es besser machen. Eudes hatte: "Ausschweifender Student." Kämpfe mit seinen Kameraden. Könnte es besser machen. Für Rufus war es: „Spielen Sie im Unterricht weiter mit einem Pfeifenrad, das viele Male beschlagnahmt wurde. Könnte es besser machen. Der Einzige, der es nicht besser konnte, war Agnan. Agnan ist die Klassenbeste und der Liebling des Lehrers. Der Direktor las uns aus Agnans Notizbuch vor: „Fleißiger, intelligenter Student. Ankommen in. Der Direktor sagte uns, dass wir Agnans Beispiel folgen müssten, dass wir kleine Racker seien, dass wir im Gefängnis landen würden und dass es sicherlich unseren Vätern und unseren Müttern wehtun würde, die andere Projekte für uns haben sollten. Und dann ging er. Wir haben uns echt geärgert, weil die Nettoautos unsere Papas unterschreiben müssen und das ist nicht immer sehr lustig. Also, als es zum Ende des Unterrichts klingelte, gingen wir leise, ohne etwas zu sagen, anstatt dass alle aus der Tür rannten, schubsten und schubsten und unsere Schultaschen aufeinander schleuderten, wie wir es normalerweise tun. Sogar die Herrin sah traurig aus. Wir nehmen es der Herrin nicht übel. Es muss gesagt werden, dass wir diesen Monat ein bisschen Puppen gespielt haben und dann hätte Geoffroy sein Tintenfass nicht auf Joachim klopfen sollen, der gefallen war und viele Grimassen schnitt, weil Eudes ihn auf die Nase geschlagen hatte, als es Rufus war zog Eudes an den Haaren. Auf der Straße gingen wir langsam und schleppten unsere Füße. Vor der Konditorei warteten wir auf Alceste, der hereingekommen war, um sechs Schokoladenbrötchen zu kaufen, die er sofort zu essen begann. „Ich muss meine Vorräte aufstocken, sagte er zu Alceste, denn heute Abend zum Nachtisch …“ und dann stieß er einen tiefen Seufzer aus, während er kaute. Dazu muss gesagt werden, dass auf Alcestes Notizbuch stand: „Wenn dieser Schüler genauso viel Energie in die Arbeit steckt wie ins Essen, wäre er Klassenbester, weil er es besser könnte. Derjenige, der am wenigsten genervt aussah, war Eudes. „Ich, sagte er, ich habe keine Angst. Mein Vater, er sagt nichts zu mir, ich sehe ihm direkt in die Augen und dann unterschreibt er das Notizbuch und dann geht's los! Chapter 9: The notebooks This afternoon, at school, we weren't laughing, because the director came to class to distribute the notebooks to us. He didn't look happy, the director, when he came in with our notebooks under his arm. “I've been teaching for years, he said, the principal, and I've never seen such a dissipated class. The observations made in your notebooks by your mistress bear witness to this. I'm going to start distributing the notebooks. And Clotaire began to cry. Clotaire is the last of the class and every month, in his notebook, the teacher writes heaps of things and Clotaire's mum and dad are not happy and deprive him of dessert and television. They're so used to it, Clotaire told me, that once a month his mum doesn't make dessert and his dad goes to see television at the neighbors'. On my notebook there was: “Rubbish student, often distracted. Could do better. Eudes had: "Dissipated student." Fights with his comrades. Could do better. For Rufus, it was: “Keep playing in class with a whistle wheel, confiscated many times. Could do better. The only one who couldn't do better was Agnan. Agnan is the top of the class and the teacher's favorite. The director read Agnan's notebook to us: “Diligent, intelligent student. To arrive at. The director told us that we had to follow Agnan's example, that we were little rascals, that we would end up in prison and that it would surely hurt our dads and our moms who were to have other projects for us. And then he left. We were really annoyed, because the net cars, our dads have to sign them and that's not always very funny. So when the bell rang for the end of class, instead of everyone running out the door, shoving and pushing and throwing our schoolbags at each other like we usually do, we quietly walked out. , without saying anything. Even the mistress looked sad. We don't hold it against the mistress. It must be said that this month, we played the puppets a bit and then Geoffroy should not have knocked his inkwell on the floor on Joachim who had fallen making lots of faces because Eudes had punched him. on the nose when it was Rufus who had pulled his hair at Eudes. In the street, we walked slowly, dragging our feet. In front of the pastry shop, we waited for Alceste, who had come in to buy six chocolate rolls which he began to eat right away. "I have to stock up, he told us Alceste, because tonight, for dessert..." and then he heaved a heavy sigh, while chewing. It must be said that on Alceste's notebook, there was “If this student put as much energy into work as into eating, he would be at the top of the class, because he could do better. The one who looked the least annoyed was Eudes. “Me, he said, I'm not afraid. My dad, he doesn't say anything to me, I look him straight in the eye and then he signs the notebook and then there you go! Capítulo 9: Los cuadernos Esta tarde, en el colegio, no nos reímos porque el director vino a nuestra clase a repartir los cuadernos. No parecía muy contento, el director, cuando entró con nuestros cuadernos bajo el brazo. Llevo años enseñando -dijo el director- y nunca he visto una clase tan revoltosa. Las observaciones de vuestro profesor en vuestros cuadernos lo atestiguan. Empezaré a repartir los cuadernos. Y Clotaire se echó a llorar. Clotaire es el último de la clase y todos los meses, en su cuaderno, el profesor escribe un montón de cosas y la mamá y el papá de Clotaire no están contentos y le privan del postre y de la televisión. Están tan acostumbrados, me dijo Clotaire, que una vez al mes su madre no hace postre y su padre se va a ver la televisión a casa de los vecinos. En mi cuaderno ponía: "Alumno indisciplinado, a menudo distraído. Podría mejorar". Eudes tenía: "Alumno disipado. Se pelea con sus compañeros. Podría mejorar". Para Rufus era: "Persiste en jugar en clase con un silbato con ruedas, confiscado repetidamente. Podría hacerlo mejor". El único que no podía hacerlo mejor era Agnan. Agnan es el primero de la clase y el favorito del profesor. El director nos leyó el cuaderno de Agnan: "Estudiante diligente e inteligente. Lo conseguirá. El director nos dijo que teníamos que seguir el ejemplo de Agnan, que éramos unos pequeños granujas, que acabaríamos en la cárcel y que eso seguramente causaría mucho dolor a nuestros padres y madres, que debían de tener otros planes para nosotros. Y luego se fue. Estábamos muy enfadados, porque nuestros padres tienen que firmar el carné y eso no siempre es muy divertido. Así que cuando sonó el timbre al final de la clase, en lugar de correr hacia la puerta, empujarnos y tirarnos las mochilas a la cabeza como solemos hacer, salimos despacio, sin decir nada. Incluso el profesor parecía triste. No se lo echamos en cara a la profesora. Hay que decir que este mes fuimos un poco fanfarrones y que Geoffroy no debería haber derramado su tintero sobre Joaquín, que se había caído y había hecho muchas muecas porque Eudes le había dado un puñetazo en la nariz, mientras que había sido Rufus quien le había tirado del pelo a Eudes. En la calle, caminábamos despacio, arrastrando los pies. Delante de la pastelería esperábamos a Alceste, que había entrado a comprar seis bollos de chocolate que empezó a comerse enseguida. Tengo que aprovisionarme", dijo Alceste, "porque esta noche, de postre..." y luego suspiró sonoramente mientras masticaba. Hay que decir que en el cuaderno de Alceste había "Si este alumno pusiera tanta energía en su trabajo como en comer, sería el primero de la clase, porque podría hacerlo mejor." El que parecía menos molesto era Eudes. No tengo miedo -dijo-. Mi padre no me dice nada, le miro directamente a los ojos, me firma el cuadernillo y ¡ya está! 第 9 章: ノート 今日の午後、学校で私たちは笑っていませんでした。なぜなら、校長がクラスにノートを配りに来たからです。彼は私たちのノートを小脇に抱えて入ってきたとき、彼は幸せそうに見えませんでした. 「私は何年も教えてきました、と校長は言いました、そして私はそのような散漫なクラスを見たことがありません.あなたの愛人があなたのノートで行った観察は、これを証明しています。ノートの配布を開始します。そしてクロテールは泣き出した。クロテールはクラスの最後で、毎月、先生はノートにたくさんのことを書き込んでいますが、クロテールのお母さんとお父さんは不満で、デザートとテレビを彼から奪っています。彼らはそれにとても慣れている、とクロテールは私に言った.月に一度、彼の母親はデザートを作らず、彼の父親は近所の家にテレビを見に行く.私のノートには次のように書かれていました。もっとうまくやれる。ユーデスは「散漫な学生」だった。彼の仲間と戦う。もっとうまくやれる。ルーファスにとってそれは次のようなものでした。もっとうまくやれる。うまくできなかったのはアグナンだけでした。アグナンはクラスのトップで、先生のお気に入りです。ディレクターはアグナンのノートを私たちに読み上げました。到着する。ディレクターは、私たちはアグナンの例に従わなければならない、私たちは小さな悪党であり、最終的には刑務所に入れられ、私たちのために他のプロジェクトを持っていることになっている父と母を確実に傷つけるだろうと言いました.そして彼は去りました。私たちは本当に腹が立っていました。なぜなら、ネットカー、私たちの父親はそれらに署名しなければならず、それはいつもあまり面白いとは限らないからです。ですから、授業の終わりのベルが鳴ったとき、いつものようにみんながドアから駆け出し、ランドセルを押したり、押したり、投げたりするのではなく、何も言わずに静かに出て行ったのです。女主人でさえ悲しそうな顔をした。私たちは愛人のことで彼を責めません。今月、私たちは人形を少し演じましたが、ジェフロワは、ユーデスが彼を殴ったので、たくさんの顔をして倒れていたヨアヒムの床にインク壺をノックするべきではなかったと言わなければなりません.ユーデスに向かって髪を引っ張った。通りを、足を引きずりながらゆっくりと歩いた。ペストリーショップの前で、アルセステが6つのチョコレートロールを購入するのを待っていました。彼はすぐに食べ始めました。 「私は買いだめしなければならない、と彼は私たちにアルセステに言った、なぜなら今夜、デザートのために...」そして彼は噛みながら重いため息をついた.アルセステのノートには、「もしこの生徒が食べることと同じくらい仕事に力を注げば、彼はもっとうまくやれるので、クラスのトップになれるだろう。一番イライラしていないように見えたのはユーデスだった。 「私、彼は言った、私は恐れていません。お父さん、彼は私に何も言わないわ。 Глава 9: Тетради Сегодня днем в школе нам было не до смеха, потому что в наш класс пришел директор, чтобы раздать тетради. Директор не выглядел счастливым, когда вошел с нашими тетрадями под мышкой. Я много лет преподаю, - сказал директор, - и никогда не видел такого рассеянного класса. Об этом свидетельствуют замечания учителя в ваших тетрадях. Я сейчас начну раздавать тетради. И Клотер начал плакать. Клотер - последний в классе, и каждый месяц в его тетради учительница пишет много всего, а мама и папа Клотера недовольны и лишают его десерта и телевизора. Они так привыкли к этому, - сказал мне Клотер, - что раз в месяц его мама не готовит десерт, а папа идет смотреть телевизор к соседям". В моей тетради было записано: "Непослушный ученик, часто отвлекается. Может работать лучше". У Эудеса было: "Рассеянный ученик. Дерется с одноклассниками. Мог бы работать лучше". У Руфуса: "Продолжает играть на уроках с колесиком-свистком, много раз конфисковывали. Может работать лучше". Единственный, кто не смог добиться большего, - это Агнан. Агнан - лучший в классе и любимец учителей. Директор зачитал Агнану тетрадь: "Прилежный, умный ученик. Добьется успеха". Директор сказал нам, что мы должны брать пример с Агнана, что мы маленькие негодяи, что мы попадем в колонию и что это, конечно, расстроит наших мам и пап, у которых наверняка были на нас другие планы. А потом он ушел. Мы были очень раздосадованы, ведь нашим папам придется подписывать карнет, а это не всегда весело. Поэтому, когда прозвенел звонок в конце урока, вместо того, чтобы бежать к двери, толкаться, пихаться и бросать друг другу на головы школьные сумки, как мы обычно делали, мы молча вышли, не сказав ни слова. Даже учительница выглядела грустной. Мы не сердимся на учителя. Жоффруа не должен был проливать чернильницу на Иоахима, который упал, скорчив гримасу, потому что Эудес ударил его по носу, тогда как это Руфус дернул Эудеса за волосы. По улице мы шли медленно, волоча ноги. Перед кондитерской мы дождались Альцеста, который зашел купить шесть шоколадных булочек, которые он тут же начал есть. Надо запастись, - сказал Альцест, - потому что сегодня на десерт... - и, прожевав, он тяжело вздохнул. Надо сказать, что на тетради Альцеста было написано: "Если бы этот ученик вкладывал в свою работу столько же энергии, сколько в еду, он был бы лучшим в классе, потому что он мог бы делать это лучше". Меньше всех, похоже, волновался Эудес. Я не боюсь, - сказал он. Мой отец ничего мне не говорит, я просто смотрю ему прямо в глаза, а потом он подписывает книгу, и все! 第九章:笔记本 今天下午,在学校,我们没有笑,因为主任来上课给我们发笔记本了。主任,当他胳膊下夹着我们的笔记本进来时,他看起来并不高兴。 “我从教多年,”校长说,“我从未见过如此放荡的课堂。你的情妇在你的笔记本上所做的观察证明了这一点。我要开始分发笔记本了。克洛泰尔哭了起来。克洛泰尔是班上最后一个,每个月,老师都会在他的笔记本上写下一堆东西,克洛泰尔的妈妈和爸爸不高兴,剥夺了他的甜点和电视。他们已经习惯了,克洛泰尔告诉我,他妈妈每个月有一次不做甜点,而他爸爸则去邻居家看电视。我的笔记本上写着:“垃圾学生,经常走神。可以做得更好。 Eudes有:“放荡的学生。”与他的战友战斗。可以做得更好。对 Rufus 来说,这是:“继续在课堂上玩哨轮,被没收了很多次。可以做得更好。唯一不能做得更好的是阿格南。阿格南是班上的佼佼者,也是老师的最爱。主任给我们读了阿格南的笔记本:“勤奋、聪明的学生。到达。导演告诉我们,我们必须以阿格南为榜样,我们是小流氓,我们最终会进监狱,这肯定会伤害我们有其他项目给我们的爸爸妈妈。然后他离开了。我们真的很生气,因为网车,我们的爸爸必须给他们签名,这并不总是很有趣。所以当下课铃响的时候,我们没有像往常那样大家跑出门去,推来推去扔书包,而是悄悄地走了出去,什么也没说。就连女主也是一脸的难过。我们不反对女主人。必须要说的是,这个月,我们玩了一点木偶,然后 Geoffroy 不应该把他的墨水瓶撞到 Joachim 的地板上,Joachim 倒在地上做了很多鬼脸,因为 Eudes 打了他一拳。当 Rufus 打他的时候对着 Eudes 扯他的头发。在街上,我们拖着脚步慢慢地走着。在糕点店门前,我们等着Alceste,他进来买了六个巧克力卷,马上就开始吃了。 “我必须囤货,他告诉我们阿尔塞斯特,因为今晚,甜点……”然后他一边咀嚼,一边重重地叹了口气。不得不说,Alceste 的笔记本上写着“如果这个学生把精力放在工作上和吃饭上一样多,他就会在班上名列前茅,因为他可以做得更好。”看起来最不生气的是欧德斯。 “我,他说,我不害怕。我爸爸,他什么也没对我说,我直视着他的眼睛,然后他在笔记本上签了名,然后就可以了! » Il a de la veine, Eudes. Er hat Glück, Eudes. He's lucky, Eudes. 彼は運がいい、ユーデス。 Ему повезло, Эдс. »他很幸运,尤德。 Quand on est arrivés au coin, on s'est séparés. Als wir an der Ecke ankamen, teilten wir uns auf. When we got to the corner, we split up. 角に着いたとき、私たちは別れました。 当我们走到拐角处时,我们就分开了。 Clotaire est parti en pleurant, Alceste en mangeant et Rufus en sifflant tout bas dans son sifflet à roulette. Clotaire ging weinend zurück, Alceste aß und Rufus pfiff unter seiner Pfeife. Clotaire left crying, Alceste while eating and Rufus whistling softly in his roller whistle. クロテールは泣き崩れ、アルセステは食べ、ルーファスは口笛を吹いた。 Клотер ушел в слезах, Альцест ел, а Руфус насвистывал в свисток. 克洛泰尔哭着离开,阿尔赛斯特吃着东西,鲁弗斯用口哨静静地吹着口哨。

Moi, je suis resté tout seul avec Eudes. Ich blieb allein mit Eudes. Me, I stayed alone with Eudes. 只剩下我和尤德斯在一起。 « Si tu as peur de rentrer chez toi, c'est facile, m'a dit Eudes. "Wenn Sie Angst haben, nach Hause zu gehen, ist es einfach", sagte mir Eudes. "If you're afraid to go home, it's easy," Eudes told me. “如果你害怕回家,这很容易,”尤德斯告诉我。 Tu viens chez moi et tu restes coucher à la maison. Du kommst zu mir nach Hause und bleibst zu Hause. You come to my house and you stay at home to sleep. Ты приходишь ко мне домой и остаешься дома. 你来我家,留在家里睡觉。 » C'est un copain Eudes. Er ist ein Freund von Eudes. "He's a friend of mine, Eudes. Nous sommes partis ensemble et Eudes m'expliquait comment il regardait son papa dans les yeux. Wir gingen zusammen und Eudes erklärte mir, wie er seinem Vater in die Augen sah. We left together and Eudes explained to me how he looked his dad in the eye. 私たちは一緒に去り、ユーデスは私に、彼がどのように父親の目を見ていたかを説明してくれました。 Mais, plus on s'approchait de la maison de Eudes, moins Eudes parlait. Aber je näher wir dem Haus von Eudes kamen, desto weniger sprach Eudes. But the closer we approached the house of Eudes, the less Eudes spoke. しかし、ユーデスの家に近づくほど、ユーデスは口をきかなくなりました。 Но чем ближе мы подходили к дому Юда, тем меньше Эд говорил. 但我们越靠近尤德斯的家,尤德斯就越少说话。 Quand on s'est trouvés devant la porte de la maison, Eudes ne disait plus rien. Als wir vor der Haustür standen, sagte Eudes nichts mehr. When we found ourselves in front of the door of the house, Eudes said nothing more. 私たちが家のドアの前にいることに気づいたとき、ユーデスはそれ以上何も言いませんでした。 On est restés là un moment et puis j'ai dit à Eudes « Alors, on entre? Wir blieben eine Weile dort und dann sagte ich zu Eudes: „So, kommen wir rein? We stood there for a while and then I said to Eudes "So, shall we go in?" 我们在那里待了一会儿,然后我对尤德斯说:“那么,我们进去吧?” » Eudes s'est gratté la tête et puis il m'a dit « Attends-moi un petit moment. » Eudes kratzte sich am Kopf und sagte dann: «Warte eine Weile auf mich. Eudes scratched his head and then he said, "Wait a little while for me." » ユーデスは頭をかきむしりながら、「ちょっと待っててね。 Юдес почесал затылок, а потом сказал мне: «Подожди меня немного. » 尤德斯挠了挠头,然后对我说:“等我一会儿。 Je reviendrai te chercher. Ich werde für dich zurückkommen. I'll come back and get you. 私はあなたのために戻ってきます。 我会回来找你的。 » Et puis Eudes est entré chez lui. Und dann betrat Eudes sein Haus. "And then Eudes came into the house. そしてユーデスは彼の家に入った。 Il avait laissé la porte entrouverte, alors j ‘ai entendu une claque, une grosse voix qui disait : «Au lit sans dessert, petit bon à rien » et Eudes qui pleurait. Er hatte die Tür angelehnt gelassen, da hörte ich einen Klaps, eine laute Stimme, die sagte: „Im Bett ohne Nachtisch, kleiner Taugenichts“ und Eudes Weinen. He had left the door ajar, so I heard a slap, a loud voice saying: "In bed without dessert, little good-for-nothing" and Eudes crying. ドアを開けっ放しにしていたので、平手打ちの音と「デザート抜きで寝ろ、この役立たず」という大きな声がして、オイデスは泣いていました。 Он оставил дверь приоткрытой, и я услышал шлепок, громкий голос, говорящий: «В постель без десерта, бездельник», и плач Юда. 他把门半开着,所以我听到一声耳光,一个响亮的声音说:“不吃甜点就上床睡觉,你这个小废物”,然后尤德斯哭了。 Je crois que pour ce qui est des yeux de son papa, Eudes n'a pas dû bien regarder. Ich denke, wenn es um die Augen seines Vaters geht, muss Eudes nicht gut ausgesehen haben. I think as far as her daddy's eyes are concerned, Eudes must not have looked well. お父さんの目から見れば、ユーデスはよく見えなかったに違いないと思う。 Я думаю, что когда дело доходит до глаз его отца, Юдес, должно быть, выглядел не очень хорошо. 我想,至于他爸爸的眼睛,尤德斯一定没有仔细看过。

Ce qui était embêtant, c'est que maintenant il fallait que je rentre chez moi. Ärgerlich war, dass ich jetzt nach Hause musste. What was annoying was that now I had to go home. 面倒だったのは、家に帰らなければならなかったことです。 令人烦恼的是现在我必须回家了。 J'ai commencé à marcher en faisant attention de ne pas mettre les pieds sur les raies entre les pavés, c'était facile parce que je n'allais pas vite. Ich begann zu laufen und achtete darauf, nicht auf die Linien zwischen den Pflastersteinen zu treten, es war einfach, weil ich nicht schnell ging. I started walking being careful not to step on the stingrays between the cobblestones, it was easy because I was not going fast. 石畳の境界線を踏まないように気をつけながら歩き始めたが、速足ではないので楽だった。 Я начал идти, стараясь не наступить на линии между булыжниками, это было легко, потому что я шел не быстро. 我开始走路,小心不要把脚放在鹅卵石之间的线上,这很容易,因为我走得不快。 Papa, je savais bien ce qu'il me dirait. Dad, ich wusste, was er zu mir sagen würde. Dad, I knew what he would say to me. お父さん、私は彼が私に何を言うか知っていました。 Il me dirait que lui était toujours le premier de sa classe et que son papa à lui était très fier de mon papa à moi et qu'il ramenait de l'école des tas de tableaux d'honneur et de croix et qu'il aimerait me les montrer, mais qu'il les a perdus dans le déménagement quand il s'est marié. Er erzählte mir, dass er immer Klassenbester war und dass sein Vater sehr stolz auf meinen Vater war und dass er haufenweise Ehrenrollen und Kreuze von der Schule mitbrachte und dass er sie mir gerne zeigen würde, aber er verlor sie beim Umzug, als er heiratete. He would tell me that he was always the top of his class and that his daddy was very proud of my daddy and that he brought back from school lots of rolls of honor and crosses that he would love. show them to me, but that he lost them in the move when he got married. 彼はいつもクラスのトップにいて、彼のお父さんは私のお父さんをとても誇りに思っていて、学校からたくさんのオナーロールとクロスを持ってきて、それを私に見せたいと言っていましたが、彼は彼が結婚したとき、引っ越しでそれらを失いました。 Et puis, papa me dirait que je n'arriverais à rien, que je serais pauvre et que les gens diraient ça c'est Nicolas, celui qui avait des mauvaises notes à l'école, et ils me montreraient du doigt et je les ferais rigoler. Und dann sagte Papa mir, dass ich nichts erreichen würde, dass ich arm wäre und dass die Leute sagen würden, dass es Nicolas war, der schlechte Noten in der Schule hatte, und sie würden mit dem Finger auf mich zeigen und ich würde es tun tun sie zu lachen. And then daddy would tell me that I would get nowhere, that I would be poor and that people would say that it is Nicolas, the one who had bad grades in school, and they would point the finger at me and I would do them laugh. そして、父から「俺は何の役にも立たない」「貧乏になる」と言われ、「学校で悪い点を取ったのはニコラだ」と言われ、指をさされて笑われたものです。 然后,爸爸会告诉我,我不会取得任何成就,我会很穷,人们会说那是尼古拉斯,那个在学校成绩不好的人,他们会把矛头指向我,我会让他们笑。

Après, papa me dirait qu'il se saignait aux quatre veines pour me donner une éducation soignée et pour que je sois armé pour la vie et que moi j'étais un ingrat et que je ne souffrais même pas de la peine que je faisais à mes pauvres parents et que je n'aurai pas de dessert et pour ce qui est du cinéma, on attendra le prochain carnet. Danach sagte Papa mir, dass er durch seine Adern blutete, um mir eine sorgfältige Erziehung zu geben und damit ich fürs Leben gerüstet wäre und dass ich ein Undankbarer sei und dass ich nicht einmal unter den Schmerzen litt, die ich verursachte. meine armen Eltern und dass ich keinen Nachtisch esse und was das Kino betrifft, warten wir auf das nächste Notizbuch. Afterwards, daddy would tell me that he was bleeding in all four veins to give me a neat education and so that I would be armed for life and that I was an ungrateful person and that I did not even suffer from the pain I was making in my poor parents and that I will not have dessert and as far as the cinema is concerned, we will wait for the next notebook. その後、パパは私に良い教育を与えるために心を砕き、私は一生武装していると言い、私は恩知らずで、貧しい両親を苦しめた苦痛も味わわず、デザートももらえず、映画館に関しては次の冊子を待とう、と言うのです。 Потом папа говорил мне, что у него кровь течет по венам, чтобы дать мне хорошее образование и чтобы я была вооружена на всю жизнь, и что я была неблагодарной и что я даже не страдала от той боли, которую причиняла. мои бедные родители и что десерта у меня не будет, а что касается кино, то подождем следующей тетради. 事后,爸爸会告诉我,他四脉流血是为了对我进行精心的教育,让我成为终身武装,而我是一个忘恩负义的人,我什至没有遭受过我所造成的痛苦。我可怜的父母,我不会吃甜点,至于电影院,我们将等待下一个笔记本。

Il va me dire tout ça, mon papa, comme le mois dernier et le mois d'avant, mais moi, j'en ai assez. Er wird mir das alles erzählen, mein Dad, wie letzten Monat und vor einem Monat, aber ich habe genug. He's going to tell me all this, daddy, like last month and the month before, but I've had enough. お父さん、先月や先月と同じように、彼は私にすべてのことを話すつもりですが、もう十分です。 他会告诉我这一切,我的爸爸,就像上个月和前一个月一样,但我已经受够了。 Je vais lui dire que je suis très malheureux, et Puisque c'est comme ça, eh bien je vais quitter la maison et partir très loin et on me regrettera beaucoup et je ne reviendrai que dans des tas d'années et j'aurai beaucoup d'argent et papa aura honte de m'avoir dit que je n'arriverai à rien et les gens n'oseront pas me montrer du doigt pour rigoler et avec mon argent j'emmènerai papa et maman au cinéma et tout le monde dira : « Regardez, c'est Nicolas qui a des tas d'argent et le cinéma c'est lui qui le paie à son papa et à sa maman, même s'ils n'ont pas été très gentils avec lui » et au cinéma, j'emmènerai aussi la maîtresse et le directeur de l'école et je me suis trouvé devant chez moi. Ich werde ihm sagen, dass ich sehr unglücklich bin, und da es so ist, nun, ich werde das Haus verlassen und sehr weit weg gehen und ich werde sehr vermisst werden und ich werde nicht zurückkommen viele Jahre und ich werde viel Geld haben und Papa wird sich schämen, wenn er mir sagt, dass ich nichts erreichen werde, und die Leute werden es nicht wagen, zum Spaß mit dem Finger auf mich zu zeigen, und mit meinem Geld werde ich Papa nehmen und Mama ins Kino und alle werden sagen: "Schau mal, Nicolas hat einen Haufen Geld und das Kino bezahlt seinen Papa und seine Mama dafür, auch wenn sie nicht sehr nett zu ihm waren" und am Kino, ich werde auch die Herrin und den Direktor der Schule mitnehmen und ich fand mich vor meinem Haus wieder. I'm going to tell her that I'm very unhappy, and Since it's like that, well I'm going to leave the house and go very far and I will be missed a lot and I will only come back in a lot of years and I will have a lot money and dad will be ashamed to have told me that I will not get anywhere and people will not dare point the finger at me for fun and with my money I will take mum and dad to the movies and everyone will say: "Look, it's Nicolas who has lots of money and the cinema is the one who pays his dad and his mom, even if they weren't very nice to him" and at the cinema, I will also take the teacher and the director of the school and I was in front of my house. 私はとても不幸だと言うつもりです。そうなのだから、まあ、私は家を出て遠くへ行くつもりです。私はとても寂しくて、何年も何年も戻ってこないでしょう。私はたくさんのお金を持っています。お父さんは、私が何の価値もないと言ったことを恥じて、人々は私を指して笑う勇気がないでしょう。私のお金でお母さんとお父さんを映画館に連れて行って、みんなが言うでしょう。"ほら、お金をたくさん持っているニコラだから、パパとママのために映画館代を払ってくれるんだよ、あまりいい人じゃなかったけど" 映画館では先生と校長先生も連れていって、家の前で。 Я собираюсь сказать ему, что я очень несчастен, и, так как это так, я выйду из дома и уеду очень далеко, и я буду очень скучать, и я не вернусь в ближайшее время. много лет и у меня будет много денег и папе будет стыдно за то, что сказал мне, что я ничего не добьюсь и люди не посмеют тыкать в меня пальцем ради забавы и со своими деньгами я возьму папу и маму в кино и все скажут: "Смотри, это у Николя куча денег, а кино платит за это его папе и маме, даже если они не очень-то к нему добры" и на кино, я тоже возьму хозяйку и директора школы и я оказался перед своим домом.

En pensant à tout ça et me racontant des chouettes histoires, j'avais oublié mon carnet et j'avais marché très vite. Als ich über all das nachdachte und mir tolle Geschichten erzählte, hatte ich mein Notizbuch vergessen und war sehr schnell gegangen. Thinking about all this and telling myself great stories, I forgot my notebook and walked really fast. これらすべてについて考え、素晴らしい話を自分自身に語りかけていると、ノートを忘れて非常に速く歩きました。 想着这一切,给自己讲了一些很酷的故事,我忘记了笔记本,走得很快。 J'ai eu une grosse boule dans la gorge et je me suis dit que peut-être il valait mieux partir tout de suite et ne revenir que dans des tas d'années, mais il commençait à faire nuit et maman n'aime pas que je sois dehors quand il est tard. Ich hatte einen großen Kloß im Hals und dachte, es wäre vielleicht besser, jetzt zu gehen und viele Jahre nicht wiederzukommen, aber es wurde dunkel und Mama mag das nicht. Ich bin raus, wenn es spät ist. I had a big lump in my throat and I thought maybe it was better to leave now and not come back for a lot of years, but it was getting dark and mom doesn't like that. I'm out when it's late. のどに大きなしこりができたので、もう何年も戻ってこないほうがいいのではないかと思ったのですが、暗くなってきたので母はそれを嫌がっていました。 Alors, je suis entré. Also trat ich ein. So I went in.

Dans le salon, papa était en train de parler avec maman. Im Wohnzimmer unterhielt sich Papa mit Mama. In the living room, Dad was talking with Mom. Il avait des tas de papiers sur la table devant lui et il n'avait pas l'air content. Er hatte Stapel von Papieren auf dem Tisch vor sich und er sah nicht glücklich aus. He had piles of papers on the table in front of him and he didn't look happy. « C'est incroyable, disait papa, à voir ce que l'on dépense dans cette maison, on croirait que je suis un multimillionnaire! „Unglaublich, sagte Papa, wenn man sieht, was wir in diesem Haus ausgeben, man könnte meinen, ich bin ein Multimillionär! “It's unbelievable,” said papa, “to see what we spend in this house, you would think that I am a multimillionaire! 「信じられないよ」とお父さんは言いました。 Regarde-moi ces factures! Schau dir diese Rechnungen an! Look at those bills! それらの法案を見てください! Cette facturé du boucher! Diese vom Metzger aufgeladen! This charged from the butcher! ¡Esta factura de carnicero! これは肉屋から請求されました! Celle de l'épicier! Das des Lebensmittelhändlers! That of the grocer! ¡El tendero! 食料品店のそれ! Oh, bien sûr, l'argent c'est moi qui dois le trouver! Oh, natürlich muss das Geld von mir gefunden werden! Oh sure, the money's got to find it! ああ、もちろん、お金は私が見つけなければなりません! » Maman n'était pas contente non plus et elle disait à papa qu'il n'avait aucune idée du coût de la vie et qu'un jour il devrait aller faire des courses avec elle et qu'elle retournerait chez sa mère et qu'il ne fallait pas discuter de cela devant l'enfant. Mama war auch nicht glücklich und sie sagte Papa, dass er keine Ahnung von den Lebenshaltungskosten hatte und dass er eines Tages mit ihr einkaufen gehen müsste und sie zurück zu ihrer Mama gehen würde und das sollte nicht vor ihr diskutiert werden das Kind. Mum was not happy either and told dad that he had no idea what the cost of living was and that someday he would have to go shopping with her and that she would go back to her mum and that. 'this should not be discussed in front of the child. "ママも不満だったようで、パパに「生活費がいくらかかるかわからない」「いつか一緒に買い物に行って、ママの家に帰ることになる」「子供の前でその話はするな」と言われたそうです。 Мама тоже была недовольна и говорила папе, что он понятия не имеет, сколько стоит жизнь, и что однажды ему придется пойти с ней за покупками, а она вернется к маме, и это не следует обсуждать при ребенок. » 妈妈也不高兴,她告诉爸爸,他不知道生活有多贵,有一天他必须和她一起去购物,而她会回到她妈妈身边,这不应该在爸爸面前讨论。孩子。 Moi, alors, j'ai donné le carnet à papa. Ich habe das Notizbuch dann Dad gegeben. Me, then, I gave the notebook to dad. 于是我把笔记本交给了爸爸。 Papa, il a ouvert le carnet, il a signé et il me l'a rendu en disant : « L'enfant n'a rien à voir là-dedans. Papa, er öffnete das Notizbuch, unterschrieb es und gab es mir zurück und sagte: „Das Kind hat nichts damit zu tun. Dad, he opened the notebook, he signed and he gave it back to me, saying, “The child has nothing to do with this. Papá, abrió el folleto, lo firmó y me lo devolvió diciendo: "El niño no tiene nada que ver con esto. お父さん、彼はノートを開き、サインをして、私に返してくれました。 Папа, он открыл тетрадь, расписался и отдал мне обратно, сказав: «Ребенок тут ни при чем. 爸爸,他打开笔记本,签了字,然后还给我,说:“孩子与这件事无关。 Tout ce que je demande, c'est que l'on m'explique pourquoi le gigot coûte ce prix-là! Ich bitte nur darum, dass mir jemand erklärt, warum das Lamm so viel kostet! All I ask is that someone explain to me why the leg of lamb costs that price! ¡Sólo pido que alguien me explique por qué la pierna de cordero cuesta tanto! 私が尋ねるのは、なぜ子羊がそれほど高価なのか誰かが私に説明してくれることだけです! Все, о чем я прошу, это чтобы кто-нибудь объяснил мне, почему ягненок стоит так дорого! 我所要求的只是有人向我解释一下为什么羊肉要这么贵! — Monte jouer dans ta chambre, Nicolas », m'a dit maman. »Geh rauf und spiel in deinem Zimmer, Nicolas«, sagte Mama zu mir. - Go upstairs to your room and play, Nicolas," Mom told me. 「あなたの部屋で遊んでね、ニコラス」ママが私に言った。 “尼古拉斯,去你的房间玩吧。”妈妈对我说。 « C'est ça, c'est ça », a dit papa. „Das ist es, das ist es“, sagte Dad. "That's it, that's it," said dad. “就是这样,就是这样。”爸爸说。

Je suis monté dans ma chambre, je me suis couché sur le lit et je me suis mis à pleurer. Ich ging in mein Zimmer, legte mich aufs Bett und fing an zu weinen. I went up to my room, lay down on the bed, and started to cry. 私は自分の部屋に行き、ベッドに横になって泣き始めました。 Я поднялась в свою комнату, легла на кровать и начала плакать. 我回到自己的房间,躺在床上开始哭泣。

C'est vrai ça, si mon papa et ma maman m'aimaient, ils s'occuperaient un peu de moi! Es stimmt, wenn Mama und Papa mich lieben würden, würden sie sich ein bisschen um mich kümmern! That's right, if my mum and dad loved me, they would take care of me a little! Así es, si mi mamá y mi papá me quisieran, ¡me cuidarían un poco! 確かに、お母さんとお父さんが私を愛してくれていたら、少しは世話をしてくれるでしょう! Это правда, если бы мои мама и папа любили меня, они бы немного позаботились обо мне! 确实,如果爸爸妈妈爱我,他们就会照顾我一点!