×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

innerFrench - YouTube, Les Français sont-ils impolis ?

Les Français sont-ils impolis ?

L'année dernière, il y a un serveur français

qui travaillait dans un restaurant canadien

à Vancouver

qui s'est fait licencié

Dans la langue familière on dit plutôt

Donc ce serveur s'est fait licencier

parce qu'apparemment

il était impoli et agressif

avec les autres membres du personnel

Jusque-là, rien de surprenant

Si on se comporte mal au travail

c'est normal d'avoir des problèmes

Et si vous êtes déjà allés à Paris

vous savez peut-être que

les serveurs ne sont pas toujours très aimables

Mais, là où ça devient intéressant

c'est que ce serveur a décidé de contester son licenciement au tribunal

Il était pas d'accord avec la décision de son employeur

et il se défendait en disant

qu'il s'agissait seulement de différences culturelles

Pour se défendre, il a dit, je cite :

Et c'est vrai qu'en France, dans les écoles de cuisine ou d'hôtellerie

on enseigne une discipline quasi militaire

Donc les serveurs et les cuisiniers français ont l'habitude de se faire crier dessus

Ça fait partie du métier

Sauf que les collègues canadiens de ce serveur français, eux

ils n'étaient pas habitués à ce style de « management »

C'était stressant pour eux de travailler avec lui

Donc au bout d'un moment

la directrice du restaurant a préféré licencier ce serveur français

Alors si je vous raconte cette histoire

c'est parce qu'elle illustre bien le problème

dont je veux vous parler dans cette vidéo

Pour être sûr de bien répondre à la question

il faut commencer par définir ce qu'est la politesse

La politesse, c'est tout simplement un ensemble de règles de conduite

c'est-à-dire des règles qui nous indiquent

comment on doit se comporter en société

Par exemple

quand on rencontre un inconnu

quand on entre dans un magasin

ou quand on est invité chez des gens

En fait, la politesse existe pour faciliter les interactions

en nous donnant des références communes

Comme ça, on sait plus ou moins quel comportement attendre des autres dans chaque situation

Du coup, ça devient moins stressant

Au contraire, si quelqu'un ne respecte pas ces règles

on a l'impression que cette personne est agressive

comme ce serveur français avec ses collègues canadiens

Mais ce serveur est loin d'être un cas isolé

En 2012, l'entreprise Skyscanner

a fait un sondage dans lequel elle a demandé à ses utilisateurs

Et c'est la France qui est arrivée première du classement

en 1ère position

Les utilisateurs ont répondu que les Français ne sont

Alors, bien sûr, on peut se dire que c'est juste un sondage

Mais bon, ça doit être un sentiment assez partagé

parce que dans un autre sondage de 2009

fait par l'entreprise Expedia

les Français ont été élus « pires touristes du monde »

Cette fois, les Français sont accusés de ne pas faire d'efforts pour parler anglais

et de ne jamais laisser de pourboire

« Le pourboire », vous savez, c'est quand on donne un peu plus d'argent que le prix normal

pour montrer qu'on est content du service

Donc là, on peut dire que les preuves contre les Français commencent à s'accumuler

Mais n'allons pas trop vite

J'ai quand même envie de défendre mes compatriotes

Contrairement à ce que pensent beaucoup d'étrangers

il faut savoir que les Français sont très à cheval sur la politesse

Par exemple en France, il existe ce qu'on appelle « l'étiquette »

Peut-être que vous en avez déjà entendu parler

C'est une notion qui vient du temps de Louis XIV

parce qu'à cette époque

chaque membre de la cour devait suivre des règles bien précises

en fonction de son rang, de sa place

Et ces règles, elles codifiaient toute la vie quotidienne à Versailles

du lever au coucher du Roi

On savait qui avait le droit d'assister au réveil du Roi

de partager sa table au déjeuner, etc.

Donc, au début l'étiquette concernait seulement la noblesse.

Un peu plus tard, avec Napoléon

la bourgeoisie en a repris certains codes

pour créer les bonnes manières

Certaines bonnes manières se sont progressivement diffusées

dans toute la société

Mais on peut dire que, globalement, elles concernent plutôt l'élite

Par exemple dans les restaurants chics

l'étiquette est toujours très importante aujourd'hui

Par contre, si vous êtes invités à dîner chez des Français « normaux »

en général l'ambiance est plus détendue

et il y a moins de risque de faire un faux pas

Mais il existe quand même quelques spécificités françaises

en matière de politesse

Par exemple, quand on entre dans un commerce

une boulangerie ou un café

normalement c'est le client qui doit dire « bonjour »

Et ça, même si on n'achète rien

même si on entre dans une boutique juste pour regarder

Quand on veut être vraiment poli, on dit

« bonjour madame » ou

« bonjour monsieur »

Si on le dit pas, le commerçant risque de nous dire « bonjour » d'une manière assez froide

pour nous montrer notre manque de politesse

Mais bon, même en France, on le fait pas partout

Quand j'habitais à Paris par exemple je me rappelle que c'était assez rare de le dire

parce qu'il y avait toujours beaucoup de clients dans les commerces

Quoi qu'il en soit, si vous voulez être sûrs de ne pas faire de faux pas

dîtes « bonjour » aux commerçants

Et c'est la même chose dans les entreprises, quand on arrive le matin

on doit saluer ses collègues

Tiens, bonjour Fagnol

Bonjour de La Bath

Bonjour Lutrand

Bonjour de La Bath

Salut Corbier

Bonjour Hubert

Bonjour de La Bath

Poulard...

Bonjour bonjour !

Oh, bonjour de La Bath !

Bref, d'un côté les Français sont assez à cheval sur la politesse

mais de l'autre, ils sont parfois très critiques

Par exemple, on dit de temps en temps que quelqu'un est

C'est comme si la politesse était un manque d'honnêteté

parce qu'on cache ce qu'on pense derrière les bonnes manières

Par exemple, le célèbre philosophe Jean Jacques Rousseau

a écrit dans son Discours sur les sciences et les arts

Selon lui, les formules de politesse servent seulement à déguiser l'arrogance

pour la rendre acceptable

À cause de ça

on n'est jamais vraiment soi-même

car on doit porter ce masque

et se conformer en permanence

Au final Rousseau écrit

Pour dire ça de manière plus moderne

ça signifie que si on est sincèrement sympa

bienveillant, avec les autres

on n'a pas besoin de se forcer à respecter des règles de politesse

Justement, on peut retrouver certaines de ces idées dans l'attitude des Français

Par exemple si on dîne avec des amis et qu'on commence à se disputer

parce qu'on a des points de vue différents sur un sujet

et parce qu'on a bu un peu trop de vin

c'est pas grave !

C'est une situation tout à fait normale pour les Français

parce qu'on adore débattre

Ça, c'est pas un cliché

On préfère dire ce qu'on pense plutôt que de chercher un compromis

pour ne blesser personne

Le débat doit être authentique et tant pis si ça provoque une petite dispute

Le lendemain, tout est oublié

Alors que dans d'autres pays, je sais qu'on préfère éviter à tout prix

ce genre de disputes

parce qu'elles sont très mal vécues par les invités

Donc voilà, les Français n'ont pas peur de défendre leur point de vue

et parfois ils sont assez directs

Du coup, certains étrangers peuvent prendre ça pour de l'agressivité

Alors si ça vous arrive, ne vous vexez pas, ça n'a rien de personnel

Tout ça pour dire qu'il vaut mieux éviter les généralisations du type

« les Français sont malpolis » ou

« les Anglais sont hypocrites »

En général, ces stéréotypes viennent juste de différences culturelles

On va finir avec une petite citation de Spinoza que j'adore

Pour finir, je suis assez curieux de savoir s'il y a des règles de politesse spéciales

dans votre pays

Donc dites-le moi dans les commentaires

Et n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne

si vous voulez voir plus de vidéos sur la France et les Français

Les Français sont-ils impolis ? Sind die Franzosen unhöflich? Are the French rude? ¿Los franceses son maleducados? آیا فرانسوی ها بی ادب هستند؟ I francesi sono maleducati? 프랑스인이 무례하나요? Zijn de Fransen onbeschoft? Os franceses são mal-educados? Är fransmän oförskämda? Fransızlar kaba mı? 法国人粗鲁吗?

L'année dernière, il y a un serveur français Last year there is a French server

qui travaillait dans un restaurant canadien who worked in a canadian restaurant

à Vancouver

qui s'est fait licencié who got fired кто был уволен

Dans la langue familière on dit plutôt In the familiar language we say rather

Donc ce serveur s'est fait licencier So this server got fired

parce qu'apparemment because apparently потому что, по-видимому

il était impoli et agressif he was rude and aggressive

avec les autres membres du personnel with other staff

Jusque-là, rien de surprenant So far, nothing surprising Пока ничего удивительного

Si on se comporte mal au travail If we behave badly at work Если мы плохо себя ведем на работе

c'est normal d'avoir des problèmes

Et si vous êtes déjà allés à Paris What if you've been to Paris

vous savez peut-être que

les serveurs ne sont pas toujours très aimables the waiters are not always very friendly

Mais, là où ça devient intéressant But here's where it gets interesting

c'est que ce serveur a décidé de contester son licenciement au tribunal is that this server decided to contest his dismissal in court является то, что этот сервер решил оспорить его увольнение в суде

Il était pas d'accord avec la décision de son employeur Он не согласен с решением своего работодателя

et il se défendait en disant and he defended himself by saying и он защищал себя, говоря

qu'il s'agissait seulement de différences culturelles that it was just cultural differences что это были просто культурные различия

Pour se défendre, il a dit, je cite : Чтобы защитить себя, он сказал, я цитирую:

Et c'est vrai qu'en France, dans les écoles de cuisine ou d'hôtellerie And it is true that in France, in cooking or hotel schools И это правда, что во Франции, в кулинарных или гостиничных школах

on enseigne une discipline quasi militaire we teach a quasi-military discipline мы преподаем почти военную дисциплину

Donc les serveurs et les cuisiniers français ont l'habitude de se faire crier dessus So French waiters and cooks are used to being yelled at Так что французские официанты и повара привыкли орать на

Ça fait partie du métier

Sauf que les collègues canadiens de ce serveur français, eux Except that the Canadian colleagues of this French server, they

ils n'étaient pas habitués à ce style de « management » they were not used to this style of "management" они не привыкли к такому стилю "менеджмента"

C'était stressant pour eux de travailler avec lui

Donc au bout d'un moment So after a while Итак, через некоторое время

la directrice du restaurant a préféré licencier ce serveur français

Alors si je vous raconte cette histoire So if I tell you this story

c'est parce qu'elle illustre bien le problème it is because it illustrates the problem well

dont je veux vous parler dans cette vidéo

Pour être sûr de bien répondre à la question

il faut commencer par définir ce qu'est la politesse мы должны начать с определения того, что такое вежливость

La politesse, c'est tout simplement un ensemble de règles de conduite Вежливость - это просто свод правил поведения

c'est-à-dire des règles qui nous indiquent that is, rules that tell us

comment on doit se comporter en société how we should behave in society

Par exemple

quand on rencontre un inconnu when you meet a stranger когда вы встречаете незнакомца

quand on entre dans un magasin

ou quand on est invité chez des gens or when we are invited to people's homes

En fait, la politesse existe pour faciliter les interactions In fact, politeness exists to facilitate interactions На самом деле, вежливость существует для облегчения взаимодействия

en nous donnant des références communes by giving us common references давая нам общие ссылки

Comme ça, on sait plus ou moins quel comportement attendre des autres dans chaque situation That way, we know more or less what behavior to expect from others in each situation. Таким образом, мы более или менее знаем, какое поведение ожидать от других в каждой ситуации

Du coup, ça devient moins stressant Suddenly, it becomes less stressful Внезапно это становится менее напряженным

Au contraire, si quelqu'un ne respecte pas ces règles On the contrary, if someone does not respect these rules

on a l'impression que cette personne est agressive

comme ce serveur français avec ses collègues canadiens like this French waiter with his Canadian colleagues как этот французский официант со своими канадскими коллегами

Mais ce serveur est loin d'être un cas isolé But this server is far from an isolated case Но этот сервер далеко не единичный случай

En 2012, l'entreprise Skyscanner

a fait un sondage dans lequel elle a demandé à ses utilisateurs did a survey in which she asked her users сделал опрос, в котором она спросила своих пользователей

Et c'est la France qui est arrivée première du classement And it was France that came out on top. И именно Франция вышла первой в рейтинге

en 1ère position

Les utilisateurs ont répondu que les Français ne sont Users responded that the French are not

Alors, bien sûr, on peut se dire que c'est juste un sondage So, of course, we can say that it's just a survey

Mais bon, ça doit être un sentiment assez partagé But hey, that must be a pretty shared feeling Но эй, это должно быть довольно общее чувство

parce que dans un autre sondage de 2009

fait par l'entreprise Expedia

les Français ont été élus « pires touristes du monde » the French were voted "worst tourists in the world"

Cette fois, les Français sont accusés de ne pas faire d'efforts pour parler anglais На этот раз французы обвиняются в том, что они не прилагали никаких усилий, чтобы говорить по-английски

et de ne jamais laisser de pourboire and never leave a tip

« Le pourboire », vous savez, c'est quand on donne un peu plus d'argent que le prix normal

pour montrer qu'on est content du service

Donc là, on peut dire que les preuves contre les Français commencent à s'accumuler So there, we can say that the evidence against the French is starting to accumulate Таким образом, мы можем сказать, что доказательства против французов начинают накапливаться

Mais n'allons pas trop vite But let's not go too fast Но давайте не будем слишком быстро

J'ai quand même envie de défendre mes compatriotes I still want to defend my compatriots Я все еще хочу защищать своих соотечественников

Contrairement à ce que pensent beaucoup d'étrangers Вопреки тому, что думают многие иностранцы

il faut savoir que les Français sont très à cheval sur la politesse you should know that the French are very keen on politeness Вы должны знать, что французы очень вежливы

Par exemple en France, il existe ce qu'on appelle « l'étiquette » For example in France, there is what is called "the label"

Peut-être que vous en avez déjà entendu parler

C'est une notion qui vient du temps de Louis XIV Это понятие пришло со времен Людовика XIV

parce qu'à cette époque

chaque membre de la cour devait suivre des règles bien précises each member of the court had to follow very specific rules каждый член суда должен был следовать определенным правилам

en fonction de son rang, de sa place according to his rank, his place в зависимости от его ранга, его места

Et ces règles, elles codifiaient toute la vie quotidienne à Versailles And these rules, they codified all the daily life in Versailles И по этим правилам они кодифицировали всю повседневную жизнь в Версале

du lever au coucher du Roi от восхода до заката

On savait qui avait le droit d'assister au réveil du Roi We knew who had the right to attend the King's awakening Sabíamos quem tinha o direito de assistir ao despertar do Rei Мы знали, кто имел право присутствовать на пробуждении короля

de partager sa table au déjeuner, etc.

Donc, au début l'étiquette concernait seulement la noblesse.

Un peu plus tard, avec Napoléon

la bourgeoisie en a repris certains codes the bourgeoisie has taken over certain codes буржуазия приняла определенные коды

pour créer les bonnes manières создавать хорошие манеры

Certaines bonnes manières se sont progressivement diffusées Some good manners gradually spread

dans toute la société во всем обществе

Mais on peut dire que, globalement, elles concernent plutôt l'élite But we can say that, overall, they rather concern the elite

Par exemple dans les restaurants chics

l'étiquette est toujours très importante aujourd'hui

Par contre, si vous êtes invités à dîner chez des Français « normaux » On the other hand, if you are invited to dine with "normal" French people

en général l'ambiance est plus détendue in general the atmosphere is more relaxed

et il y a moins de risque de faire un faux pas and there is less risk of taking a wrong step и есть меньше риска сделать оплошность

Mais il existe quand même quelques spécificités françaises But there are still some French specificities

en matière de politesse in terms of politeness с точки зрения вежливости

Par exemple, quand on entre dans un commerce For example, when you enter a store

une boulangerie ou un café

normalement c'est le client qui doit dire « bonjour »

Et ça, même si on n'achète rien

même si on entre dans une boutique juste pour regarder

Quand on veut être vraiment poli, on dit

« bonjour madame » ou

« bonjour monsieur »

Si on le dit pas, le commerçant risque de nous dire « bonjour » d'une manière assez froide If we do not say it, the trader may say "hello" to us in a rather cold manner.

pour nous montrer notre manque de politesse чтобы показать нам наше отсутствие вежливости

Mais bon, même en France, on le fait pas partout But hey, even in France, we don't do it everywhere Но эй, даже во Франции, мы не делаем это везде

Quand j'habitais à Paris par exemple je me rappelle que c'était assez rare de le dire When I lived in Paris for example I remember that it was quite rare to say it Например, когда я жил в Париже, я помню, что это было довольно редко

parce qu'il y avait toujours beaucoup de clients dans les commerces because there were always a lot of customers in the shops

Quoi qu'il en soit, si vous voulez être sûrs de ne pas faire de faux pas Anyway, if you want to be sure you don't misstep Во всяком случае, если вы хотите убедиться, что вы не ошиблись

dîtes « bonjour » aux commerçants say "hello" to traders

Et c'est la même chose dans les entreprises, quand on arrive le matin

on doit saluer ses collègues

Tiens, bonjour Fagnol Here, hello Fagnol

Bonjour de La Bath Hello from La Bath

Bonjour Lutrand Hello Lutrand

Bonjour de La Bath Hello from La Bath

Salut Corbier

Bonjour Hubert

Bonjour de La Bath

Poulard... Poulard ... Пулард ...

Bonjour bonjour !

Oh, bonjour de La Bath !

Bref, d'un côté les Français sont assez à cheval sur la politesse In short, on the one hand, the French are quite adept at politeness

mais de l'autre, ils sont parfois très critiques but on the other hand, they are sometimes very critical но с другой стороны, они иногда очень критичны

Par exemple, on dit de temps en temps que quelqu'un est For example, we say from time to time that someone is

C'est comme si la politesse était un manque d'honnêteté It's like politeness is a lack of honesty Это как если бы вежливость это отсутствие честности

parce qu'on cache ce qu'on pense derrière les bonnes manières because we hide what we think behind good manners

Par exemple, le célèbre philosophe Jean Jacques Rousseau For example, the famous philosopher Jean Jacques Rousseau

a écrit dans son Discours sur les sciences et les arts wrote in his Discourse on Sciences and Arts написал в своей речи о науке и искусстве

Selon lui, les formules de politesse servent seulement à déguiser l'arrogance According to him, polite expressions are only used to disguise arrogance По его словам, формулы вежливости служат лишь для маскировки высокомерия

pour la rendre acceptable to make it acceptable сделать это приемлемым

À cause de ça Because of that

on n'est jamais vraiment soi-même you're never really yourself ты никогда не являешься собой

car on doit porter ce masque because we have to wear this mask

et se conformer en permanence and comply permanently

Au final Rousseau écrit In the end Rousseau writes

Pour dire ça de manière plus moderne To put it more modernly

ça signifie que si on est sincèrement sympa that means that if we are sincerely nice это означает, что если мы искренне хороши

bienveillant, avec les autres benevolent, with others

on n'a pas besoin de se forcer à respecter des règles de politesse we do not need to force ourselves to respect rules of politeness

Justement, on peut retrouver certaines de ces idées dans l'attitude des Français Precisely, we can find some of these ideas in the attitude of the French

Par exemple si on dîne avec des amis et qu'on commence à se disputer Like if we're having dinner with friends and we start arguing

parce qu'on a des points de vue différents sur un sujet because we have different points of view on a subject потому что у нас разные точки зрения на предмет

et parce qu'on a bu un peu trop de vin and because we drank a little too much wine

c'est pas grave ! it's not serious !

C'est une situation tout à fait normale pour les Français This is a completely normal situation for the French

parce qu'on adore débattre because we love to debate

Ça, c'est pas un cliché This is not a cliché

On préfère dire ce qu'on pense plutôt que de chercher un compromis We prefer to say what we think rather than seek a compromise

pour ne blesser personne so as not to hurt anyone

Le débat doit être authentique et tant pis si ça provoque une petite dispute The debate must be genuine and too bad if it causes a small argument

Le lendemain, tout est oublié The next day everything is forgotten

Alors que dans d'autres pays, je sais qu'on préfère éviter à tout prix While in other countries, I know that we prefer to avoid at all costs В то время как в других странах я знаю, что мы предпочитаем избегать любой ценой

ce genre de disputes this kind of argument

parce qu'elles sont très mal vécues par les invités because they are very badly experienced by the guests потому что они очень плохо живут гостями

Donc voilà, les Français n'ont pas peur de défendre leur point de vue So there you have it, the French are not afraid to defend their point of view Так что здесь французы не боятся отстаивать свою точку зрения

et parfois ils sont assez directs and sometimes they are quite direct а иногда они довольно прямые

Du coup, certains étrangers peuvent prendre ça pour de l'agressivité So some foreigners may take it for aggression

Alors si ça vous arrive, ne vous vexez pas, ça n'a rien de personnel So if this happens to you, don't be offended, it's nothing personal Так что, если это случится с тобой, не обижайся, ничего личного

Tout ça pour dire qu'il vaut mieux éviter les généralisations du type All this to say that it is better to avoid generalizations of the type Все это говорит о том, что лучше избегать обобщений типа

« les Français sont malpolis » ou

« les Anglais sont hypocrites » "The English are hypocrites" «Англичане лицемерны»

En général, ces stéréotypes viennent juste de différences culturelles Usually these stereotypes just come from cultural differences

On va finir avec une petite citation de Spinoza que j'adore We're going to end with a little quote from Spinoza that I love

Pour finir, je suis assez curieux de savoir s'il y a des règles de politesse spéciales Finally, I'm quite curious to know if there are any special rules of politeness

dans votre pays in your country

Donc dites-le moi dans les commentaires So tell me in the comments

Et n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne

si vous voulez voir plus de vidéos sur la France et les Français