×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

innerFrench - YouTube, How to invite someone in French

How to invite someone in French

Quand on apprend une langue à l'école

ou alors dans un livre

parfois, on a l'impression qu'il nous manque

certaines petites expressions qui pourraient être très utiles

dans des situations quotidiennes

quand on se retrouve dans ce genre de situation

dans des situations

de la vie réelle avec des vrais Français

on a l'impression de parler de façon pas très naturelle

et pas très spontanée

et en plus, souvent, les Français utilisent des expressions

qu'on ne connaît pas du tout, qu'on n'a jamais vues dans les livres

qu'on n'a jamais entendues en salle de classe

donc on sait pas vraiment comment réagir et

on a vraiment l'impression d'être un débutant

et justement mon objectif avec cette vidéo

c'est de vous montrer très concrètement

comment fixer un rendez vous avec un Français

et ça, de manière naturelle

Donc ce que je vais faire pour ça

c'est que je vais envoyer un message à un ami

pour l'inviter à faire quelque chose

Je vais vous montrer quel message, exactement, j'envoie

et quelle réponse je reçois

comme ça vous allez voir exactement les structures qu'on utilise, les expressions

et peut-être que je vais découvrir des choses intéressantes

que je vais pouvoir vous expliquer

bon j'espère qu'il y aura pas de choses trop bizarres

que ça va rester politiquement correct

mais bon je connais cet ami et normalement, ça devrait aller...

Alors d'abord, je vais lui écrire

Tu

fais

un

truc

Dimanche

aprèm

Ça, c'est une façon de lui demander s'il est libre, s'il a des plans

et j'espère qu'il va me dire "non"

comme ça, on va pouvoir prévoir quelque chose

Donc vous voyez que dans cette phrase

j'ai pas utilisé "est-ce que"

parce que, en général, dans la langue plus informelle

on n'utilise pas "est-ce que"

et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe

parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question

donc vous voyez

j'ai écrit tout simplement

Et c'est clair que c'est une question

j'aurais pu demander

"Tu fais quelque chose dimanche aprèm ?"

c'est une sorte d'abréviation pour dire "après midi"

Comme autres options, j'aurais pu lui demander

et vous voyez ici qu'on fait l'élision parfois avec "avoir"

Au lieu de dire "tu as", dans la langue informelle, ont dit "t'as"

"T'as des plans dimanche aprèm ?"

Ok maintenant, on va attendre sa réponse

en général, il répond assez vite

donc j'espère que ça va pas prendre trop de temps

Donc il a répondu

Ça, c'est une très bonne expression justement, merci Matt !

ça veut dire qu'il n'a pas de plan

"j'ai rien de prévu"

normalement, dans la langue plus formelle

on devrait dire

mais vous savez que dans la langue informelle, en général

les Français n'utilisent pas le "ne"

parce que avec le deuxième élément de la négation

avec "pas" ou, ici, avec "rien"

c'est suffisant pour voir que c'est une phrase négative

et justement, j'aurais pu lui demander

c'est une autre façon de lui demander : "Est-ce que tu as des plans ce week end ?"

Alors là, je vais lui proposer

ça te dit

d'aller voir

la nouvelle

expo

à MSN Donc MSN, c'est un musée d'art contemporain

à Varsovie

bon ça c'est pas le plus important

Dans cette réponse, j'ai utilisé la structure

"Est-ce que c'est quelque chose qui t'intéresse ?"

dans un musée ou dans une galerie

Grâce à la magie du montage, on a déjà sa réponse

Matt a répondu

Donc là, encore plein de choses intéressantes dans cette réponse

déjà il utilise le pronom "on"

et vous savez que le pronom "on", en français

il peut vouloir dire plusieurs choses

notamment "nous"

et à l'oral ou dans la langue informelle

on utilise "on" plutôt que "nous"

parce que c'est plus rapide

dans la conjugaison en général

parce qu'on conjugue avec la troisième personne singulier

Donc il dit

Et à la fin de sa question il a ajouté l'adverbe "plutôt"

ça veut dire que lui, il préfèrerait faire ça

il préférerait prendre un café

Donc moi, ça me va cette option du café

Donc je vais lui répondre

D'acc.

on se retrouve

où ?

D'acc

c'est tout simplement une abréviation informelle

pour dire "d'accord", "je suis d'accord"

on pourrait dire également "ok"

mais moi je préfère dire "d'acc", c'est un peu plus original

et je lui ai demandé "où on se retrouve ?"

Le verbe "retrouver", je vous l'ai expliqué au début dans le vocabulaire

ça veut dire qu'on va avoir rendez-vous à cet endroit

on va se retrouver à cet endroit

On va se voir au café

Et vous voyez j'utilise le verbe "se retrouver" et pas "se rencontrer"

quand c'est pas planifié

mais ici, quand c'est quelque chose de planifié

avec quelqu'un que vous connaissez

on utilise le verbe "se retrouver"

la réponse

Donc "Relax", c'est le nom du café où on va se retrouver

Et là, il a utilisé le verbe "arranger"

c'est un peu comme le verbe "convenir"

ça veut dire : quelle heure et la plus pratique pour toi ?

quelle heure tu préfères ?

Donc je vais lui répondre

Ok pour Relax

15 heures

ça te va ?

on pourrait dire également

Ça veut dire, voilà, "est-ce que c'est bon de ton côté ?"

Ah et justement, il a répondu

ça veut dire que c'est bon de son côté

c'est ok pour lui, l'heure que j'ai proposée

Et après il a envoyé un autre message pour demander

Donc piotrek c'est un ami de matt

et le verbe "déranger"

c'est un peu le contraire du verbe "arranger"

ça veut dire que quelque chose n'est pas pratique pour nous

que quelque chose n'est pas bon pour nous

par exemple si le matin

votre voisin fait du bruit

et que ça vous réveille

vous pouvez dire que votre voisin vous dérange

votre voisin est un problème pour vous

Donc c'est pas un problème pour moi

J'aime bien Piotrek, il est très sympa

Alors je vais répondre non

pas de problème

à dimanche

Voilà c'est comme ça que vous pouvez inviter un ami français

à faire quelque chose le week end

Si vous utilisez ces expressions, je pense que ça va beaucoup l'impressionner

S'il y a d'autres situations que vous avez envie que j'explique dans une vidéo

en vous donnant quelques expressions

dites-le-moi dans les commentaires

Et je voudrais vous dire aussi que j'ai fait un livre justement avec

198 expressions qui sont très utiles pour

parler français de manière naturelle

et pour mieux comprendre les Français

et vous pouvez télécharger ce guide gratuitement

avec tous les mp3 pour la prononciation

sur mon site innerfrench.com

Donc allez sur mon site, sur la page "expressions"

et vous pouvez télécharger gratuitement ce guide

Merci de m'avoir écouté

j'espère que ça vous a plu

et à bientôt

How to invite someone in French How to invite someone in French How to invite someone in French Cómo invitar a alguien en francés Como convidar alguém em francês Hur man bjuder in någon på franska 如何用法语邀请某人 如何用法語邀請某人

Quand on apprend une langue à l'école When you learn a language at school Когда ты учишь язык в школе

ou alors dans un livre or in a book

parfois, on a l'impression qu'il nous manque sometimes we feel like we miss him иногда нам кажется, что мы скучаем по нему

certaines petites expressions qui pourraient être très utiles some little expressions that could be very useful некоторые небольшие выражения, которые могут быть очень полезны

dans des situations quotidiennes in everyday situations

quand on se retrouve dans ce genre de situation when we find ourselves in this kind of situation

dans des situations in situations

de la vie réelle avec des vrais Français real life with real French people реальная жизнь с настоящими французами

on a l'impression de parler de façon pas très naturelle we have the impression of speaking in a not very natural way

et pas très spontanée and not very spontaneous

et en plus, souvent, les Français utilisent des expressions and in addition, the French often use expressions

qu'on ne connaît pas du tout, qu'on n'a jamais vues dans les livres that we do not know at all, that we have never seen in the books что мы совсем не знаем, что мы никогда не видели в книгах

qu'on n'a jamais entendues en salle de classe that we have never heard in the classroom

donc on sait pas vraiment comment réagir et so we don't really know how to react and поэтому мы действительно не знаем, как реагировать и

on a vraiment l'impression d'être un débutant we really feel like a beginner ты действительно чувствуешь себя новичком

et justement mon objectif avec cette vidéo and precisely my goal with this video

c'est de vous montrer très concrètement is to show you very concretely

comment fixer un rendez vous avec un Français how to set up a meeting with a French person

et ça, de manière naturelle and that, in a natural way

Donc ce que je vais faire pour ça So what am I going to do about it

c'est que je vais envoyer un message à un ami is that I will send a message to a friend

pour l'inviter à faire quelque chose to invite him to do something

Je vais vous montrer quel message, exactement, j'envoie I'll show you what message, exactly, I'm sending

et quelle réponse je reçois and what answer i get

comme ça vous allez voir exactement les structures qu'on utilise, les expressions so you will see exactly the structures we use, the expressions

et peut-être que je vais découvrir des choses intéressantes and maybe I'll find some interesting things

que je vais pouvoir vous expliquer that I will be able to explain to you

bon j'espère qu'il y aura pas de choses trop bizarres good i hope there won't be too weird things

que ça va rester politiquement correct that it will remain politically correct

mais bon je connais cet ami et normalement, ça devrait aller... but hey I know this friend and normally, it should be fine ...

Alors d'abord, je vais lui écrire So first I'll write to her

Tu You

fais do

un

truc tip предмет

Dimanche Sunday

aprèm aprèm

Ça, c'est une façon de lui demander s'il est libre, s'il a des plans That's a way to ask him if he's free, if he has plans

et j'espère qu'il va me dire "non" and I hope he will say "no" to me

comme ça, on va pouvoir prévoir quelque chose like that, we will be able to plan something таким образом, мы сможем что-то спланировать

Donc vous voyez que dans cette phrase So you see that in this sentence

j'ai pas utilisé "est-ce que" I did not use "is that"

parce que, en général, dans la langue plus informelle because, in general, in the more informal language

on n'utilise pas "est-ce que" we don't use "est-ce que

et on ne fait pas non plus l'inversion du sujet et du verbe and we don't do the inversion of the subject and the verb either

parce qu'avec le point d'interrogation, c'est clair que c'est une question because with the question mark, it is clear that it is a question

donc vous voyez so you see

j'ai écrit tout simplement I just wrote

Et c'est clair que c'est une question And it's clear that it's a question

j'aurais pu demander I could have asked

"Tu fais quelque chose dimanche aprèm ?" "Are you doing something on Sunday afternoon?" "Ты что-то делаешь в воскресенье днем?"

c'est une sorte d'abréviation pour dire "après midi" it's a kind of abbreviation to say "afternoon"

Comme autres options, j'aurais pu lui demander As other options, I could have asked him

et vous voyez ici qu'on fait l'élision parfois avec "avoir" and you see here that we sometimes make the elision with "have"

Au lieu de dire "tu as", dans la langue informelle, ont dit "t'as" Instead of saying "you have", in the informal language, say "you have"

"T'as des plans dimanche aprèm ?" "Do you have any plans for Sunday afternoon?"

Ok maintenant, on va attendre sa réponse Ok now we will wait for his answer

en général, il répond assez vite in general, he responds fairly quickly

donc j'espère que ça va pas prendre trop de temps so i hope it won't take too long

Donc il a répondu So he answered

Ça, c'est une très bonne expression justement, merci Matt ! That's a very good expression, thank you Matt!

ça veut dire qu'il n'a pas de plan that means he has no plan

"j'ai rien de prévu" "I have nothing planned"

normalement, dans la langue plus formelle normally, in the more formal language

on devrait dire we should say

mais vous savez que dans la langue informelle, en général but you know that in the informal language, in general

les Français n'utilisent pas le "ne"

parce que avec le deuxième élément de la négation because with the second element of the negation

avec "pas" ou, ici, avec "rien" with "not" or, here, with "nothing"

c'est suffisant pour voir que c'est une phrase négative it is enough to see that it is a negative sentence

et justement, j'aurais pu lui demander and I could have just asked him

c'est une autre façon de lui demander : "Est-ce que tu as des plans ce week end ?" it's another way of asking: "Do you have any plans this weekend?"

Alors là, je vais lui proposer So there, I'm going to propose to him

ça te dit Would you like to

d'aller voir to go see

la nouvelle

expo exhibition

à MSN to MSN Donc MSN, c'est un musée d'art contemporain So MSN is a museum of contemporary art

à Varsovie in Warsaw

bon ça c'est pas le plus important well that's not the most important

Dans cette réponse, j'ai utilisé la structure In this answer I used the structure

"Est-ce que c'est quelque chose qui t'intéresse ?" "Is this something that interests you?"

dans un musée ou dans une galerie in a museum or gallery

Grâce à la magie du montage, on a déjà sa réponse Thanks to the magic of editing, we already have an answer

Matt a répondu Matt replied

Donc là, encore plein de choses intéressantes dans cette réponse So there, still a lot of interesting things in this answer

déjà il utilise le pronom "on" already he uses the pronoun "on"

et vous savez que le pronom "on", en français

il peut vouloir dire plusieurs choses it can mean several things

notamment "nous" especially "us"

et à l'oral ou dans la langue informelle and orally or in the informal language

on utilise "on" plutôt que "nous" we use "we" rather than "us"

parce que c'est plus rapide because it's faster

dans la conjugaison en général in conjugation in general

parce qu'on conjugue avec la troisième personne singulier because we conjugate with the third person singular

Donc il dit So he says

Et à la fin de sa question il a ajouté l'adverbe "plutôt" And at the end of his question he added the adverb "rather"

ça veut dire que lui, il préfèrerait faire ça that means that he would prefer to do that

il préférerait prendre un café he would rather have a coffee

Donc moi, ça me va cette option du café So me, this coffee option suits me

Donc je vais lui répondre So I'm going to answer him

D'acc.

on se retrouve let's meet

où ? where?

D'acc D'acc

c'est tout simplement une abréviation informelle is simply an informal abbreviation for

pour dire "d'accord", "je suis d'accord" to say "okay", "I agree".

on pourrait dire également "ok" we could also say "ok"

mais moi je préfère dire "d'acc", c'est un peu plus original but I prefer to say "acc", it's a little more original

et je lui ai demandé "où on se retrouve ?" and I asked him "where are we meeting?"

Le verbe "retrouver", je vous l'ai expliqué au début dans le vocabulaire The verb "to find", I explained it to you at the beginning in the vocabulary

ça veut dire qu'on va avoir rendez-vous à cet endroit it means that we are going to have an appointment at this place

on va se retrouver à cet endroit we will meet at this place

On va se voir au café We are going to see each other at the cafe

Et vous voyez j'utilise le verbe "se retrouver" et pas "se rencontrer" And you see I use the verb "to meet again" and not "to meet"

quand c'est pas planifié when it's not planned

mais ici, quand c'est quelque chose de planifié but here when it's something planned

avec quelqu'un que vous connaissez with someone you know

on utilise le verbe "se retrouver" we use the verb "to meet"

la réponse the answer

Donc "Relax", c'est le nom du café où on va se retrouver So "Relax" is the name of the cafe where we will meet

Et là, il a utilisé le verbe "arranger" And there he used the verb "to arrange"

c'est un peu comme le verbe "convenir" it's a bit like the verb "to agree"

ça veut dire : quelle heure et la plus pratique pour toi ? it means: what time and the most convenient for you?

quelle heure tu préfères ? What time do you prefer?

Donc je vais lui répondre So I'm going to answer him

Ok pour Relax Ok for Relax

15 heures 15 hours

ça te va ? does it suit you?

on pourrait dire également we could also say

Ça veut dire, voilà, "est-ce que c'est bon de ton côté ?" It means, there you go, "is it good on your end?"

Ah et justement, il a répondu Ah and precisely, he answered

ça veut dire que c'est bon de son côté that means it's good on its side

c'est ok pour lui, l'heure que j'ai proposée it's ok for him, the time I suggested

Et après il a envoyé un autre message pour demander And after he sent another message to ask

Donc piotrek c'est un ami de matt So piotrek is a friend of matt

et le verbe "déranger" and the verb "to disturb"

c'est un peu le contraire du verbe "arranger" it's a bit the opposite of the verb "to arrange"

ça veut dire que quelque chose n'est pas pratique pour nous it means that something is not practical for us

que quelque chose n'est pas bon pour nous that something is not right for us

par exemple si le matin for example if in the morning

votre voisin fait du bruit your neighbor is making noise

et que ça vous réveille and let it wake you up

vous pouvez dire que votre voisin vous dérange you can tell that your neighbor is bothering you

votre voisin est un problème pour vous your neighbor is a problem for you

Donc c'est pas un problème pour moi So it's not a problem for me

J'aime bien Piotrek, il est très sympa I like Piotrek, he is very nice

Alors je vais répondre non Then I'll answer no

pas de problème no problem

à dimanche to Sunday

Voilà c'est comme ça que vous pouvez inviter un ami français Now that's how you invite a French friend!

à faire quelque chose le week end to do something at the weekend

Si vous utilisez ces expressions, je pense que ça va beaucoup l'impressionner If you use these expressions I think it will impress him a lot

S'il y a d'autres situations que vous avez envie que j'explique dans une vidéo If there are any other situations you'd like me to explain in a video

en vous donnant quelques expressions giving you some expressions

dites-le-moi dans les commentaires tell me in the comments

Et je voudrais vous dire aussi que j'ai fait un livre justement avec And I'd also like to tell you that I wrote a book with

198 expressions qui sont très utiles pour 198 expressions that are very useful for

parler français de manière naturelle speak French naturally

et pour mieux comprendre les Français and to better understand the French

et vous pouvez télécharger ce guide gratuitement and you can download this guide for free

avec tous les mp3 pour la prononciation with all mp3 for pronunciation

sur mon site innerfrench.com

Donc allez sur mon site, sur la page "expressions" So go to my site, on the "expressions" page

et vous pouvez télécharger gratuitement ce guide

Merci de m'avoir écouté thank you for listening to me

j'espère que ça vous a plu I hope you liked it

et à bientôt