Pourquoi il y a toujours des travaux sur les lignes de train ? (1)
Why|it|there|there is|always|some|work|on|the|lines|of|train
为什么|他|有|有|总是|一些|工程|在|的|线路|的|火车
||||||prace budowlane|||||
Warum gibt es immer wieder Bauarbeiten an Zugstrecken? (1)
Γιατί γίνονται πάντα έργα στις γραμμές του τρένου; (1)
¿Por qué siempre hay obras en las líneas de tren? (1)
Perché ci sono sempre lavori sulle linee ferroviarie? (1)
なぜ鉄道路線はいつも工事をしているのか (1)
Waarom zijn er altijd werken op treinlijnen? (1)
Porque é que há sempre obras nas linhas de comboio? (1)
Tren hatlarında neden her zaman çalışma var? (1)
为什么火车线路总是在施工? (1)
Why are there always works on the train lines? (1)
为什么火车线路上总是有施工? (1)
Mes chers camarades, bien le bonjour, Aujourd'hui, je vous propose un bon gros
My|dear|comrades|well|the|hello|Today|I|you|I propose|a|good|big
我的|亲爱的|同伴|很|这个||今天|我|你们|提议|一个|好|大
|||bien|||||||een||
My dear comrades, good day to you, Today, I propose to you a big report
亲爱的同伴们,大家好,今天我给大家带来一篇关于
reportage sur un sujet qui touche à plein de choses différentes : l'histoire du chemin de
report|on|a|subject|that|it touches|to|lots of|of|things|different|the history|of the|way|of
|关于|一个|主题|这个|涉及|到|很多|的|事情|不同|历史|的|铁路|的
reportage||een|||||||zaken|||||de
on a subject that touches on many different things: the history of the railway
一个涉及许多不同事物的主题的精彩报道:法国铁路的历史,
fer en France et plus particulièrement en Île-de-France ! Allez hop ! En voiture,
|In||||||||||||car
|在||||||||||||车上
||||plus|bijzonder||||||||
in France and more specifically in Île-de-France! Let's go! All aboard,
尤其是在法兰西岛地区!走吧!上车,
personne ne descend ! Avant toute chose, il faut
no one|not|we go down|Before|all|thing|it|we must
没有人|否定词|下来|在之前|所有的|事情|它|必须
||nikt nie schodzi|||||
niemand|||avant||||
no one is getting off! First of all, it must be
没有人下车!首先,必须明确这一点,以免触及我们自豪的一面:铁路并不是在
bien le spécifier au risque de heurter notre côté chauvin: le chemin de fer n'a pas été inventé en
well|it|to specify|at the|risk|of|to offend|our|side|chauvinistic|it|railway|of|iron|it has not||been|invented|in
||||||blesser|||chauvin|de||||||||
||especificar||||herir||||||||||||
||określić dokładnie||||||||||||||||
好地||||||||||||||没有|否定词|||
clearly specified at the risk of hurting our chauvinistic side: the railway was not invented in
法国发明的!不。铁路是一个典型的英国发明,但与布丁不同,它是一项
France ! Non. Le rail est une recette typiquement anglaise mais contrairement au pudding, c'est une
||||||||||||pudín||
France|No|The|railway|it is|a|recipe|typically|English|but|contrary|to|pudding|it's|a
||||||przepis typowy angielski||||||||
||de||||||||in tegenstelling tot||||
France! No. The railway is a typically English recipe but unlike pudding, it is a
相对成功的出口发明!因此,巴黎并没有拥有第一条铁路
invention qui s'est plutôt bien exportée ! Paris n'a donc pas abrité la première ligne de chemin
||||||||||abrigado|||||
invention|which|it has|rather|well|exported|Paris|it has not|therefore||housed|the|first|line|of|railway
|||||dobrze przyjęła się|||||mieścić|||||
||||||Parijs||||gehad|||||
invention that has been quite well exported! Paris did not therefore host the first railway line.
de fer ! Non. La première ligne de chemin de fer au monde se trouve au sud de Londres ; la Surrey
of|iron|No|The|first|line|of|railway|of|iron|in the|world|itself|it is located|in the|south|of|London|the|Surrey
的|铁|不|第一|第一|线路|的|铁路|的|铁|在|世界|自身|位于|在|南|的|伦敦|这条|萨里
||||||||||||||||||de|
of iron! No. The first railway line in the world is located south of London; the Surrey
铁道!不。世界上第一条铁路位于伦敦南部;萨里
Iron Railway est mise en service en 1802 et en opération plus ou moins continue jusqu'en 1846.
Iron|Railway|it is|put|in|service|in|and|in|operation|more|or|less|continuous|until
铁|铁路|是|被|在|服务|在|和|在|运营|更|或者|少|持续|直到
fer|Spoorweg||mise|||||||||min of meer|continue|tot in
Iron Railway was put into service in 1802 and operated more or less continuously until 1846.
铁道于1802年投入使用,并在1846年之前或多或少持续运营。
Autre grande révélation ! On utilisait déjà le chemin de fer alors que la locomotive à
Another|great|revelation|We|we were using|already|the|railway|of|iron|while|that|the|locomotive|with
另一个|大|启示|我们|使用|已经|这条|铁路|的|铁|当时|当|这台|机车|的
|||||||tor kolejowy|||||||
Andere||||||||||||||
Another great revelation! Railways were already in use when the steam locomotive hadn't even been invented!
另一个重大揭示!在蒸汽机车甚至还未发明之前,人们就已经在使用铁路!最初的货车实际上是由
vapeur n'avait même pas été inventée ! Les premiers wagons étaient en réalité tirés par
||||||The|first|wagons|they were|in|reality|pulled|by
||||||这些|第一批|车厢|是|用|实际上|被拉|由
||||||||vagones|||||
||||||||wagons|||||
The first carriages were actually pulled by
des chevaux et ironiquement, ces chevaux transportaient du charbon… le combustible
some|horses|and|ironically|these|horses|they were transporting|some|coal|the|fuel
|||||||||de|
|||irónicamente|||||||
||||||przewoziły||||paliwo
一些|马|和|讽刺地|这些|马|运输|一些|煤|燃料|燃料
horses and ironically, these horses transported coal... the fuel
马匹,讽刺的是,这些马匹运送着煤炭……燃料
pour les machines à vapeur du temps… Au risque de vous retourner le cerveau on
for|the|machines|of|steam|of|time|At|risk|of|you|to turn|the|brain|we
为了|这些|机器|的|蒸汽|在|时代|在|风险|的|你|翻转|大脑|大脑|
|de|||||||||||||
for the steam engines of the time... At the risk of turning your brain around, one
用于蒸汽机……冒着让你头脑混乱的风险,我们
peut faire un constat : le rail reste dans l'imaginaire collectif associé à la vapeur,
we can|to make|a|observation|the|rail|it remains|in|the imagination|collective|associated|with|the|steam
可以|做|一个|观察|铁路|铁路|仍然|在|想象|集体|关联|到|蒸汽|蒸汽
||||||||||kojarzony z|||
||||||||de verbeelding||geassocieerd|||
can make an observation: the railway remains in the collective imagination associated with steam,
可以得出一个结论:铁路在集体想象中仍然与蒸汽相关,
pourtant on parle de chevaux-vapeur pour parler de la puissance des locomotives et des moteurs… Donc,
however|we|we speak|of||steam|to|to talk|of|the|power|of the|locomotives|and|of|engines|So
然而|我们|说|关于|||为了|说|关于|力量|力量|这些|机车|和|这些|发动机|所以
||||||||||||locomotoras||||
|||over|paarden||||||||||||
yet we talk about horsepower to refer to the power of locomotives and engines... So,
然而我们谈论马力是为了描述机车和发动机的动力……所以,
la puissance du rail ne réside ni dans la vapeur ni dans les chevaux, mais dans le
the|power|of the|rail|not|it resides|nor|in|the|steam|nor|in|the|horses|but|in|the
的|力量|的|铁路|不|存在|也不|在|的|蒸汽|也不|在|的|马|而是|在|的
|||||zit|||||||||||
the power of the rail lies neither in steam nor in horses, but in the
铁路的力量既不在于蒸汽也不在于马,而在于轨道。
rail. Tout ça c'est une question de PHYSIQUE ! D'ailleurs, vous pouvez tenter une expérience à la
rail|All|that|it's|a|question|of|PHYSICS|Moreover|you|you can|to try|a|experiment|at|the
铁路|所有|这|是|一个|问题|的|物理学||||||||
rail. It's all a matter of PHYSICS! By the way, you can try an experiment at home: Try to move a box filled with pebbles on the floor. After sweating a lot,
这一切都是物理学的问题!此外,您可以在家里进行一个实验:尝试在地面上移动一个装满石头的盒子。在大汗淋漓之后,
maison : Essayez de déplacer une boîte remplie de cailloux sur le sol. Après avoir bien sué,
home|Try|to|to move|a|box|filled|with|pebbles|on|the|ground|After|having|well|sweated
|||verplaatsen|||||stenen|||||||gezweet
|||||||||||||||sudado
||||||||kamienie|||||||spocić się
家里|尝试|去|移动|一个|盒子|装满|的|石头|在|的|地面|在之后|有|好好地|出汗
add four pads under the box. Suddenly, it's much easier! Why? A
在盒子下面加上四个垫子。突然间,这就容易多了!为什么?
ajoutez quatre coussinets sous la boîte. D'un coup, c'est beaucoup plus facile ! Pourquoi ? A
you add|four|pads|under|the|box|All of a|sudden|it's|much|more|easy|Why|A
||pootjes||||d'un|||||||
||podkładki|||||||||||
||almohadillas|||||||||||
||||||一下子|突然|是|很多|更|容易|为什么|
Add four pads under the box. All of a sudden, it's much easier! Why?
cause de la friction ! En réduisant la surface de contact, on réduit la perte
because of|of|the|friction|By|reducing|the|surface|of|contact|we|we reduce|the|loss
cause|||||||||||||
|||fricción||||||||||
|||tarcie, opór||||||||||
因为|的|摩擦|摩擦|通过|减少|接触|表面|的|接触|我们|减少|能量|损失
because of friction! By reducing the contact surface, we reduce the loss
由于摩擦!通过减少接触面积,我们减少了
d'énergie produite par la friction. Le résultat est sans appel : il est possible de déplacer des
of energy|produced|by|the|friction|The|result|it is|without|appeal||||||
的能量|产生的|通过|摩擦||结果|结果|是|没有|否决|它|是|可能的|去|移动|一些
||||tarcie|||||||||||
|||||de|||sans|||||||
of energy produced by friction. The result is clear: it is possible to move heavier
因摩擦产生的能量损失。结果是显而易见的:可以用更少的能量移动更重的
charges plus lourdes avec moins d'énergie. Pour simplifier : sur des rails, ça glisse
loads|more|heavy|with|less|of energy|||||||
||||更少||||||||
lading||||||||||||
loads with less energy. To simplify: on rails, it slides
负载。简单来说:在轨道上,滑动
bien et c'est mieux parce que ça fatigue moins ! Pousser sur des rails des wagons organisés en
well|and|it's|better|because|that|it|it tires|less|Pushing|on|some|rails|of|wagons|organized|in
|||||||||推|在|一些|铁轨|一些|车厢|组织的|成为
well and it's better because it tires you less! Pushing organized wagons on rails
得很好,这更好,因为它减少了疲劳!在轨道上推动组织好的货车
train permet de transporter de lourdes charges à moindre coût et beaucoup plus rapidement que
train|it allows|to|to transport|of|heavy|loads|at|lower|cost|and|much|more|quickly|than
火车|允许|去|运输|的|重的|货物|以|更低的|成本|和|很|更|快速地|比
|||||||à|||||beaucoup plus||
trains allow for transporting heavy loads at a lower cost and much faster than
火车可以以更低的成本和更快的速度运输重物,比
sur des barges dans des canaux à écluses. Pour faire cours : le rail, ça marche bien… ou plutôt
on|some|barges|in|some|canals|with|locks|To|to make|short|the|rail|it|it works|well|or|rather
op||barges|||kanalen||sluizen|pour|||||||||
||||||| esclusas||||||||||
|||||kanały z śluzami||||||||||||
在|一些|驳船|在|一些|运河|在|闸门|为了|使|简短|这个|铁路|它|运作|好|或者|更确切地说
on barges in canals with locks. To make a long story short: rail works well... or rather
在有闸门的运河上的驳船要好得多。简单来说:铁路运作良好……或者说
roule bien… ou ça glisse bien… … bref le rail anglais fonctionne partout y compris en France.
it rolls|well|or|it|it slides|well|in short|the|rail|English|it works|everywhere|it|including|in|France
行驶|好|或者|它|滑行|好|总之|这个|铁路|英国的|运作|到处|在那里|包括|在|法国
||||ślizga się|||||||||||
rolls well... or it glides well... anyway, the English rail works everywhere including in France.
运行良好……或者说滑行良好……总之,英国的铁路在任何地方都能正常运作,包括法国。
L'Étoile de Legrand Et si toutes les routes
The Star|of|Legrand|And|if|all|the|roads
星星|的|勒格朗|而且|如果|所有的|路径|
The Star of Legrand And if all the roads
勒格朗的星星 如果所有的道路
mènent à Rome, en France tous les chemins de fer mènent à Paris… mais littéralement.
they lead|to|Rome|in|France|all|the|paths|of|rail|they lead|to|Paris|but|literally
他们通向|到|罗马|在|法国|所有|的|路径|到|铁路|他们通向|到|巴黎|但是|字面上
||||||||||prowadzą do||||
All roads lead to Rome, in France all railways lead to Paris... but literally.
通往罗马,在法国所有的铁路通往巴黎……但字面上来说。
Il suffit de regarder une carte du réseau pour constater que toutes les lignes convergent vers
It|it is enough|to|to look at|a|map|of the|network|to|to observe|that|all|the|lines|they converge|towards
它|足够|去|看|一张|地图|的|网络|为了|发现|所有|所有|的|线路|汇聚|向
||||||||||||||zbiegają się ku|
|||||||||||alle|||samenkomen|naar
Just look at a map of the network to see that all the lines converge towards
只需查看网络地图,就会发现所有线路都汇聚到
un point : Paris, la capitale et le centre de l'univers comme en témoigne ce schéma en étoile…
a|point|Paris|the|capital|and|the|center|of|the universe|as|in|it testifies|this|diagram|in|star
一个|点|巴黎|首都|和|中心||的|的|世界|正如|在|证明|这个|图|以|星形
||||||||||||świadczy o tym||||
one point: Paris, the capital and the center of the universe as this star diagram shows...
一个点:巴黎,作为首都和宇宙中心,这一点在这个星形图中得到了证明……
Ce schéma radial aura une énorme influence sur la vie sociale et économique de la France au
This|diagram|radial|it will have|a|huge|influence|on|the|life|social|and|economic|of|the|France|in the
这个|图|径向的|将会有|一个|巨大的|影响|在|社会|和||经济|的|的|法国||
||radial||||||||||||||
||radiaal||||||||||||||
This radial scheme will have a huge influence on the social and economic life of France in
这种放射状的图示将对法国的社会和经济生活产生巨大影响。
XIXe siècle jusqu'à aujourd'hui. Bien qu'on puisse le penser, ce plan stellaire n'est
19th|century|until|today|Although|that we|we can|it|to think|this|plan|stellar|it is
|||||||||||stellaire|
|||||||||||estelar|
|||||||||||plan gwiezdny|
19e|世纪|直到|今天|好||可以|它|想|这个|计划|星体的|不是
19th century to today. Although one might think so, this stellar plan is
十九世纪到今天。虽然人们可能会这样想,这个星际计划并不是
pas le produit des desseins machiavéliques d'un astrologue délirant souhaitant invoquer un dieu
not|the|product|of the|designs|Machiavellian|of a|astrologer|delusional|wishing|to invoke|a|god
||||zamiarów|makiaweliczne plany||astrologa szalonego|||||
||||diseños|machiavélicos||astrologo|||||
|||van|ontwerpen||d'un||||oproepen||
not the product of the Machiavellian designs of a delusional astrologer wishing to invoke a god
一个疯狂的占星家希望召唤一个古老的神灵的阴险计划的产物…不。这一计划是从
ancien du fin fond des abysses cosmiques…Non. Ce plan est hérité de la première phase de
ancient|of the|depths|bottom|of the|abysses|cosmic|No|This|plan|it is|inherited|from|the|first|phase|of
|van||fond|||||||||||||
||||||kosmicznych głębin||||||||||
|||||abismos|||||||||||
||||||||这个|计划|||||||
from the depths of the cosmic abysses... No. This plan is inherited from the first phase of
十九世纪铁路网络建设的第一阶段继承而来的。这个计划背后的伟大建筑师是
construction du réseau ferroviaire au XIXe siècle. Le grand architecte derrière ce plan c'est
|||||||The|great|architect|behind|this|plan|it is
|||kolejowy||||||||||
bouw|van||spoorweg||||||||||
the construction of the railway network in the 19th century. The great architect behind this plan is
l'ingénieur Baptiste Alexis Victor Legrand, directeur général des Ponts et chaussées et
the engineer|Baptiste|Alexis|Victor|Legrand|director|general|of the|Bridges|and|roads|and
||||||||||wegen|
||||||||||carreteras|
||||||||||dróg i mostów|
工程师|巴蒂斯特|亚历克西斯|维克多|勒格朗|经理|总|的|桥|和|道路|和
the engineer Baptiste Alexis Victor Legrand, general director of Roads and Bridges and
工程师巴蒂斯特·亚历克西斯·维克多·勒格朗,公路和桥梁总局局长,
des Mines. C'est ce monsieur qui trace en 1838 le premier plan radial centré à Paris. C'est
of the|Mines|It's|this|gentleman|who|he draws|in|the|first|plan|radial|centered|in|Paris|It's
||这是|这个|先生|谁|画|在|第一个|第一个|计划|放射状|以为中心|在|巴黎|
|||dit|de heer||tekenen|||||||||
Mines. It is this gentleman who drew the first radial plan centered on Paris in 1838. This is
矿业局局长。正是这位先生在1838年绘制了以巴黎为中心的第一张放射状规划图。这就是
pourquoi on parle de L'Étoile de Legrand… L'Étoile de la Mort ça aurait eu un peu
why|we|we talk|of|The Star|of|Legrand|||||||||
为什么|我们|说|关于|星星|的|勒格朗|||||||||
why we talk about Legrand's Star… The Star of Death would have sounded a bit
为什么我们称之为勒格朗之星……如果叫做死亡之星可能会更有气势,但他叫勒格朗而不是拉莫尔……真可惜!
plus de gueule, mais il s'appelait Legrand et pas Lamort... Dommage !
more|of|guts|but|he|he was called|Legrand|and|not|of Death|Too bad
更|的|名声|但是|他|名叫|勒格朗|和|不是|拉莫尔|可惜
plus||nom||||||||
more impressive, but his name was Legrand and not Lamort... Too bad!
Pourquoi ce plan en forme d'étoile ? Les raisons sont multiples. Déjà,
Why|this|plan|in|shape|of a star|The|reasons|they are|multiple|Already
为什么|这个|计划|以|形状|星形|这些|原因|是|多种多样|首先
|||||gwiazdy|||||
|ce||in|vorm|ster|||||
Why this star-shaped plan? The reasons are multiple. First,
为什么这个星形的计划?原因有很多。首先,
le réseau routier au XVIIIe siècle empruntait ce plan. Ensuite, l'obsession de projeter le
the|network|road|in the|eighteenth|century|it used|this|plan|Then|the obsession|to|project|the
这个|网络|公路|在|18世纪|世纪|采用|这个|计划|然后|对的执念|的|投射|这个
||||||"przyjmował"||||obsesja projektowania|||
de||||||volgde|||||||
the road network in the 18th century followed this plan. Then, the obsession to project the
18世纪的道路网络采用了这种布局。其次,
pouvoir central sur l'ensemble du territoire n'est bien sûr pas étrangère à l'affaire.
power|central|on|the whole|of the|territory|it is not|well|sure|not|foreign|to|the matter
|||||gebied|||||buitenlands|aan|
central power across the entire territory is of course not unrelated to the matter.
将中央权力投射到整个领土的执念当然与此事息息相关。
Ce qui est assez étonnant, c'est que ce schéma en forme d'étoile impacte encore fortement la
What is quite surprising is that this star-shaped scheme still strongly impacts the
相当令人惊讶的是,这种星形的模式仍然对
circulation des chemins de fer aujourd'hui, et quand un incident se produit à Paris,
traffic|of the|railways|of|iron|today|and|when|an|incident|itself|it occurs|in|Paris
交通|的|铁路|的|铁|今天|和|当|一个|事件|自身|发生|在|巴黎
|||||||||incydent
||||
railway traffic today, and when an incident occurs in Paris,
今天的铁路交通,当在巴黎发生事故时,
il y a immédiatement des répercussions sur l'ensemble de la ligne, jusqu'en Province ! C'est
it|there|there is|immediately|some|repercussions|on|the whole|of|the|line|even in|the provinces|
它|有|有|立即|一些|影响|在|整个|的|线路||直到|省|
||||en|gevolgen||de lijn|||||de provincie|
there are immediately repercussions throughout the entire line, even in the provinces! It's
整个线路立即会受到影响,甚至波及到省份!这是一种可以可视化的冲击波,
une sorte d'onde de choc que l'on peut visualiser et qui matérialise très bien cette volonté de
a|kind|of wave|of|shock|that|we|we can|visualize|and|which|it materializes|very|well|this|desire|to
een|||||||||||||||wil|
|||||||||||materializa|||||
||fali|||||||||materializuje|||||
一种|类型|波|的|冲击|的|人们|可以|可视化|和|它|体现|非常|好|这种|意愿|的
a kind of shockwave that can be visualized and which very well embodies this desire of the
很好地体现了19世纪巴黎中央政府的意愿。我们可以在一份提交的备忘录中找到它的痕迹,
pouvoir central à Paris dès le XIXe siècle. On en trouve la trace dans un mémoire adressé
power|central|in|Paris|as early as|the|19th|century|We|it|we find|the|trace|in|a|memorandum|addressed
||||||||我们|在其中|找到|这个|迹象|在|一份|备忘录|发送给
central power in Paris since the 19th century. We can find traces of it in a report addressed
à l'Empereur Napoléon en 1814 par l'ingénieur en chef des mines, Pierre Michel Moisson-Desroches,
to|the Emperor|Napoleon|in|by|the engineer|in|chief|of the|mines|Pierre|Michel||Desroches
给|皇帝|拿破仑|在|由|工程师|在|负责人|的|矿业|皮埃尔|米歇尔||
|||||||||kopalnie||||
|||||de ingenieur|in|||||||
to Emperor Napoleon in 1814 by the chief mining engineer, Pierre Michel Moisson-Desroches,
在1814年,由首席矿工皮埃尔·米歇尔·莫瓦松-德罗什提交给拿破仑皇帝,
intitulé : Sur la possibilité d'abréger les distances en sillonnant l'empire de sept
titled|On|the|possibility|to shorten|the|distances|by|traversing|the empire|of|seven
||||af te korten|||in|doorkruisen|||
||||abrir||||surcando|||
||||skrócenia||||przemierzając|||
标题为|关于|的|可能性|缩短|的|距离|在|开辟|帝国|的|七
titled: On the possibility of shortening distances by creating seven
题为:关于通过在帝国中开辟七条大铁路来缩短距离的可能性。
grandes voies ferrées. L'idée aurait bien été pratique pour déplacer des armées aux quatre
large|routes|railways|The idea|it would have|well|been|practical|to|to move|some|armies|in the|four
|sporen|||||zomer|||||||
||||habría|||práctica||||||
||kolejowe linie|||||||||||
|||这个想法|将会|很|是|实用的|为了|移动|的|军队|到|四
major railways across the empire. The idea would have been practical for moving armies to the four
这个想法确实很实用,可以将军队迅速调动到法兰西帝国的四个角落……不幸的是,拿破仑遭遇了滑铁卢。该论文的
coins de l'Empire français… malheureusement, Napoléon rencontra son Waterloo. Le mémoire de
|of||||||||||
|的||||||||||
corners of the French Empire... unfortunately, Napoleon met his Waterloo. The report of
Moisson-Desroches restera lettre morte. Mais l'idée de lignes de chemin de fer
||it will remain|letter|dead|But|the idea|of|lines|of|rail|of|iron
||将会保持|信|死的|但是|这个想法|的|铁路|从|路|的|铁
||zal||||||||||
Moisson-Desroches will remain a dead letter. But the idea of railway lines
莫瓦松-德罗什将成为无用之物。但从巴黎出发向各个方向分散的铁路线路的想法并没有消失
partant de Paris pour se disperser dans toutes les directions ne disparaît pas
leaving|from|Paris|to|themselves|to disperse|in|all|the|directions|not|it disappears|not
||||自己||||||||
|||||rozproszyć się|||||||
||||zich|verstrooien|||||||
starting from Paris to spread in all directions does not disappear
与第一帝国一起。恢复王朝半个世纪后,这一计划开始具体化。
avec le Premier Empire. Un demi-siècle après la Restauration, le plan se concrétise.
with|the|First|Empire|A|||after|the|Restoration|the|plan|itself|it materializes
||||||||的|||||
|||||||||||||urzeczywistnia się
||||Un|||||||plan||
with the First Empire. Half a century after the Restoration, the plan materializes.
法国铁路网络的初始建设阶段始于1823年。
La phase initiale de construction du réseau de chemins de fer français commence en 1823
The|phase|initial|of|construction|of the|network|of|railways|of|iron|French|it begins|in
||||||||||||begint|
The initial phase of construction of the French railway network begins in 1823.
par la concession par Louis XVIII de la ligne Saint-Étienne-Andrézieux dans la Loire autour
by|the|concession|by|Louis|XVIII|of|the|line|||Andrézieux|in|the|Loire|around
通过|这条|让步|通过|路易|十八世|的|这条|铁路||||在|这条|罗亚尔河|周围
|de||||||||||||||
by the concession by Louis XVIII of the Saint-Étienne-Andrézieux line in the Loire around
通过路易十八在卢瓦尔河周围的圣艾蒂安-安德雷齐厄线的让步
de l'industrie sidérurgique du Creuzot, grande consommatrice de charbon. De ce premier embryon,
of|the industry|steel|of the|Creuzot|large|consumer|of|coal|From|this|first|embryo
de|de industrie||||grote|||||||embryon
||siderúrgica||||||||||embrión
||przemysł stalowy||||konsumentka dużego węgla||||||
的|工业|钢铁|的|克鲁佐|大|消费者|的|煤||||
the steel industry of Creuzot, a large consumer of coal. From this first embryo,
克鲁佐特的钢铁工业是煤炭的主要消费者。由此第一个雏形,
le rail s'étendra dans plusieurs régions où les mines fournissent ce charbon.
the|rail|it will extend|in|several|regions|where|the|mines|they provide|this|coal
||zich zal uitstrekken|in|meerdere|||de||||
||se extenderá|||||||||
||rozciągnie się|||||||||
这条|铁路|将延伸|在|多个|地区|在那里|||提供|这|煤
the railway will extend into several regions where the mines supply this coal.
铁路将在多个地区延伸,矿山提供这种煤炭。
Les séjours à la campagne des citadins motivent aussi la pose de rails. Le 24 août 1837 est
The|stays|in|the|countryside|of the|city dwellers|they motivate|also|the|laying|of|rails|The|August|it is
De||||||stedelingen|||la|plaats|||||
||||||ciudadanos|||||||||
|Pobyty||||||||||||||
城市居民的|逗留|在|乡村|乡村|的|城市居民|激励|也|这条|安装|的|铁路|这|8月|是
The stays in the countryside of city dwellers also motivate the laying of tracks. On August 24, 1837,
城市居民在乡村的逗留也促使了轨道的铺设。1837年8月24日是
inaugurée la ligne Paris-St-Germain-en-Laye. Longue de 18 km pour un trajet d'une durée de
inaugurated the Paris-St-Germain-en-Laye line. 18 km long for a journey duration of
开通了巴黎-圣日耳曼昂莱线。这条线路长18公里,行程时间为
25 minutes, cette ligne constitue une première en France, car elle est dédiée entièrement au
25 minutes, this line is a first in France, as it is entirely dedicated to
25分钟,这条线路在法国是一个首次,因为它完全专用于
transport de voyageurs et ses wagons sont tractés par des locomotives à vapeur.
passenger transport and its cars are pulled by steam locomotives.
旅客运输,其车厢由蒸汽机车牵引。
Derrière cette initiative innovante : les frères Pereire.
Behind this innovative initiative: the Pereire brothers.
在这一创新举措背后:佩雷尔兄弟。
Ces Bordelais d'origine portugaise, les frères Émile Pereire et Isaac Pereire sont au centre
These|Bordelais|of origin|Portuguese|the|brothers|Émile|Pereire|and|Isaac|Pereire|they are|at the|center
这些|波尔多人|出生于|葡萄牙的|兄弟们|兄弟|埃米尔|佩雷尔|和|艾萨克|||在|中心
These Bordeaux residents of Portuguese origin, the brothers Émile Pereire and Isaac Pereire are at the center
这些来自葡萄牙的波尔多人,埃米尔·佩雷尔兄弟和艾萨克·佩雷尔兄弟处于中心
des premières entreprises industrielles du Second Empire. Les deux frères ont
of the|first|companies|industrial|of the|Second|Empire|The|two|brothers|they have
的|第一|企业|工业|的|第二|帝国|这两个|两个|兄弟|
of the first industrial enterprises of the Second Empire. The two brothers have
第二帝国的第一批工业企业之中。这两兄弟拥有
un portefeuille très diversifié dans divers secteurs tels que : la banque, l'immobilier,
a|portfolio|very|diversified|in|various|sectors|such|as|||
一个|投资组合|非常|多样化|在|各种|行业|如|例如|||
||||||sektory branżowe|||||nieruchomości
een|||||||zoals||||vastgoed
a very diversified portfolio in various sectors such as: banking, real estate,
在多个领域的多元化投资组合,例如:银行、房地产,
les transports maritimes, les assurances et, bien entendu, les chemins de fer.
the|transport|maritime|the|insurance|and|well|understood|the|railways|of|iron
运输|运输|海运|保险|保险|和|好|当然|铁路|铁路|的|铁路
||morskie|||||||||
maritime transport, insurance, and, of course, railways.
海运、保险,当然还有铁路。
En 1837, le chemin de fer débarque donc à Paris, mais il s'arrête à la périphérie,
In|the|railway|of|iron|it arrives|therefore|in|Paris|but|it|it stops|at|the|outskirts
在|这|铁路|的|铁|到达|因此|在|巴黎|但是|它|停止|在|外围|郊区
||||||||||||||peryferie miasta
|||||aankomt||||||||de|
In 1837, the railway arrives in Paris, but it stops at the outskirts,
1837年,铁路因此抵达巴黎,但它停在了市郊,
à la hauteur approximative de l'ancien mur des Fermiers généraux d'avant la Révolution.
at|the|height|approximate|of|the old|wall|of the|Farmers|general|before|the|Revolution
||||||||||voor||
||||||||Fermiers||||
|||przybliżonej|||||||||
在|大约|高度|近似的|的|旧的|墙|的|农场主|总的|在之前||
at approximately the height of the old wall of the General Farmers before the Revolution.
大约在革命前的农民总署旧墙的高度。
Pourquoi ? Pour des logiques de rentabilité ! Et oui, construire dans le tissu urbain très
Why|For|some|logics|of|profitability|And|yes|to build|in|the|fabric|urban|very
为什么|为了|一些|逻辑|的|盈利能力|而且|是的|建造|在|这|结构|城市|非常
|||||rentowność finansowa||||||||
|||||rentabiliteit||||||||
Why? For profitability reasons! Yes, building in the very dense urban fabric of Paris,
为什么?因为盈利逻辑!没错,在巴黎这样密集的城市结构中建设,成本很高,面临相当大的挑战!而且,
dense de Paris, ça coûte cher et ça représente des défis assez importants ! Et d'ailleurs,
dense||||||And||||||||by the way
||||||而且||||||||此外
|||||||||en|||||
is expensive and presents quite significant challenges! And by the way,
l'extension du rail, ce n'est pas le monde des bisounours et il s'accompagne de sa part d'ombre.
the extension|of the|rail|this|it is not|not|the|world|of the|Care Bears|and|it|it is accompanied|of|its|part|of shadow
扩展|的|铁路|这|不是|不|的|世界|的|小熊维尼|和|它|陪伴|的|它的|部分|阴影
rozszerzenie|||||||||kraina marzeń|||||||
de uitbreiding|||||||||de deugnieten|et|il|||||
The extension of the railway is not a fairy tale world and it comes with its share of darkness.
铁路的扩展并不是美好世界,它伴随着阴暗的一面。
En 1842 a lieu l'accident du Meudon sur la ligne reliant Versailles à Paris. Avec ses 55 victimes,
In|there is|it takes place|the accident|of the|Meudon|on|the|line|connecting|Versailles|to|Paris|With|its|victims
在|有|发生|事故|的|默东|在|的|线路|连接|凡尔赛|到|巴黎|有了|它的|受害者
|||||||||łączącej||||||
In 1842, the Meudon accident occurred on the line connecting Versailles to Paris. With its 55 victims,
1842年,发生了梅东事故,连接凡尔赛和巴黎的线路上。事故造成55人遇难,
ce déraillement constitue la première grande catastrophe ferroviaire de l'histoire mondiale.
this|derailment|it constitutes|the|first|major|disaster|railway|of|history|global
dit||||||||||
|descarrilamiento|||||||||
|Wykolejenie pociągu|||||||||
这个|出轨|组成|的|第一|大|灾难|铁路的|的|历史|世界的
this derailment constitutes the first major railway disaster in world history.
这次出轨事件成为世界历史上第一次重大的铁路灾难。
La même année, le parlement vote la Loi relative à l'établissement des
The|same|year|the|parliament|it votes|the|Law|relating|to|the establishment|of the
这|同样|年|的|议会|通过|的|法律|相关的|关于|建立|的
||||||||||de oprichting|
That same year, parliament passed the Law concerning the establishment of
同年,议会通过了关于建立的法律。
grandes lignes de chemin de fer en France ; l'idée est d'accélérer l'industrialisation
large|lines|of|railway|of|iron|in|France|the idea|it is|to accelerate|industrialization
大的|线路|的|铁路|的|铁|在|法国|想法|是|加速|工业化
||||||||||przyspieszyć|
major railway lines in France; the idea is to accelerate the industrialization
法国的主要铁路线路;这个想法是通过铁路加速国家的工业化
du pays grâce au chemin de fer. Parmi les grands projets prioritaires
of the|country|thanks to|to the|railway|of|iron|||||
的|国家|通过|的|铁路|的|铁|||||
of the country through the railway. Among the major priority projects
在这项法律启动的重大优先项目中,有一条连接巴黎与比利时边界的线路的建设,
lancés par cette loi se trouve la réalisation d'une ligne reliant Paris à la frontière belge,
launched|by|this|law|itself|it is found|the|realization|of a|line|connecting|Paris|to|the|border|Belgian
启动的|由|这项|法律|反身代词|找到|这条|实现|一条|线路|连接的|巴黎|到|边界|边界|比利时的
uruchomione||||||||||łączącej|||||
||||||de||d'une|||||||
launched by this law is the construction of a line connecting Paris to the Belgian border,
当时北欧的工业中心。十五年内,几家私人公司
le cœur industriel de l'Europe du Nord à l'époque. En quinze ans, plusieurs compagnies privées
the||industrial|of|Europe|of the|North|at|the time|In|fifteen|years|several|companies|private
这个||工业的|的|欧洲|的|北部|在|当时|在|十五|年|多个|公司|私营的
de||||||||||||||
the industrial heart of Northern Europe at the time. In fifteen years, several private companies
construisent les premiers axes qui partent — de manière générale — de Paris pour rejoindre la
they build|the|first|routes|which|they leave|from|manner|general|from|Paris|to|to join|the
建造|这些|第一|轴线|这些轴线|出发|从|方式|一般|从|巴黎|为了|到达|海
build the first routes that generally depart from Paris to reach the
建设从巴黎出发的第一条主要干线,通常是通往海洋的方向(如诺曼底、里昂和马赛的线路)或通往与德国和比利时的边界(东部和北部公司)。
mer (comme les lignes de Normandie, de Lyon et de Marseille) ou vers les frontières avec l'Allemagne
sea|like|the|lines|of|Normandy|of|Lyon|and|of|Marseille|or|towards|the|borders|with|Germany
sea (like the lines to Normandy, Lyon, and Marseille) or towards the borders with Germany
但是这一切是如何发展的呢?谁来选择?其实是私人和国家共同决定的!国家根据它想要发展的方向,
et la Belgique (Compagnie de l'Est et du Nord). Mais comment ça se développe tout ça ? Qui
and|the|Belgium|Company|of|the East|and|of the|North|But|how|it|itself|it develops|all|that|Who
||||||||||||||||谁
|||||||||Maar|||||||
and Belgium (Eastern and Northern Companies). But how does all this develop? Who
choisit ? Et bien à la fois le privé et l'Etat ! L'état, en fonction de ce qu'il veut développer,
it chooses|And|well|to|the|both|the|private|and|the State|The state|in|function|of|what|that it|it wants|to develop
|而且|好吧|在|这|次|私人|私人|和|国家|国家|根据|功能|从|这个|他|想要|发展
chooses? Well, both the private sector and the state!
offre le chantier et l'exploitation du rail à des compagnies privées. Les oligarques du rail,
it offers|the|construction|and|the operation|of the|rail|to|some|companies|private|The|oligarchs|of the|rail
|de|railway|||||||||les|||
||obra||||||||||oligarcas||
||plac budowy||||||||||oligarchowie kolejowi||
提供|这个|工程|和|运营|的|铁路|给|一些|公司|私营|这些|寡头|的|铁路
offers the construction and operation of the rail to private companies. The rail oligarchs,
将铁路的建设和运营交给私人公司。铁路的寡头们,
on va les appeler comme ça, se partagent ainsi le territoire après des batailles entre eux dont les
we|we are going|them|to call|like|that|themselves|they share|thus|the|territory|after|some|battles|between|them|of which|the
我们|将要|他们|称呼|像|这样|自己|分享|因此|这个|领土|在之后|一些|战斗|之间|他们|其中|这些
let's call them that, share the territory after battles among themselves where the
我们就这样称呼他们,在经过彼此之间的斗争后,分享领土,
armes sont les considérations techniques et les enjeux de rentabilité. Chaque ligne est
weapons|they are|the|considerations|technical|and|the|stakes|of|profitability|||
|是|||||||||||
|||względy techniczne||||kwestie ryzyka||rentowność|||
||de||||de||||||
weapons are technical considerations and profitability stakes. Each line is
斗争的武器是技术考量和盈利问题。每条线路都是由一家私人公司建设的,
construite par une compagnie privée dont les actifs sont soutenus par le pouvoir
built|by|a|company|private|whose|the|assets|they are|supported|by|the|power
||||||这些||||||
|||||||||wspierane przez|||
||||||||||||de macht
built by a private company whose assets are supported by the power
其资产由权力支持。
politique central et adossés à des groupes financiers. On imagine bien les enjeux de
policy|central|and|backed|to|some|groups|financial|We|we imagine|well|the|stakes|of
|||gebaseerd||||||||||
|||apoyados||||||||||
|||oparte na||||||||||
政策|中央的|和|依靠|于|一些|集团|金融的|我们|想象|很好|这些|重要性|的
central policy and backed by financial groups. One can easily imagine the stakes of
中央政策与金融集团相结合。我们可以想象隐藏在这一切背后的权力问题!
pouvoir qui pouvaient se cacher derrière tout ça ! En 1843, le baron James de Rothschild – financier
power|that|they could|themselves|to hide|behind|all|that|In|the|baron|James|of|Rothschild|financier
权力|那些|可以|自己|隐藏|在背后|所有|这些|||||||
||||verbergen|achter|||||||||
power that could be hidden behind all this! In 1843, Baron James de Rothschild – financier
1843年,詹姆斯·罗斯柴尔德男爵——波旁王朝复辟时期的金融家,
des Bourbons sous la Restauration puis de Louis-Philippe sous la Monarchie de
of the|Bourbons|under|the|Restoration|then|of|||under|the|Monarchy|of
一些|波旁王朝|在之下|复辟|复辟|然后|的|||在之下|七月王朝|君主制|的
of the Bourbons during the Restoration and then of Louis-Philippe under the July Monarchy –
以及七月王朝时期的路易-菲利普——获得了北方铁路公司的特许权,这是最盈利的
Juillet – reçoit la concession de la Compagnie des chemins de fer du Nord, la plus rentable
July|he receives|the|concession|of|the|Company|of the|railways|of|iron|of the|North|the|most|profitable
|收到|该|特许权|的|该|公司|的|铁路|的|铁|北方|北方|该|最|盈利的
|||koncesję||||||||||||
|||concessie||||||||||||
receives the concession of the Northern Railway Company, the most profitable
公司。
des quatre compagnies ferroviaires françaises. Tels des seigneurs du Moyen Âge désirant exposer
of the|four|companies|railway|French|||||||wanting|
|||spoorwegmaatschappijen|||||||||
|||||||||||deseando|
|||kolejowych|||||||||
的|四|公司|铁路的|法国的|如同|的|领主|的|中世纪|时代|渴望|展示
of the four French railway companies. Like lords of the Middle Ages wishing to display
法国的四家铁路公司。就像中世纪的领主渴望展示
leurs grandeurs, les compagnies ferroviaires construisent des châteaux à leurs gloires ;
their|greatness|the|companies|railway|they build|some|castles|to|their|glories
||||||||ter leur||eerbetoon
|grandezas|||||||||glorias
||||kolejowe firmy||||||chwałę
他们的|伟大|这些|公司|铁路的|建造|的|城堡|为了|他们的|荣耀
their grandeur, the railway companies build castles in their honor;
他们的辉煌,铁路公司建造城堡以示荣耀;
les gares monumentales qui s'égrènent le long et aux extrémités des voies servent à exposer leurs
the|stations|monumental|which|they are scattered|the|along|and|at the|ends|of the|tracks|they serve|to|to showcase|their
||||verre s'égr|||||||||||
||monumentales||se distribuyen|||||||||||
||||rozsiane są|||||||||||
这些|车站|纪念性的|那些|分布|沿着|长|和|在|末端|的|铁路|用于|为了|展示|他们的
the monumental train stations that are scattered along and at the ends of the tracks serve to showcase their
沿着铁轨和终点站分布的宏伟车站用来展示它们的
prospérités et la beauté des territoires — comme autant de fiefs — qu'elles desservent. Terminus et
prosperities|and|the|beauty|of the|territories|like|so many|of|fiefs|that they|they serve|Terminus|and
||de||||zoals|||||bedienen|Terminus en|
prosperidades|||||||||||sirven||
dostatki|||||||||lenna||obsługują|Koniec trasy|
繁荣|和|这些|美丽|的|领土|如同|许多|的|封地|她们|服务于||
prosperity and the beauty of the territories — like so many fiefs — that they serve. Terminus and
繁荣和它们服务的地区之美——就像一个个封地——。终点站和
point de départ, les gares parisiennes jouent le double rôle de siège social et de vitrine.
point|of|departure|the|stations|Parisian|they play|the|double|role|of|headquarters|social|and|of|showcase
点|的|出发点|这些|火车站|巴黎的|扮演|的|双重|角色|的|总部|社会|和|的|展示窗口
punto|||||parisinas||||||||||
|||||||||||hoofdkantoor||||et vitrine
As a starting point, the Parisian train stations play the dual role of headquarters and showcase.
起点,巴黎的火车站扮演着总部和展示窗口的双重角色。
L'embarcadère de l'Europe, qu'on appelle aujourd'hui la Gare de Paris-Saint-Lazare,
The terminal|of|Europe|which we|we call|today|the|Station|of|||
de Europa|||||||||||
El embarcadero|||||||||||
Przystań|||||||||||
登船口|的|欧洲|我们|称为|今天|的|火车站|的|||
The embarkation point of Europe, which is now called the Gare de Paris-Saint-Lazare,
欧洲的登船口,今天称为巴黎圣拉扎尔火车站,
est le premier arrêt parisien affecté par la Compagnie des chemins de fer de l'Ouest,
it is|the|first|stop|Parisian|assigned|by|the|Company|of the|railways|of|||the West
是|的|第一个|停靠站|巴黎的|指定|由|的|公司|的|铁路|的|铁|的|西部
|||||toegewezen|||||||||
is the first Parisian stop designated by the Western Railway Company,
是西部铁路公司设立的第一个巴黎停靠站,
suivi trois ans plus tard par les embarcadères de la barrière du Main, aujourd'hui la Gare de
followed|three|years|more|later|by|the|terminals|of|the|barrier|of the|Main|today|the|Station|of
紧随其后|三|年|更|晚|由|这些|登船口|的|的|障碍|的|美因河|今天|的|火车站|
|||||||embarcaderos|||||||||
|||||||przystanie przy barierze|||||||||
followed three years later by the embarkation points at the Main barrier, now the Gare de
三年后,主干道的登船口相继开通,今天是
Paris-Montparnasse, qui est une possession de la Compagnie Paris-Versailles et de celle d'Orléans,
||which|it is|a|possession|of|the|Company|||and|of|that|of Orléans
||它|是|一个|拥有物|的|巴黎-凡尔赛公司||||和|的|那个|奥尔良公司
Paris-Montparnasse, which is a possession of the Paris-Versailles Company and that of Orléans,
巴黎蒙帕纳斯,属于巴黎-凡尔赛公司和奥尔良公司,
aujourd'hui Gare de Paris-Austerlitz, tenu pour sa part par la Compagnie Paris-Orléans. En 1843,
today|Station|of||Austerlitz|held|for|its|part|by|the|Company|||In
今天|火车站|的|||由管理|对于|它的|部分|由|巴黎-奥尔良公司||||在
|||||gehouden|||||||||
today Gare de Paris-Austerlitz, held for its part by the Paris-Orléans Company. In 1843,
今天的巴黎奥斯特里茨车站,由巴黎-奥尔良公司管理。1843年,
la construction d'un quatrième point d'embarquement parisien est lancé.
the|construction|of a|fourth|point|of boarding|Parisian|it is|launched
这个|建设|一个|第四|点|登车口|巴黎的|被|启动
|||||van inscheping|||
the construction of a fourth Parisian boarding point is launched.
巴黎的第四个登车点的建设开始。
Inaugurée le 4 juin 1846, la première Gare du Nord, parce qu'il en aura deux, est construite
Inaugurated|the|June|the|first|Station|of the|North|because|that it|of it|it will have|two|it is|built
开幕|在|6月|这个|第一|火车站|的|北方|||将会有|将会有|两个|是|建造
Inaugurated on June 4, 1846, the first Gare du Nord, because there will be two, is built.
1846年6月4日,第一座北站落成,因为将会有两座。
sous la supervision des ingénieurs des ponts et chaussées d'après les plans de Léonce Reynaud,
under|the|supervision|of the|engineers|of the|bridges|and|roads|according to|the|plans|of|Léonce|Reynaud
在之下|这个|监督|的|工程师|的|桥|和|道路|根据|这些|计划|的|莱昂斯|雷诺
||||||||carreteras||||||
|||||||||volgens|||||
under the supervision of the engineers of bridges and roads according to the plans of Léonce Reynaud,
在桥梁和道路工程师的监督下,根据莱昂斯·雷诺的计划,
professeur d'architecture à l'École polytechnique. Reynaud, qui sera surtout connu pour ses phares,
professor|of architecture|at|the School|polytechnic|Reynaud|who|he will be|especially|known|for|his|lighthouses
教授|建筑学|在|学校|理工学院|雷诺|他|将会|尤其|知名|因为|他的|灯塔
|architektury|||||||||||latarnie morskie
a professor of architecture at the École polytechnique. Reynaud, who will be best known for his lighthouses,
他是巴黎综合理工学院的建筑教授。雷诺将以他的灯塔而闻名,
dessine une façade en pierre de style classique tout en longueur et en sobriété avec huit arcades
he designs|a|facade|in|stone|of|style|classical|all|in|length|and|in|sobriety|with|eight|arcades
设计|一个|外立面|用|石头|的|风格|古典|全部|用|长度|和|用|简约|带有|八|拱廊
|||||||||||||prostota|||arkady
||||||||tout||||||||
designs a stone facade in a classical style that is long and sober with eight arcades
他设计了一座经典风格的石材立面,长而简约,设有八个拱门,
séparées par des piliers encastrés dans le mur, avec deux pavillons à fronton aux extrémités.
separated|by|some|pillars|embedded|in|the|wall|with|two|pavilions|with|pediment|at the|ends
||de||ingebouwd|||||||met|||
||||incastrados||||||||||
oddzielone||||osadzonych w||||||||frontony||
分开的|由|的|柱子|嵌入的|在|这个|墙|带有|两|小亭|在|山墙|在的|末端
separated by pillars embedded in the wall, with two pavilions with pediments at the ends.
由嵌入墙壁的柱子分隔,两个山墙亭位于两端。
L'aménagement intérieur est beaucoup plus original avec notamment ses toilettes à
The layout|interior|it is|much|more|original|with|notably|its|toilets|with
内部装修|内部|是|非常|更|独特|具有|尤其是|他的|厕所|的
Aranżacja wnętrza||||||||||
de inrichting||||||||||
The interior design is much more original, especially with its toilets with
室内装修更加独特,尤其是它的厕所
chasse d'eau : un gadget tout neuf à l'époque ! Le premier modèle a été mis sur le marché par
flush|of water|a|gadget|all|new|at|the time||||||||||
||||||||这个|第一个|模型|它有|被|放置|在|这个|市场|由
|||urządzenie||||||||||||||
|||||nieuw|||De|||||||||
flush: a brand new gadget at the time! The first model was launched on the market by
冲水装置:在当时是一个全新的小玩意!第一个型号是由
le britannique Thomas Crapper en 1836. Après avoir traversé une cour grillagée
the|British|Thomas|Crapper|in|After|having|crossed|a|courtyard|fenced
||||||||een||metalen hek
||||||||||enrejada
||||||||||ogrodzona kratą
|||||在之后|经过|穿过|一个|院子|有铁丝网的
the British Thomas Crapper in 1836. After passing through a wire-meshed courtyard
英国人托马斯·克拉珀于1836年推出的。在穿过一个铁丝网围起来的院子后,
et être passés devant un des deux portiques sous lesquels prolifèrent plusieurs petits commerces,
|||||||portals|||proliferate|||
and passing in front of one of the two arches under which several small shops proliferate,
我们经过了两个门架之一,那里有许多小商店。
les voyageurs accédaient à un hall d'entrée. À l'arrière, ils trouvaient les guichets pour
the|travelers|they accessed|to|a|hall|of entrance|At|the back|they|they found|the|ticket counters|for
这些|旅客|他们进入|到|一个|大厅|入口|在|后面|他们|他们发现|这些|售票窗口|用于
||accedían|||||||||||
||dostawali się|||||||||||
travelers accessed an entrance hall. At the back, they found the ticket counters and
旅客们进入了一个入口大厅。在后面,他们找到了购票窗口和候车室:一个是头等舱,另一个是其他舱位。
l'achat des billets et les salles d'attente : une pour les premières classes et une pour les autres.
the purchase|of the|tickets|and|the|rooms|of waiting|one|for|the|first|classes|and|one|for|the|others
购票|的|票|和|这些|等候室|等候|一个|用于|这些|一等|车厢|和|一个|用于|这些|二等
the waiting rooms: one for first class and one for the others.
头等舱和其他舱位的候车室。
Faudrait pas que la populace se mélange à la haute non plus hein !
It would be necessary|not|that|the|populace|itself|mix|with|the|high|not|either|right
应该|不|让|这个|大众|自己|混合|到|这个|上层|不|也|吧
||||población||||||||
||||pospólstwo||||||||
We shouldn't let the common people mix with the high class either, right!
可不能让平民和上层社会混在一起啊!
A cette époque, la gare du Nord compte seulement deux voies : l'une pour les trains entrants et
At|this|time|the|station|of the|North|it has|only|two|tracks|one|for|the|trains|incoming|and
在|这个|时代|这个|火车站|的|北方|只有|仅仅|两|轨道|一条|用于|这些|火车|进站的|
|||||||||||||||entrantes|
|||||||||||||||pociągi wjeżdżające|
At that time, the Gare du Nord had only two tracks: one for incoming trains and
在那个时候,北站只有两条轨道:一条是进站的火车,
l'autre pour les trains sortants. Près d'un an après son ouverture, les voies sont déjà saturées.
the other|for|the|trains|outgoing|Near|of a|year|after|its|opening|the|tracks|they are|already|saturated
另一个|为了|这些|火车|出发的|接近|一年的|年|之后|它的|开放|这些|铁轨|是|已经|饱和的
||||salientes|||||||||||saturadas
|||||||||||||||przeciążone
the other for outgoing trains. Nearly a year after its opening, the tracks are already saturated.
另一条用于出发的火车。开通近一年后,轨道已经饱和。
La Compagnie hésite un temps entre construire de nouvelles lignes et de nouveaux bâtiments
The|Company|it hesitates|a|time|between|to build|new|new|lines|and|new|new|buildings
这家|公司|犹豫|一段|时间|在之间|建造|一些|新的|线路|和|一些|新的|建筑物
The Company hesitates for a time between building new lines and new buildings
公司在建设新线路和新建筑之间犹豫了一段时间
ou tout simplement... reconstruire la gare : et c'est la seconde option qui est retenue !
or|all|simply|to rebuild|the|station|and|it's|the|second|option|which|it is|chosen
或者|所有|仅仅|重建|这个|火车站|和|这是|这个|第二|选项|这个|是|被选择的
||||||||||opcja|||
or simply... rebuilding the station: and it is the second option that is chosen!
或者干脆……重建车站:最终选择了第二个选项!
En 1860, la gare du Nord est démontée et réaménagée ; sa façade est démontée pierre par
In|the|station|of the|North|it is|dismantled|and|rearranged|its|facade|it is|dismantled|stone|by
|||||||||zijn|||afgebroken||
||||||||reorganizada||||||
||||||zdemontowana||przebudowana||||||
在|这个|火车站|北|北|是|拆除的|和|重新改建的|它的|外立面|是|拆除的|石头|通过
In 1860, the Gare du Nord is dismantled and renovated; its facade is taken down stone by
1860年,北站被拆除并重新改建;其外立面逐块拆除
pierre puis remontée ailleurs. On lui ajoute une horloge et on l'élève d'un étage, c'est l'actuelle
stone|then|raised|elsewhere|We|it|we add|a|clock|and|we|we raise|by one|floor|it's|the current
石头|然后|上升|在别处|我们|他|添加|一个|时钟|和|我们|把它抬高|一层|楼层|这是|当前的
||przeniesiona|||||||||||||
||verhoging|||||||||||||
stone then raised elsewhere. An clock is added and it is elevated by one floor, this is the current
石头然后在其他地方升起。我们给它加上一个钟表,并将其升高一层,这就是现在的
façade de la gare de Lille-Flandres à Lille ! Oui, ils l'ont carrément changé de ville !
facade|of|the|station|of|Lille||||Yes|they|they have|completely|changed|of|city
外立面|的|车站|火车站|的|里尔||||是的|他们|把它|彻底|改变|的|城市
||||||||||||helemaal|||
facade of the Lille-Flandres station in Lille! Yes, they completely changed its city!
里尔-弗朗德火车站的外观!是的,他们真的把它换了城市!
Le baron de Rothschild, propriétaire de la Compagnie de chemin de fer du Nord, choisit
The|baron|of|Rothschild|owner|of|the|Company|of|railway|of|iron|of the|North|he chooses
这位|男爵|的|罗思柴尔德|所有者|的|公司|公司|的|铁路|的|铁路|的|北方|选择
Baron Rothschild, owner of the Northern Railway Company, chose
罗斯柴尔德男爵,北方铁路公司的所有者,选择了
l'architecte français d'origine allemande Jacques Ignace Hittorf pour conduire les travaux de
the architect|French|of origin|German|Jacques|Ignace|Hittorf|to|to lead|the|works|of
建筑师|法国的|出生于|德国的|雅克|伊格纳斯|希托夫|为了|领导|这些|工程|
||||||||leiden|||
the French architect of German origin Jacques Ignace Hittorf to lead the works of
德国出生的法国建筑师雅克·伊格纳斯·希托夫来进行工程的
réaménagement. Mais rappelez-vous, le rail, avant de véhiculer les passagers, véhicule le pouvoir.
||||||||transportar|||||
redevelopment|But|||the|rail|before|to|to convey|the|passengers|it conveys|the|power
重新规划|但是|||这个|铁路|在之前|去|运输|这些|乘客|运输||权力
Przebudowa|||||||||||||
rearrangement. But remember, the rail, before transporting passengers, transports power.
重新规划。但请记住,铁路在运输乘客之前,首先是运输权力的。
Les gares parisiennes sont donc conçues comme des monuments à la gloire de la solidité financière
The|stations|Parisian|they are|therefore|designed|as|monuments||to|the|glory|of|the|solidity|financial
这些|车站|巴黎的|是|因此|设计|作为|一些|纪念碑|向|这个|荣耀|的|这个|稳定性|财务
|||||zaprojektowane||||||||||
|||||ont conçu||||||||de|soliditeit|
The Parisian train stations are therefore designed as monuments to the glory of the financial solidity
因此,巴黎的火车站被设计成金融实力的丰碑。
des compagnies, des banques et du pouvoir de l'État sur son territoire. Rien de moins !
of the|companies|of the|banks|and|of the|power|of|the State|on|its|territory|Nothing|of|less
一些|公司|一些|银行|和|这个|权力|的|国家|在|其|领土|没有|的|更少
of the companies, the banks, and the power of the State over its territory. Nothing less!
公司、银行和国家在其领土上的权力,绝不止于此!
Les travaux commencent en mai 1861 et se terminent en décembre 1865. Le bâtiment est agrandi et on
The|works|they begin|in|May|and|themselves|they finish|in|December|The|building|it is|enlarged|and|we
这些|工程|开始|在|五月|和|结束|结束|在|十二月|这个|建筑|是|扩建|和|我们
|||||||||||||rozbudowany||
|||||||||||||uitgebreid||
The work begins in May 1861 and ends in December 1865. The building is expanded and we
工程于1861年5月开始,并于1865年12月完成。建筑被扩建,
ravale totalement la façade. Hittorff dessine un nouveau bâtiment en forme de « U » auquel
it restores|totally|the|facade|Hittorff|he designs|a|new|building|in|shape|of|U|to which
重新粉刷|完全地|这个|外立面|希托夫|设计|一个|新的|建筑|以|形状|的|U|其上
odnowił|||||||||||||
verfijnt|||||||||||||
completely restores the facade. Hittorff designs a new building in the shape of a 'U' to which
完全翻新了外立面。希托夫设计了一座新的“U”形建筑,
est adjoint une façade monumentale de style classique dont le pavillon central évoque un arc
it is|added|a|facade|monumental|of|style|classical|of which|the|pavilion|central|it evokes|an|arch
|aanleunend|||||||||||||
||||||||||pabellón||||
|dołączona|||||||||||||
|||||的|||||||||
is added a monumental facade in classical style, whose central pavilion evokes an arch
附加了一个宏伟的古典风格立面,其中中央亭阁让人联想到一个有三个拱门的凯旋门;
de triomphe à trois arcs ; ornée de vingt-trois statues représentant les principales villes de
of|triumph|with|three|arches|adorned|with|||statues|representing|the|main|cities|of
|||||versierd|||||||||
|||||adornada|||||||||
|||||ozdobiona|||||||||
|||||装饰着||||||这些|||
of triumph with three arches; adorned with twenty-three statues representing the main cities of
装饰着二十三座代表主要目的地城市的雕像,前立面面向奥斯曼男爵的大型城市开口。后面
destination, la devanture donne sur les grandes percées urbaines du baron Haussmann. Derrière
destination|the|facade|it gives|on|the|grand|openings|urban|of the|baron|Haussmann|Behind
|||||||大街|||||在后面
||fachada|||||avenidas|||||
|la|vitrine||||||||||
destination, the front faces the grand urban openings of Baron Haussmann. Behind
cette façade on trouve un grand hangar industriel avec ses colonnes de fonte conçu pour composer
this|facade|we|we find|a|large|hangar|industrial|with|its|columns|of|cast iron|designed|to|to compose
这个|外立面|我们|找到|一个|大的|厂房|工业的|带有|它的|柱子|的|铸铁|设计的|为了|组成
||||||hangar|||||||||
|gevel|||een|grote|loods|||||||||
on this facade there is a large industrial shed with its cast iron columns designed to compose
在这个立面上,我们可以看到一个大型工业仓库,配有铸铁柱,旨在与车站的巨大体量相协调。
avec le volume gigantesque de la gare ; le nombre de voies passe de deux à huit ; une
with|the|volume|gigantic|of|the|station|the|number|of|tracks|it goes|from|two|to|eight|
与|巨大的|体积|巨大的|的|火车站|车站|轨道|数量|的|轨道|变为|从|两条|到|八条|
||||||||||||||||une
with the gigantic volume of the station; the number of tracks increases from two to eight; one
轨道数量从两条增加到八条;一半用于郊区服务,另一半则保留给来自大干线的进出。
moitié est affectée aux services des banlieues, l'autre moitié est réservée aux entrées et aux
half|it is|allocated|to the|services|of the|suburbs|the other|half|it is|reserved|to the|entrances|and|to the
一半|是|分配的|给|服务|的|郊区|另一半|一半|是|保留的|给|入口|和|给
||przeznaczona||||przedmieścia||||||wejścia||
helft||toegewezen||||||||||||
half is allocated to suburban services, the other half is reserved for entries and exits from the main lines. Developing transport in Île-de-France,
发展法兰西岛的交通,
sorties en provenance des Grandes Lignes. Développer le transport en Île-de-France,
|in|||||||||||
|在|||||||||||
|in|||||||||||
ça se passe plutôt bien, mais il reste un problème. Le passage d'une gare à l'autre,
it|itself|it goes|rather|well|but|it|there remains|a|problem|The|passage|from one|station|to|the other
这|自己|发生|相当|好|但是|它|仍然存在|一个|问题|这个|通过|从一个|火车站|到|另一个
cela||||goed|||||||||||
It's going quite well, but there is still a problem. The transition from one station to another,
进行得相当顺利,但仍然存在一个问题。一个车站到另一个车站的过渡,
d'un réseau à l'autre, ne se fait pas facilement dans un Paris qui n'a pas encore été désencombré
from one|network|to|the other|not|itself|it is done|not|easily|in|a|Paris|which|it has|not|yet|been|uncluttered
||||||se fait||||||die|||||ontspannen
|||||||||||||||||despejado
|||||||||||||||||odciążony
从一个|网络|到|另一个|不|自己|进行|不|容易|在|一个|巴黎|这个|还没有|不|还|被|清理
from one network to another, is not easy in a Paris that has not yet been uncluttered
一个网络到另一个网络的过渡,在尚未被奥斯曼男爵的工程清理过的巴黎并不容易。
par les travaux du baron Haussmann. Traverser la ville en calèche,
by|the|works|of the|baron|Haussmann|To cross|the|city|in|carriage
||||||穿越|这|城市|乘坐|马车
||||||||||powóz konny
||||||||||koets
by the works of Baron Haussmann. Crossing the city by carriage,
乘马车穿越城市,
ai_request(all=70 err=1.43%) translation(all=139 err=10.07%) cwt(all=2005 err=26.43%)
en:AufDIxMS zh-tw:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.76 PAR_CWT:AufDIxMS=6.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.15 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.4