Lutter pour nos droits - Un Peu d'Histoire #11 (1)
النضال من أجل حقوقنا - القليل من التاريخ #11 (1)
Für unsere Rechte kämpfen - Ein bisschen Geschichte Nr. 11 (1)
Fighting for our rights - Un Peu d'Histoire #11 (1)
Luchar por nuestros derechos - Un Peu d'Histoire #11 (1)
مبارزه برای حقوق خود - یک تاریخچه کوچک شماره 11 (1)
Vechten voor onze rechten - Un Peu d'Histoire #11 (1)
Walka o nasze prawa - Un Peu d'Histoire #11 (1)
Lutar pelos nossos direitos - Un Peu d'Histoire #11 (1)
为我们的权利而战 - 历史小记 #11 (1)
為我們的權利而戰 - 一段歷史#11 (1)
Mes chers amis, bien le bonjour. Si la notion de travail est relativement récente dans
أصدقائي الأعزاء، صباح الخير. إذا كانت فكرة العمل حديثة نسبياً في
Meine lieben Freunde, guten Morgen. Wenn der Begriff der Arbeit relativ neu ist
My dear friends, good morning. If the notion work is relatively recent in
Mis queridos amigos, buenos días. Si el concepto de trabajo es relativamente reciente en
Meus caros amigos, bom dia. Embora o conceito de trabalho seja relativamente recente na
notre histoire, on peut convenir ensemble sans trop se tromper qu'il y a belle lurette
||||agree||||||||||long time
قصتنا، يمكننا أن نتفق معًا دون أن نخطئ كثيرًا في أنها كانت منذ وقت طويل
unserer Geschichte können wir uns einig sein, ohne uns allzu sehr darüber zu täuschen, dass das schon lange her ist
our story, we can agree together without much mistake that there is a long time
notre histoire, on peut convenir ensemble sans trop se tromper qu'il y a belle lurette
a nossa história, podemos concordar com segurança que foi há muito tempo
que l'Homme avec un grand H utilise ses petites mains et son petit cerveau pour accomplir
أن الرجل ذو الحرف H الكبير يستخدم يديه الصغيرتين وعقله الصغير لإنجازه
that the Man with a capital M uses his little hands and his little brain to accomplish
des tâches en vue de se nourrir, d'améliorer son quotidien ou encore de fabriquer des petits
tasks in order to feed, improve his daily life or to make small
arcs avec des petites flèches pour piquer l'assiette du voisin et se faire une petite
arcs||||||||||||||
bows with small arrows to prick neighbor's plate and make a little
bouffe. Très tôt cependant ce travail est sujet à subordination, c'est à dire que
food|||||||||||||
طعام. ومع ذلك، في وقت مبكر جدًا، كان هذا العمل خاضعًا للتبعية، وهذا يعني ذلك
meal. Very early on, however, this work was subject to subordination, i.e.
certains bossent tandis que d'autres dirigent, planifient, chapotent, glandouillent, à vous
|work|||||plan|oversee|lounge||
يعمل البعض بينما يقوم البعض الآخر بالتوجيه والتخطيط والعبث والعبث، الأمر متروك لك
some work while others lead, plan, micromanage, do nothing, scratch out the wrong element depending of the case.
de voir. Si on va différencier aujourd'hui le travail “salarié” à proprement parlé
واجب. إذا أردنا أن نفرق اليوم بين العمل "بأجر" بالمعنى الدقيق للكلمة
If we are going to differentiate today “salaried” work proper
de l'esclavage que j'ai traité dans d'autres épisodes, on va se poser quelques minutes
عن العبودية التي تناولتها في حلقات أخرى، سوف نسأل أنفسنا لبضع دقائق
of slavery that I have dealt with in other episodes, we're going to ask ourselves a few minutes
pour retracer un peu l'histoire de cette relation de subordination, de ces conditions
لنتتبّع قليلًا تاريخ علاقة التبعية هذه، وهذه الظروف
to retrace the history of this relationship of subordination, of these conditions
de travail et surtout des luttes qui ont permit de faire progresser l'environnement des
of work and especially of the struggles which allowed to advance the environment for the workers.
travailleurs. Allez c'est parti !
Tout d'abord, définissons ce qu'est le travail. C'est le fait qu'un homme ou
||let's define||||||||||
أولا، دعونا نحدد ما هو العمل. إنها الحقيقة أن الرجل أو
une femme, produise, créé ou entretienne quelque chose. Ça c'est la définition
|||||maintains||||||
المرأة تنتج أو تخلق أو تحافظ على شيء ما. هذا هو التعريف
a woman, produce, create or maintain something. This is the definition
du dico Larousse, je me suis pas foulé. Mais ce qui m'intéresse aujourd'hui c'est
|||I||||strained||||||
من قاموس لاروس، لم ألوِ نفسي. لكن ما يهمني اليوم هو
of the dico Larousse, I did not go too far to search this one. But what interests me today is
la notion de travail rémunéré parce que si tu gagne rien en bossant c'est que tu
||||paid|||||||||||
فكرة العمل مدفوع الأجر لأنك إذا لم تكسب شيئًا من خلال العمل فهذا لأنك أنت
the concept of paid work because if you earn nothing by working it is because you
te fais avoir quelque part, c'est l'esclavage. Le monde du travail est très complexe mais
يتم خداعك في مكان ما، إنها العبودية. عالم العمل معقد للغاية ولكن
got scammed one way or another, it's slavery. The world of work is very complex but
globalement on peut faire une grosse généralité, il y a d'un côté les gens qui travaillent
بشكل عام، يمكننا إجراء تعميم واسع، فمن ناحية هناك أشخاص يعملون
overall we can make a big generality, on the one hand there are people who work
pour eux même et de l'autre des gens qui travaillent pour d'autres personnes. Dans
for themselves and other people who work for other people. In
tous les cas le résultat souhaité c'est d'avoir une contrepartie et si aujourd'hui
all cases the desired result is to have a counterpart and if today
c'est de la money jadis ça pouvait très bien être de la nourriture par exemple.
it was money once it could very well being food for example.
Prenons le cas des ouvriers de Deir El Medineh au XIIe siècle avant notre ère. Des ouvriers
parfaitement qualifiés, et pour la plupart carrément privilégiés par rapport au reste
||||||completely|||||
perfectly qualified, and for the most part downright privileged over the rest
de la population, qui sont embauchés par les fonctionnaires du Pharaon Ramsès III
|||||hired|||||||
of the population, who are hired by officials of Pharaoh Ramses III
pour construire et décorer des temples funéraires et des monuments dans la vallée des rois.
|||decorate|||||||||||
to build and decorate funeral temples and monuments in the Valley of the Kings.
Ces ouvriers artisans, occupant des postes à divers degrés de compétences, touchent
These craftsmen, occupying positions to varying degrees of skill,
chacun un salaire différent en nature, puisque c'est de la nourriture ou des vêtements,
ولكل منهما راتب مختلف عينا، سواء كان طعاما أو كسوة،
each earn a different salary in kind, since it's food or clothes,
mais un salaire tout de même. Ainsi ceux qui ne gagnent pas beaucoup peuvent se nourrir
but a salary all the same. So those who do not earn much can feed themselves
eux et leurs familles et ceux qui gagnent plus peuvent faire du troc pour obtenir des
||||||||||||trade|||
them and their families and those who earn more can barter the exceeding food for
services, des biens, etc...
services, goods, etc ...
Une organisation qui tient la route jusqu'à une certaine crise économique qui secoue
An organization that holds up to a certain economic crisis which is shaking
le pays, qui vide les greniers, et qui par conséquence ne permet pas de payer les ouvriers
|||||granaries|||||||||||
the country, which empties the granaries, and which by consequence does not allow to pay the workers
comme il se doit. Corruption des fonctionnaires et mauvaise qualité de la nourriture qui
||||||officials|||||||
like it should be. Corruption of officials and poor quality of food which
se fait de plus en plus rare viennent à déclencher le mécontentement des artisans. Commence
is becoming more and more rare come to trigger the dissatisfaction of the craftsmen. Start
alors une longue lutte avec des périodes de pauses pendant lesquelles les ouvriers
then a long struggle with periods breaks during which workers
cessent de façon collective de travailler pour revendiquer leurs droits et imposer leurs
|||||||claim|||||
collectively stop working to claim their rights and impose their
conditions à leurs supérieurs hiérarchiques. Si il y a eu quelques menaces de répressions,
conditions to their superiors. If there have been threats of repression,
cet élan collectif a finalement permis aux artisans d'obtenir gain de cause et de voir
this|momentum|||||||||||||
this collective momentum ultimately enabled artisans to succeed and see
les salaires versés à temps, preuve que la mobilisation peut permettre de créer un
|salaries||||||||||||
wages paid on time, proof that mobilization can create a
poids dans une négociation qu'un individu seul ne peut pas avoir.
weight in a negotiation that an individual alone can not have.
Bon, on est pas encore dans les luttes de prolétaires puisque ces ouvriers étaient
|||||||||proletarians||||
Well, we are not yet in the struggles of proletarians since these workers were
déjà dans le haut du panier hein, mais le fait qu'ils soient privilégiés ne rend
already in the top of the basket eh, but the fact that they are privileged
pas moins leur démarche tout à fait légitime et intéressante. On a donc une action collective,
does not make their struggle least legitimate and interesting. So we have collective action,
qui vise clairement une autorité, les fonctionnaires et le vizir qui chapeaute la région ainsi
which|targets||||||||vizier||oversees|||
which clearly targets an authority, i.e officials and the vizier who oversees the region as well
que des revendications comme le paiement des salaires. En gros on a ici la définition
||claims||||||||||||
that claims like payment of wages. Basically we have the definition here
de ce qu'est un mouvement social et peut être le premier mouvement social documenté
of what a social movement is and maybe the first documented social movement
de l'histoire de l'humanité.
of human history.
Cependant au delà de ce regroupement ponctuel et éphémère pour défendre l'intérêt
||||||punctual|||||
However, beyond this specific grouping and ephemeral to defend interest
d'un groupe subordonnée existe t-il des droits qui pourraient protéger ces travailleurs ?
of a subordinate group are there any rights that could protect these workers?
A parament non.
A parament non.
Dans la rome antique on a bien des artisans qui se regroupent entre eux pour former des
In ancient Rome we have many craftsmen which join together to form
commerces mais les conditions de travail sont gérées directement par ces établissements.
|||||||managed||||
shops but working conditions are managed directly by these establishments.
Pas de loi, pas de droit pour tous, si un citoyen travaille pour un commerce il doit
No law, no right for everyone, if one citizen works for a business he must
se plier à la volonté de son ou de ses gérants. Et globalement jusqu'au XIIe siècle on
|comply|||||||||managers||||||
comply with the will of its manager (s). And overall until the 12th century we
n'en sait pas vraiment plus sur les conditions dans lesquels les ouvriers évoluent dans
don't really know more about the conditions in which workers work in
l'entreprise puis qu'il n'existe aucun document légal traitant de ça. On se doute
||that it|||||dealing|||||
the business since there is no legal document dealing with that. We suspect
que les artisans se sont regroupés en corporations de métiers qui avaient leur propre fonctionnement,
|||||||corporations|||||||
that the craftsmen have gathered in corporations of trades that had their own functioning,
leurs propres règles. Et justement en 1268 paraît un ouvrage rédigé par Etienne Boileau,
and their own rules. And precisely in 1268 a book written by Etienne Boileau appears,
prévôt de Paris : Le livre des métiers.
provost||||||
provost of Paris: The book of trades.
A cette époque se pose en effet un problème à Paris, la multiplication des commerces
At that time there is indeed a problem in Paris, the proliferation of shops
et des métiers entraîne de nombreux conflits et dans la mesure où les règles appliquées
and trades leads to many conflicts and insofar as the rules applied
à chaque métier sont transmises de manière orale il est bien compliqué de pouvoir trancher
||||transmitted||||||||||
to each trade are transmitted orally, it is very complicated to be able to decide
en cas de litige entre deux partis. Etienne Boileau entreprend alors de consigner toutes
|||dispute||||||||||
in the event of a dispute between two parties. Etienne Boileau then undertakes to record all
ces règles dans un énorme recueil des règlements des métiers parisiens. On y trouve donc pour
|||||collection||||||||||
these rules in a huge collection of regulations Parisian trades. So we find there for
chaque métier les droits et devoirs à respecter, les taxes à régler à l'état, les amendes,
|||||||||||||||fines
each profession the rights and duties to be respected, state taxes, fines,
les autorisations administratives, les coutumes même mais concernant le statut des ouvriers
|||||||||status||
administrative authorizations, customs even but concerning the status of workers
qui travaillent directement sous les ordres d'un supérieur pas grand chose il faut
|||||||||||it|
who work directly under orders from a superior, not much is written.
bien le dire.
On a donc des protections mises en place pour des entités, commerce ou artisanat, mais
||||||||||entities||||
So we have protections in place for entities, trade or craft, but
pas pour les individus au service de ces entités. De plus, les règles sont avant tout locales
not for individuals serving these entities. In addition, the rules are above all local
et chaque ville à ses propres corporations et ses propres règlements, ce qui ne favorise
and each city has its own corporations and its own regulations, which doesn't favors
pas vraiment la compréhension d'une norme générale.
the understanding of a general norm.
Ce qui est sûr c'est que les corporations fonctionnent toutes sur le même principe.
What is certain is that the corporations all operate on the same principle.
Dans chaque établissement il y a des maîtres, propriétaires des moyens de production et
In each establishment there are masters, owners of the means of production and
représentants direct de la corporation. En dessous d'eux on trouve les compagnons,
direct representatives of the corporation. Below them are the companions,
la main d'oeuvre ou la force ouvrière dirons nous. Puis encore en dessous les apprentis
||||||worker||||||||apprentices
labor force. Then still below the apprentices
qui apprennent le métier en vue de devenir compagnon. Problème majeur, les maîtres
who are learning the job in order to become companion. Major problem, the masters
sont très souvent fils de maîtres et les compagnons n'ont aucun moyen de pouvoir
are very often the sons of masters and companions have no way of
accéder à la propriété de l'outil de production sauf si ils ont un lien de sang
|||||the tool||||||||||
gaining access to the tool's property production unless they have a blood connection
avec un membre de cette “caste”. On pourrait alors se dire qu'il suffisait au compagnon
with a member of this “caste”. We could then tell yourself that it was enough for the companion
de quitter son poste pour tenter de monter un truc dans son coin. Mais deux choses s'opposent
to leave his post to try to climb something in his corner. But two things stand in the way
à ça. Tout d'abord l'économie entière fonctionne sur le système de corporations,
to that. First the whole economy operates on the corporate system,
si le compagnon ne peut pas avoir le statut de maître, il n'aura pas l'autorisation
||||||||status||||||
if the companion cannot have status master, he will not have permission
de créer son établissement. Ensuite, le livre des métiers d'Etienne Boileau dont
to create his establishment. Then the book of Etienne Boileau's trades
nous avons parlé tout à l'heure nous expose noir sur blanc qu'un ouvrier ne peut pas
|||||||exposes|black|||||||
which we talked about earlier exposed us black on white that a worker cannot
quitter son maître sans son accord. En gros c'est un peu le piège et l'ouvrier ne
||||||||||||||the worker|
leave his master without his consent. Basically it's a bit of a trap and the worker doesn't
peut que se conformer au désir de sa hiérarchie.
can only conform to the wish of his hierarchy.
C'est dans ce contexte que naît ce qui deviendra le compagnonnage. Les compagnons
It is in this context that was born what will become companionship. The companions
se réunissent ensemble, par métier et parfois entre plusieurs villes pour échanger leur
|gather|||||||||||
meet together, by profession and sometimes between several cities to exchange their
savoir, se former et constituer une petite force d'opposition leur permettant notamment
knowledge, train and build a small opposition force allowing them in particular
de négocier des tarifs directement avec leur patron.
to negotiate rates directly with their boss.
Vers la fin du Moyen-Age et durant tout l'Ancien Régime, le compagnonnage prend de l'importance
||||||||||||Apprenticeship|||
Towards the end of the Middle Ages and throughout the Old Regime, companionship is gaining importance
et fait un peu jazzer. Le pouvoir tente de condamner plusieurs fois ces rassemblements
||||jazz|||||||||
and become the subject of gossip. Power tries to condemn these rallies several times
et même l'église s'y met. Mais rien n'y fait et au XVIIIe siècle il représente
and even the church gets involved. But nothing did it and in the 18th century it represents
une force d'opposition non négligeable, permettant d'exercer une pression sur les
a significant opposition force, allowing to exert pressure on the
corporations en contrôlant les embauches, en provoquant des grèves. etc. Bref, un vrai
||||hires||||||||
corporations by controlling hirings, by provoking strikes. etc. In short, a real
rassemblement ouvrier qui “pèse dans le game” comme on dit chez nous.
worker rally which “weighs in on the game ”as we say with us.
Et la on arrive au grand chamboulement, la révolution française !
||||||upheaval|||
And here we come to the great upheaval, the French Revolution !
Ah, la révolution du peuple, enfin, qui nous libère du joug de la tyrannie... Et non, puisqu'en 1789,
||||||||||||||||since in
Ah, the people's revolution, finally, which frees us from the yoke of tyranny ... And no, since in 1789,
c'est surtout une révolution bourgeoise, donc s'il y a pas mal d'améliorations
it is above all a revolution bourgeois, so if there are a lot of improvements
dans beaucoup de domaines, niveau boulot y'a quelques hics… La revendication
|||||job|||hiccups||claim
in many areas, for the work there are some snags ... The claim
des révolutionnaires, à savoir que tous les citoyens doivent être égaux, est prise
||||||||||equal||
revolutionaries, that all citizens must be equal, is taken
au pied de la lettre. Il faut donc libérer le travail et ça passe par la suppression
||||||||||||||||suppression
at face value. We must therefore release work and it goes by deleting
des corporations qui pouvaient légèrement abuser de leur position pour exploiter les
corporations that could slightly abuse their position to exploit
honnêtes travailleurs, chose qui se concrétise à travers le décret d'Allarde en mars
|||||materializes|||||||
honest workers, thing that comes to fruition through the Allarde decree in March
1791\. Youpi, les ouvriers ont vaincu, les compagnons ont désormais une force plus importante !
1791\. Yeah, the workers have conquered, the companions now have greater strength!
Non, toujours pas… Toujours sur ce principe d'égalité entre
citoyens, est pondu en juin 1791 la loi Le Chapelier, qui interdit les organisations
||was enacted||||||||||
citizens, is laid in June 1791 the Le Chapelier Law which prohibits organizations
ouvrières, le compagnonnage et la grève. Formidable non ? On est tous égaux maintenant,
workers, companionship and strike. Great isn't it? We're all equal now,
on est tous une grande famille ! Bon, certains restent toujours propriétaires de leurs outils
we are all a big family! Okay, some still own their tools
de productions hein bien évidemment alors que les autres n'ont que leurs petites mains
of productions, obviously then that the others only have their little hands
pour travailler !
to work !
On peut rajouter que l'article 1781 du Code Civil, qui sort en 1804, prévoit qu'en
cas de litige sur le paiement du salaire entre un ouvrier et son patron c'est le patron
in case of dispute over the payment of wages between a worker and his boss, it's the boss
qui aura toujours raison sur la simple preuve qu'il le dit.
who will always be right on the simple evidence that he says it.
Et c'est ainsi que nous arrivons , vers la fin du XVIIIe et surtout le début du XIXe
And this is how we come, towards the end of the 18th and especially the beginning of the 19th
en France à une époque de boom économique, une sorte de nouvelle révolution, industrielle
in France at a time of economic boom, a kind of new revolution, an industrial one.
celle là. Les manufactures se multiplient, les grandes industries explosent et avec tout
ça la condition des ouvriers, qui sont issus de la paysannerie et qui forment une nouvelle
|||||||from||||||||
the condition of the workers, who come from of the peasantry and that form a new
classe sociale, ne va pas vraiment en s'améliorant. Les machines se développent et produisent
social class, is not really improving. Machines grow and produce
à un rythme effréné, pas de problème pour les entreprises qui en profitent pour embaucher
|||unrestrained|||||||||||hire
at a frantic pace, no problem for companies that take the opportunity to hire
une main d'oeuvre supplémentaire qui peut rester continuellement à côté de ces machines
additional labor which can continuously stay next to these machines
qui elles ne s'épuisent pas. De nombreux métiers ne demandent plus une force physique
that they don't run out. Many trades no longer require minimum physical strength
minimum pour accomplir la tâche, on embauche alors plus de femmes et surtout des enfants,
||||||hires||||||||
to accomplish the task, we hire then more women and especially children,
très tôt pour mettre tout le monde au boulot. Et vu qu'il y a du peuple pour bosser on peut
|||||||||||||||||work||
very early to get everyone to work. And since there are people to work we can
se permettre de tirer sur la corde. Des journées de 12 à 15h de travail par jour parfois plus
allow yourself to overstep the mark. Days of 12 to 15 hours of work per day sometimes more
avec un seul jour de repos par semaine, un salaire de misère qui sert à peine à se
with only one day of rest per week, one miserable salary which hardly serves to
nourrir, pas de vacances, une sécurité au travail toute relative avec des machines non
food, no vacation, security at work all relative with machines not
protégées qui provoquent des accidents à la pelle. D'ailleurs si tu te blesses parce
|||||with|the|||||||
protected that cause accidents by the dozen. Besides, if you get hurt because
que ton vêtement s'est pris dans un engrenage et t'as arraché la moitié de la main,
|||||||gear||||||||
your clothes got caught in a gear and you tore off half of your hand,
c'est de ta faute mon gars, bah oui, du coup t'es pas payé et c'est ta famille
it's your fault, boy, yeah, you are not paid and it's your family
qui va s'occuper de toi entre deux heures de sommeil.
who will take care of you between two hours sleep.
Bref, on va le dire clairement, c'est la merde et les ouvriers n'ont pas le droit
In short, we will say it clearly, this is outright shit and the workers have no right
de se réunir pour protester.
to come together to protest.
Certains tentent de se soulever et de protester contre les mauvaises conditions de travail
Some try to rise up and protest against bad working conditions
et les baisses de salaire, c'est le cas notamment des Canuts, des ouvriers des métiers
||||||||||Silk workers||||
and wage cuts, that's the case of Canuts, trades workers
de la soie, en 1831 à Lyon. Un soulèvement qui n'arrive pas à faire plier le pouvoir
|||||||uprising||||||||
silk, in 1831 in Lyon. An uprising who can't bend power
et qui est reconduit en 1834 où il est violemment réprimé, entraînant la mort de plusieurs
|||reintroduced|||||||||||
and who is renewed in 1834 where he is violently repressed, resulting in the death of many
centaines de personnes.
hundreds of people.
C'est dans ce contexte que certaines personnes, politiques, économistes, etc...commencent
It is in this context that some people, politicians, economists, etc ... begin
à s'inquiéter de cette frénésie productrice et des dérives qu'elle engendre. Le 22
|||||producer|||drifts||engenders|
to worry about this productive frenzy and the drifts it generates. The 22nd
mars 1841, après moult débat une première loi relative au travail des enfants voit le
||many|||||||||||
March 1841, after many debates a first child labor law sees the
jour, pour les entreprises de plus de 20 salariés, pour les autres on s'en fou... Elle interdit
day, for companies with more than 20 employees, for the others we don't care ... It forbids
d'employer des jeunes de moins de 8 ans et fixe des durées maximales de travail par
||young||||||||||||
employ young people under the age of 8 and sets maximum working times by
jour à savoir 8h jusqu'à 12 ans et 12h jusqu'à 16ans. On peut rajouté à ça
day namely 8h until 12 and 12h up to 16 years old. We can add to that
le fait que le travail de nuit est désormais interdit aux enfants.
the fact that night work is now prohibited to children.
C'est quel âge aujourd'hui un enfant ? 16, 18, 20, 22 ans ? Moi je ne sais pas.
How old is a child today? 16, 18, 20, 22 years old? Me, I do not know.
Ah non, à l'époque c'est 13 ans pour le travail de nuit !
Ah no, at the time it was 13 years for night work!