×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Nota Bene, La face sombre de la résistance française : l'épuration

La face sombre de la résistance française : l'épuration

Cet épisode est sponsorisé par les éditions 10*18 qui sortent un nouveau roman historique à suspens,

“la sacrifiée du Vercors” On va pouvoir y suivre l'enquête du commissaire Georges Duroy, un ancien

résistant, qui est envoyé dans le Vercors en 1944, une région qui a beaucoup souffert de la 2nd

guerre mondiale, pour élucider le meurtre d'une femme, Marie. Problème, personne ne veut parler,

ni son entourage, ni les gens du village. Et pour cause, l'action se déroule en plein cœur de ce

qu'on appelle l'Épuration, une période sombre de l'histoire de France que l'on va aujourd'hui

aborder dans cet épisode. Vous pouvez retrouver le lien du livre en description et je vous en

dis plus en fin de vidéo ! Bon visionnage ! Mes chers camarades, bien le bonjour ! J'espère

vraiment qu'il est bon parce qu'aujourd'hui ça va pas être très drôle ! non...

Si la Libération de la France durant la Seconde Guerre mondiale est considérée comme l'une des

grandes pages de l'histoire de notre pays, elle a aussi, vous ne l'ignorez pas, son côté

sombre. Et celui-ci porte un nom : l'épuration. Pour mieux comprendre, on va revenir en 1944.

Cette année-là, et depuis le débarquement de Normandie du 6 juin, les forces alliées

avancent en France, libérant l'une après l'autre les villes dont elles chassent les

allemands. Le débarquement de Provence, le 15 août 1944, accélère encore le processus,

et jour après jour, c'est un peu plus du territoire français qui est libéré.

Oui mais voilà : le départ des allemands, ces ennemis de l'extérieur,

ouvre un nouveau front : celui contre l'ennemi de l'intérieur, le collaborateur.

C'est ça qu'on appelle l'épuration et c'est souvent tragique.

Elle commence sous une forme dite “sauvage” ou tout du moins “extra-judiciaire”. Comprenez

par là que celles et ceux qui veulent faire justice eux-mêmes ne se privent

pas. Dans les premières heures qui suivent la libération d'un territoire,

l'euphorie de la foule laisse aussi éclater des manifestations de colère. En effet,

après avoir passé quatre années sous le joug de l'ennemi et la loi des collaborateurs,

nombre de français estiment qu'ils peuvent - et se doivent - de régler leurs comptes.

Les premières cibles sont d'abord bien évidemment les collaborateurs les plus “visibles”, ceux qui,

jusqu'alors inatteignables, ont perdu leur protection avec la chute du Régime de Vichy.

Un exemple parlant est celui du milicien : durant l'occupation, c'était un collaborateur

très officiel et presque intouchable, qui devient une cible toute désignée pour la foule en colère.

Dans le meilleur des cas, il sera arrêté, et ainsi protégé de la vindicte populaire en attendant son

procès. Dans le pire… il sera exécuté sans autre forme de procès. Nombreux sont ainsi ceux qui ne

verront jamais un tribunal, fusillés par des résistants ou parfois tués par des héros de la

dernière heure qui veulent ainsi s'acheter une légitimité aux yeux des libérateurs.

Impossible, bien sûr, d'oublier le sort fait aux femmes. Des Françaises

sont traînées dans la rue pour être tondues,

tatouées ou encore battues pour le crime d'avoir eu des relations avec des Allemands.

Et puis… tout comme il y a les profiteurs de guerre, il y a des “profiteurs de la Libération”.

Des gens qui vont accuser un concurrent de collaboration pour s'en débarrasser, confisquer

ses biens, ou bénéficier de sa chute d'une manière ou d'une autre. Il y a aussi des crimes qui sont

commis sous le couvert de la colère déchaînée, et parfois, ça sera assez difficile de démêler

le vrai du faux dans les accusations de collaboration derrière des meurtres.

S'il est difficile de chiffrer exactement combien de victimes ont fait ces épurations,

c'est parce que la guerre fait encore rage à ce sujet. On estime généralement qu'environ

20 000 femmes ont été tondues, et 10 000 personnes exécutées hors de tout cadre légal.

Pourtant, contrairement à une légende tenace, cette période d'explosion de

la colère populaire est plus courte que ce qu'on imagine. Pour une simple

et bonne raison : la France Libre s'y était préparée, et ça, bien avant le débarquement.

Le gouvernement provisoire fait ainsi rapidement coller des affiches dans les villes libérées

expliquant que si la colère est compréhensible.. “Des représailles individuelles ne contribueraient

qu'à créer le désordre et le marasme. Le commandement vous les interdit formellement.”

Et si c'est interdit, c'est que la France Libre a prévu son propre arsenal judiciaire

pour punir les collaborateurs. Le programme du Conseil National de la Résistance,

adopté le 15 mars 1944, prévoit ainsi de châtier toute personne ayant collaboré entre le 16 juin

1940 et la libération. D'ailleurs, la définition d'un collaborateur est assez large : cela va de

l'engagement politique très officiel aux côtés du Régime de Vichy jusqu'au très officieux marché

noir. Quiconque a profité de la situation encourt les foudres de la nouvelle justice !

Et cette justice, on la souhaite rapide. D'abord,

pour montrer que le nouveau gouvernement comprend la colère populaire, mais aussi,

pour rétablir l'ordre au plus vite et ainsi éviter ce que beaucoup craignent : une guerre civile.

Si vous ne visualisez pas bien pourquoi le terrain est propice à une guerre civile,

petit rappel : nous parlons d'un pays en guerre, dont le gouvernement vient de tomber,

et où les tensions sont fortes entre anciens pétainistes, gaullistes,

communistes, et autres groupes aussi politisés… qui sont bien souvent armés !

Rajoutez à cela que le pays est toujours en guerre en 1944,

et qu'il est donc d'autant plus urgent de chasser les espions potentiels du territoire.

La France, qui a libéré les prisonniers des camps d'internements où se trouvaient Juifs,

tziganes et autres ennemis tout désignés par l'ancienne administration,

utilise ces camps pour y interner les collaborateurs les plus dangereux,

qui goûtent ainsi aux barbelés qu'ils avaient contribué à ériger.

Le camp de Drancy lui-même sert à interner des suspects de collaboration : Sacha Guitry,

ainsi soupçonné, y sera enfermé avec d'autres intellectuels,

et racontera son expérience dans son livre, 60 jours de prison.

Dès le 26 août 1944, soit à peine Paris libérée, la France officialise par ordonnance

les structures juridiques qui vont permettre de poursuivre et juger les collaborateurs

au travers de structures légales. En attendant que ces nouveaux tribunaux se mettent en place,

cours martiales et tribunaux improvisés tenus par des représentants de la Résistance et de la

France Libre servent à “officialiser” la justice pour la retirer des mains des foules en colère.

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs une nouvelle peine : l'indignité nationale.

Quiconque y est condamné perd bon nombre de ses droits, et n'est plus désormais qu'un citoyen

de seconde zone, qui ne peut prétendre aux mêmes choses qu'un autre Français.

Par exemple, le condamné ne peut plus travailler dans l'administration.

Peut-être que vous ne trouvez pas ça assez sévère ? Après tout, travailler

dans l'administration ce n'est peut-être pas votre rêve ! Mais c'est parce qu'il faut voir

le côté pratique : ces condamnations permettent de retirer rapidement et efficacement tous les

collaborateurs des postes publics où ils avaient de l'influence. Du coup,

on peut garantir la reconstruction de l'administration sur des bases plus saines.

Ce qui ne veut pas dire que des collaborateurs ne vont pas passer au travers des mailles du filet…

On pense au cas de Maurice Papon, qui bien qu'arrêté,

sera relâché et fera toute sa carrière dans la haute fonction publique jusqu'à devenir… ministre.

Mais tout le monde ne peut pas échapper à la justice de l'époque

de la même manière. Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées

de leurs postes. Quant aux anciens cadres de l'administration vichyste,

ils sont rapidement remplacés par des représentants du nouveau gouvernement

afin de s'assurer que le nouveau régime est bien en place sur le territoire fraîchement libéré.

L'épuration s'arrête aussi sur d'autres organes essentiels… à commencer par les médias.

Car la guerre passe aussi par là. Aussi stratégiques pour la propagande que

symboliques dans l'opinion, les médias ont leur lot de figures collaborationnistes. Des cibles

privilégiées pour les Français Libres, qui n'ont pas attendu la Libération pour s'y attaquer. C'est

par exemple le cas de Philippe Henriot, célèbre orateur à Radio-Paris engagé avec tant de force

aux côtés du Régime Vichy qu'il en devient, sur la fin, secrétaire d'état à l'information. Mais

jusqu'au bout, il est surtout connu pour ses chroniques antisémites et collaborationnistes.

Il le paie de sa vie le 28 juin 1944, lorsqu'il est abattu par un groupe de

résistants. Cela donnera justement lieu à une ultime campagne de propagande allemande,

intitulée “Il disait la vérité, ils l'ont tué”.

Et s'il y a guerre dans les médias… il y a aussi libération, et donc, épuration.

La presse, l'édition et la radio voient ainsi nombre de procès tomber, mais c'est aussi le

monde du spectacle qui voit acteurs et metteurs en scène être arrêtés, à tort ou à raison. Il suffit

d'avoir joué une pièce durant la guerre pour que certains y voient un acte de collaboration ! Il

faut alors trier ceux qui ont joué des œuvres clairement en faveur de la collaboration des

autres. Des comités d'épuration sont chargés d'identifier qui a véritablement collaboré ou non.

Certains sont interdits de jouer ou d'organiser quelque représentation que ce soit. D'autres sont

bien plus lourdement condamnés. Et dans tous les cas, la plupart des professionnels refusent d'être

associés à d'anciens collaborateurs, ce qui stoppe net les carrières de certains acteurs.

Les journaux sont parmi les cibles les plus visibles de l'épuration. Tous ceux nés sous

l'occupation ou ayant contribué à relayer la propagande ennemie sont

purement et simplement interdits. Des journaux historiques tombés

dans la collaboration disparaissent pour laisser place à une nouvelle génération,

comme Le Parisien Libéré, qui deviendra Le Parisien, La Charente Libre, et d'autres

titres qui annoncent ouvertement la couleur : ce sont des journaux nés de la Libération.

Mais plus que les journaux en eux-mêmes, ce sont les journalistes et directeurs

de publication que l'on cherche à épurer. Et pas dans la douceur ! Albert Lejeune,

homme d'affaires qui se servait des journaux qu'il possédait pour

s'en prendre à la Résistance et profitait des spoliations des sociétés juives pour

s'enrichir, est ainsi condamné à mort à l'issue de son procès, et fusillé.

Ah je vous avais prévenu, ils y vont pas avec le dos de la cuillère...

Les publications sont épluchées : qui a écrit quoi ? Qui a publié un collaborateur ? Le débat

fait rage dans les milieux intellectuels, pour savoir à qui il faut attribuer quelle

part de responsabilité. Mais pendant que les discussions durent, les procès, eux,

ils vont bon train ! Et là encore, tout le monde évite de s'associer professionnellement

avec quelqu'un accusé de collaboration, ce qui arrête indirectement la carrière de bien des

auteurs. L'objectif de ces épurations est de faire taire ce qui reste de la

propagande de Vichy une bonne fois pour toutes, jusque dans le monde du livre.

Les membres des radios de Vichy, comme Radio Paris déjà évoquée ou la radio Ici la France

qui étaient engagées dans une lutte constante contre Radio Londres et la France Libre,

se retrouvent sur le banc des accusés. Les condamnations tombent… y compris à mort.

Et si l'épuration des milieux médiatiques fait beaucoup parler,

une autre a lieu dans un endroit plus stratégique encore : la Grande Muette. L'armée.

Je vous le disais plus tôt, n'oublions pas qu'en 1944, la France est toujours en

guerre ! Et c'est difficile de combattre avec, dans ses rangs, des cadres plutôt ouverts aux

idées de l'ennemi… ou ayant carrément commandé des troupes face aux Forces Françaises Libres !

Des procès ont lieu, et visent principalement les généraux et officiers supérieurs ayant

obéi à Vichy. Nombre d'entre eux sont condamnés à la prison pour avoir obéi

au gouvernement collaborationniste. Des officiers de moindre rang sont poursuivis,

avec ou sans condamnation selon leur implication dans la collaboration. Il

faut aussi dire que la France a encore une armée fragile, et a besoin d'intégrer au

maximum les structures et officiers récupérés lors de la Libération. On ferme donc parfois

les yeux…au nom du besoin d'hommes pour continuer le combat contre l'Allemagne nazie.

Évidemment, plus des hommes se sont ouvertement rangés du côté de Vichy, moins la justice est

clémente avec eux. Pour les anciens miliciens, et autres policiers et gendarmes ayant fait du zèle

contre les Juifs et les Résistants, il n'y a pas vraiment d'échappatoire…tout comme pour les chefs

d'entreprise qui ont soutenu l'effort de guerre allemand. On pense par exemple aux usines Renault,

mais aussi à ceux qui se sont enrichis grâce à l'occupation de manière générale.

Et pourtant…Pourtant... avec la fin de la guerre, va venir le temps du pardon. Et c'est important de

le préciser aussi. La France est exsangue, elle peine à se redresser après ces années de guerre,

d'occupation et de destruction. Et si l'on a su pardonner à des militaires

pour qu'ils participent à l'effort de guerre, vient le temps d'amnistier des

civils pour qu'ils participent à l'effort industriel pour remettre le pays sur pied.

En 1947, 1951 et 1953, plusieurs lois d'amnistie vont permettre de lever des condamnations,

de mettre fin à des poursuites, d'amoindrir des sanctions, et de manière générale,

la France rentre dans sa période où elle souhaite “tourner la page”.

Ce qui ne se fait pas sans débats, vous l'imaginez bien !

Ces lois d'amnisties font couler beaucoup d'encre, tant la colère est encore grande et

les crimes loin d'être oubliés. Mais c'est aussi, justement, pour apaiser cette colère que ces lois

interviennent. Il s'agit pour la France de ne pas tomber dans une chasse aux sorcières permanente,

plus encore à une époque où le pays doit aller de l'avant pour se redresser,

et où le spectre de la guerre civile dans une Europe ruinée est bien présent.

Mais pardonner, ça ne veut pas dire oublier, clairement. Plus tôt dans cette vidéo,

j'ai mentionné le cas de Maurice Papon, rattrapé par son passé dans les années 80,

puisque poursuivi non pas simplement en tant qu'ancien collaborateur… mais

pour crimes contre l'humanité. Et ces crimes, on ne peut pas les effacer,

peu importe le temps écoulé, la justice peut toujours s'en mêler !

C'est aussi le cas de Paul Touvier, ancien chef de la milice lyonnaise,

condamné à mort avant d'être gracié en 1971 après des années de cavale. Hélas pour lui,

de nouvelles plaintes pour crimes contre l'humanité sont déposées,

et sa grâce ne le protège pas contre de nouvelles accusations. Il s'enfuit donc

à nouveau, avant d'être arrêté en 1994, et il est condamné à la réclusion criminelle à perpétuité.

À cette occasion, la presse rappelle que si l'ancien milicien a pu courir aussi longtemps,

c'est aussi grâce à l'assistance d'anciens collaborateurs de Vichy encore en vie. La

page est tournée depuis un demi-siècle, et le silence tombé, mais les acteurs

de cette triste époque n'ont pour autant pas tous abandonné leurs vieilles idées.

Voilà, voilà, c'était fun hein ? On s'amuse ! Mais c'est aussi ça l'Histoire,

c'est pas que du fun et des paillettes, des morts absurdes, des jobs à la con...C'est

aussi des sujets aussi sérieux et grave que l'épuration et il ne faut surtout pas l'oublier.

Je vous l'ai précisé au début de la vidéo, les éditions 10*18 sortent un livre de François

Médéline, “La sacrifiée du Vercors”. Un roman noir qui se déroule dans le contexte de l'Epuration,

à la fin de la seconde guerre mondiale. Marie, une jeune femme est retrouvé égorgée et personne

ne veut parler à l'enquêteur, le commissaire Georges Duroy. Est ce que c'est les miliciens

qui se sont vengés en tuant la jeune fille, issue d'une famille de résistant ? Est ce

qu'elle a couché avec un allemand ce qui de facto faisait d'elle une collaboratrice ? Que

faire des coupables s'ils se révèlent être des résistants héroïques que l'on glorifie sur la

fin du conflit ? Autant de questionnement qui vont permettre à l'auteur d'aborder plein de

thématiques comme la résistance dans le Vercors mais aussi le rôle très ambigu de certains

résistants, la collaboration, les rivalités entre gaullistes et communistes...Bref, un contexte bien

particulier qui se prête carrément au roman noir et qui permet, vous savez que j'aime bien ça,

de casser le manichéisme de la guerre : les bons d'un côté, les méchants de l'autre ! Je vous

mets plus d'informations dans la description si vous voulez acheter l'ouvrage,je sais que

certains d'entre vous ont craqué quand j'avais recommandé un de leur bouquins sur les Cathares

et j'avais eu de bons retours alors il n'y a pas de raisons que vous ne kiffiez pas celui

là ! Merci à Julien Hervieux de la chaîne l'odieux Connard pour la préparation de cette émission.

A très vite sur Nota Bene pour de nouveau épisodes. Ciao !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La face sombre de la résistance française : l'épuration ||dunkle|||||die Säuberung the|face|dark|of|the|resistance|French|the purification la|||||||la purga la|faccia|scura|della|la|resistenza|francese|l'epurazione Die dunkle Seite des französischen Widerstands: die Säuberung Η σκοτεινή πλευρά της γαλλικής αντίστασης: η εκκαθάριση The dark side of the French resistance: the purge El lado oscuro de la Resistencia francesa: la purga جنبه تاریک مقاومت فرانسه: پاکسازی フランス人レジスタンスの暗黒面:粛清 De donkere kant van het Franse verzet: de zuivering Ciemna strona francuskiego ruchu oporu: czystka O lado negro da Resistência Francesa: a purga Темная сторона французского Сопротивления: чистка Fransız Direnişi'nin karanlık yüzü: tasfiye 法国抵抗运动的阴暗面:清洗 法國抵抗運動的陰暗面:清洗 Il lato oscuro della resistenza francese: la purificazione

Cet épisode est sponsorisé par les éditions 10*18  qui sortent un nouveau roman historique à suspens, this|episode|is|sponsored|by|the|editions|who|they release|a|new|novel|historical|with|suspense questo|episodio|è|sponsorizzato|da|le|edizioni|che|pubblicano|un|nuovo|romanzo|storico|a|suspense This episode is sponsored by the 10*18 editions which are releasing a new historical suspense novel, Questo episodio è sponsorizzato dalle edizioni 10*18 che pubblicano un nuovo romanzo storico di suspense,

“la sacrifiée du Vercors” On va pouvoir y suivre  l'enquête du commissaire Georges Duroy, un ancien |Opfer||Vercors|||||||||||| the|sacrificed|of|Vercors|We|we are going|to be able|there|to follow|the investigation|of|commissioner|Georges|Duroy|a|former la||||||||||||||| la|sacrificata|del|Vercors|noi|andiamo|poter|lì|seguire|l'inchiesta|del|commissario|Georges|Duroy|un|ex "the sacrificed of Vercors" We will be able to follow the investigation of Commissioner Georges Duroy, a former “la sacrificata del Vercors” Potremo seguire l'indagine del commissario Georges Duroy, un ex

résistant, qui est envoyé dans le Vercors en  1944, une région qui a beaucoup souffert de la 2nd |||||||||||||gelitten||| resistant|who|is|sent|in|the|Vercors|in|a|region|which|has|much|suffered|from|the|2nd resistente|||||||||||||||| ||||||||||||||della|la| resistant, who is sent to Vercors in 1944, a region that suffered greatly during the 2nd resistente, che viene inviato nel Vercors nel 1944, una regione che ha sofferto molto durante la 2ª

guerre mondiale, pour élucider le meurtre d'une  femme, Marie. Problème, personne ne veut parler, |||aufklären|||||||||| war|world|to|to elucidate|the|murder|of a|woman|Marie|Problem|no one|not|wants|to talk |||elucidar|||||||||| guerra|mondiale|per|chiarire|il|omicidio|di una|donna|Marie|problema|nessuno|non|vuole|parlare world war, to solve the murder of a woman, Marie. The problem is, no one wants to talk, guerra mondiale, per chiarire l'omicidio di una donna, Maria. Problema, nessuno vuole parlare,

ni son entourage, ni les gens du village. Et pour  cause, l'action se déroule en plein cœur de ce nor|his|entourage|nor|the|people|of|village|And|for|cause|the action|it|takes place|in|full|heart|of|this né|suo|entourage|né|le|persone|del|villaggio|e|per|causa|l'azione|si|svolge|in|pieno||di|questo neither his entourage, nor the people of the village. And for good reason, the action takes place in the heart of this né il suo entourage, né la gente del villaggio. E per di più, l'azione si svolge nel pieno cuore di questo

qu'on appelle l'Épuration, une période sombre  de l'histoire de France que l'on va aujourd'hui that one|calls|the Purification|a|period|dark|of|the history|of|France|that|we|we are going|today che si|chiama|l'Epurazione|un|periodo|oscuro|di|la storia|di|Francia|che|si|andrà|oggi what is called the Purge, a dark period in the history of France that we are going to quello che si chiama Epurazione, un periodo oscuro della storia della Francia che oggi affronteremo

aborder dans cet épisode. Vous pouvez retrouver  le lien du livre en description et je vous en to address|in|this|episode|You|you can|to find|the|link|of|book|in|description|and|I|you|in abordar|||||||||||||||| affrontare|in|questo|episodio|voi|potete|trovare|il|link|del|libro|in|descrizione|e|io|vi|di esso discuss in this episode. You can find the link to the book in the description and I will tell you more about it at the end of the video! Enjoy watching! My dear comrades, good day! I really hope in questo episodio. Potete trovare il link del libro in descrizione e ve ne

dis plus en fin de vidéo ! Bon visionnage ! Mes chers camarades, bien le bonjour ! J'espère say|more|in|end|of|video|good|viewing|my|dear|comrades|well|the||I hope di'|più|in|fine|di|video|buon|visione|miei|cari|compagni|bene|il|buongiorno|spero it is good because today it is not going to be very funny! no... dillo alla fine del video! Buona visione! Cari compagni, buongiorno! Spero

vraiment qu'il est bon parce qu'aujourd'hui ça va pas être très drôle ! non... |||||that today||||||| realmente|||||||||||| really how good it is because today is not going to be very funny! no... veramente che sia buono perché oggi non sarà molto divertente! no...

Si la Libération de la France durant la Seconde  Guerre mondiale est considérée comme l'une des if|the|Liberation|of|the|France|during|the|Second|War|world|is|considered|as|one of| se|la|liberazione|di|la|Francia|durante|la|seconda|guerra|mondiale|è|considerata|come|una|delle If the Liberation of France during the Second World War is considered one of the Se la Liberazione della Francia durante la Seconda Guerra Mondiale è considerata una delle

grandes pages de l'histoire de notre pays,  elle a aussi, vous ne l'ignorez pas, son côté great|pages|of|the history|of|our|country|she|has|also|you|not|you ignore|not|her|side ||||||||||usted||lo||| |||||||essa|ha|anche|voi|non|ignorate|non|suo|lato great pages of the history of our country, it also has, as you well know, its side grandi pagine della storia del nostro paese, ha anche, non lo ignorate, il suo lato

sombre. Et celui-ci porte un nom : l'épuration.  Pour mieux comprendre, on va revenir en 1944. dark|And|||it carries|a|name|the purification|To|better|to understand|we|we are going|to return|in ||||||||para|||||| scuro|e|||porta|un|nome|l'epurazione|per|meglio|capire|si|va|tornare|in side. And this has a name: the purge. To better understand, let's go back to 1944. oscuro. E questo porta un nome: la purificazione. Per capire meglio, torniamo al 1944.

Cette année-là, et depuis le débarquement  de Normandie du 6 juin, les forces alliées this|||and|since|the|landing|of|Normandy|of|June|the|forces|allied |||||||||||las|| questa|||e|da|il|sbarco|di|Normandia|del|giugno|le|forze|alleate That year, and since the Normandy landings on June 6, the Allied forces Quell'anno, e dal giorno dello sbarco in Normandia del 6 giugno, le forze alleate

avancent en France, libérant l'une après  l'autre les villes dont elles chassent les they advance|in|France|liberating|one|after|the other|the|cities|of which|they|they chase| |||liberando||||||||| avanzano|in|Francia|liberando|una|dopo|l'altra|le|città|di cui|esse|cacciano|i advanced through France, liberating one city after another from which they drove out the avanzano in Francia, liberando una dopo l'altra le città da cui scacciano i

allemands. Le débarquement de Provence, le  15 août 1944, accélère encore le processus, Germans|The|landing|of|Provence|the|August|accelerates|even|the|process tedeschi|lo|sbarco|di|Provenza|il|agosto|accelera|ancora|il| Germans. The landing in Provence on August 15, 1944, further accelerates the process, tedeschi. Lo sbarco in Provenza, il 15 agosto 1944, accelera ulteriormente il processo,

et jour après jour, c'est un peu plus  du territoire français qui est libéré. and|day|after|day|it's|a|a little|more|of the|territory|French|that|is|liberated ||||es||||||||| e|giorno|dopo|giorno|è|un|poco|più|del|territorio|francese|che|è|liberato and day by day, a little more of French territory is liberated. e giorno dopo giorno, è un po' più del territorio francese che viene liberato.

Oui mais voilà : le départ des  allemands, ces ennemis de l'extérieur, yes|but|here is|the|departure|of the|Germans|these|enemies|of|the outside |||||||estos||| sì|ma|ecco|la|partenza|dei|tedeschi|questi|nemici|di|fuori Ja, aber hier ist er: der Abzug der Deutschen, dieser äußeren Feinde, Yes, but here it is: the departure of the Germans, those enemies from the outside, Sì, ma ecco: la partenza dei tedeschi, questi nemici esterni,

ouvre un nouveau front : celui contre  l'ennemi de l'intérieur, le collaborateur. open|a|new|front|that one|against|the enemy|of|the inside|the|collaborator apre|un|nuovo|fronte|quello|contro|il nemico|di|dentro|il|collaboratore opens a new front: that against the enemy from within, the collaborator. apre un nuovo fronte: quello contro il nemico interno, il collaborazionista.

C'est ça qu'on appelle l'épuration  et c'est souvent tragique. it is|that|that we|call|the purging|and|it is|often|tragic ||||la depuración|||| è|questo|che si|chiama|la purificazione|e|è|spesso|tragico That's what we call purification, and it is often tragic. Questo è ciò che si chiama epurazione ed è spesso tragico.

Elle commence sous une forme dite “sauvage”  ou tout du moins “extra-judiciaire”. Comprenez she|she starts|under|a|form|said|wild|or|all|of|less|extra||understand lei|inizia|sotto|una|forma|detta|selvaggia|o|tutto|del|meno|||capite Sie beginnt in einer sogenannten "wilden" oder zumindest "außergerichtlichen" Form. Verstehen Sie Comienza de una forma conocida como "salvaje" o, al menos, "extrajudicial". Comprender It begins in a so-called 'wild' or at least 'extra-judicial' form. Understand Inizia in una forma definita "selvaggia" o perlomeno "extra-giudiziale". Capite

par là que celles et ceux qui veulent  faire justice eux-mêmes ne se privent ||||||||||||||privieren by|there|that|those|and|those|who|they want|to make|justice|||not|themselves|they deprive ||||||||hacer|||||| per|lì|che|quelle|e|quelli|che|vogliono|fare|giustizia|loro|stessi|non|si|privano that those who want to take justice into their own hands do not hold back. che coloro che vogliono fare giustizia da soli non si trattengono

pas. Dans les premières heures qui  suivent la libération d'un territoire, not|In|the|first|hours|that|follow|the|liberation|of a|territory non|nelle|le|prime|ore|che|seguono|la|liberazione|di un|territorio In the first hours following the liberation of a territory, affatto. Nelle prime ore che seguono la liberazione di un territorio,

l'euphorie de la foule laisse aussi éclater  des manifestations de colère. En effet, die Euphorie|||Menge|||ausbrechen|||||| the euphoria|of|the|crowd|it allows|also|to break out|some|manifestations|of|anger|In|fact la euforia|||multitud||||||||| l'euforia|della|la|folla|lascia|anche|esplodere|delle|manifestazioni|di|rabbia|in|effetto la euforia de la multitud también dio paso a expresiones de ira. Así es, the euphoria of the crowd also gives way to expressions of anger. Indeed, l'euforia della folla lascia anche esplodere manifestazioni di rabbia. Infatti,

après avoir passé quatre années sous le joug  de l'ennemi et la loi des collaborateurs, |||||||Joch||||||| after|having|spent|four|years|under|the|yoke|of|the enemy|and|the|law|of|collaborators |||||||yugo||||||| dopo|aver|passato|quattro|anni|sotto|il|giogo|dell'|nemico|e|la|legge|dei|collaboratori tras pasar cuatro años bajo el yugo del enemigo y la ley de los colaboracionistas, after having spent four years under the yoke of the enemy and the law of collaborators, dopo aver trascorso quattro anni sotto il giogo del nemico e la legge dei collaboratori,

nombre de français estiment qu'ils peuvent  - et se doivent - de régler leurs comptes. number|of|French|they estimate|that they|they can|and|themselves|they must|to|to settle|their|accounts numero|di|francesi|stimano|che possono|possono|e|si|devono|di|regolare|i loro|conti Many French people believe that they can - and must - settle their scores. molti francesi ritengono di poter - e dover - regolare i propri conti.

Les premières cibles sont d'abord bien évidemment  les collaborateurs les plus “visibles”, ceux qui, ||Ziele||||||||||| the|first|targets|they are|first|well|obviously|the|collaborators|the|more|visible|those|who ||||||evidentemente||||||| le|prime|obiettivi|sono|prima|bene|ovviamente|i|collaboratori|i|più|visibili|quelli|che The first targets are obviously the most 'visible' collaborators, those who, Le prime vittime sono ovviamente i collaboratori più “visibili”, coloro che,

jusqu'alors inatteignables, ont perdu leur  protection avec la chute du Régime de Vichy. bis dahin|unerreichbar|||||||Sturz||||Vichy until then|unattainable|they have|lost|their|protection|with|the|fall|of|regime|of|Vichy hasta entonces|inaccesibles||||||||||| fino ad allora|inaccessibili|hanno|perso|la loro|protezione|con|la|caduta|del|regime|di|Vichy antes inalcanzables, perdieron su protección con la caída del régimen de Vichy. until now untouchable, have lost their protection with the fall of the Vichy regime. fino ad allora inaccessibili, hanno perso la loro protezione con la caduta del Regime di Vichy.

Un exemple parlant est celui du milicien :  durant l'occupation, c'était un collaborateur ||||||Milizangehöriger||||| a|example|speaking|is|that one|of the|militiaman|during|the occupation|it was|a|collaborator un||||||miliciano||||| un|esempio|parlante|è|quello|del|miliziano|durante|l'occupazione|era|un|collaboratore A telling example is that of the militiaman: during the occupation, he was a very official and almost untouchable collaborator, Un esempio significativo è quello del miliziano: durante l'occupazione, era un collaboratore

très officiel et presque intouchable, qui devient  une cible toute désignée pour la foule en colère. ||||unantastbar|||||||||Menge|| very|official|and|almost|untouchable|who|becomes|a|target|all|designated|for|the|crowd|in|anger muy||||intocable||||||||||| molto|ufficiale|e|quasi|intoccabile|che|diventa|una|bersaglio|tutta|designata|per|la|folla|in|collera hochoffiziell und fast unantastbar, der zur Zielscheibe für die wütende Menge wird. una institución muy oficial y casi intocable, que se convierte en objetivo evidente de la turba enfurecida. who becomes a prime target for the angry crowd. molto ufficiale e quasi intoccabile, che diventa un bersaglio designato per la folla arrabbiata.

Dans le meilleur des cas, il sera arrêté, et ainsi  protégé de la vindicte populaire en attendant son |||||||||||||Vernichtung|||| in|the|best|of|cases|he|he will be|arrested|and|thus|protected|from|the|vengeance|popular|while|waiting|his ||||||||y|||||vindicte|||| nel|il|migliore|dei|casi|egli|sarà|arrestato|e|così|protetto|da|la|vendetta|popolare|in|attesa|suo In the best case, he will be arrested, and thus protected from public outrage while awaiting his Nel migliore dei casi, verrà arrestato, e così protetto dalla vendetta popolare in attesa del suo

procès. Dans le pire… il sera exécuté sans autre  forme de procès. Nombreux sont ainsi ceux qui ne |||schlimmsten|||||||||||so||| trial|In|the|worst|he|he will be|executed|without|other|form|of|trial|Many|they are|thus|those|who|not processo|nel|il|peggiore|egli|sarà|giustiziato|senza|altra|forma|di|processo|numerosi|sono|così|coloro|che|non trial. In the worst... he will be executed without any trial. Many are those who will never processo. Nel peggiore dei casi... verrà giustiziato senza ulteriori forme di processo. Molti sono così coloro che non

verront jamais un tribunal, fusillés par des  résistants ou parfois tués par des héros de la sehen||||||||||||||| they will see|never|a|court|shot|by|some|resistants|or|sometimes|killed|by|some|heroes|of|the verán||||fusilados||||||||||| vedranno|mai|un|tribunale|fucilati|da|dei|resistenti|o|a volte|uccisi|da|degli|eroi|di|la see a court, shot by resistors or sometimes killed by last-minute heroes who want to buy themselves legitimacy in the eyes of the liberators. non vedranno mai un tribunale, fucilati dai resistenti o a volte uccisi da eroi dell'.

dernière heure qui veulent ainsi s'acheter  une légitimité aux yeux des libérateurs. last|hour|who|they want|thus|to buy themselves|a|legitimacy|in the|eyes|of|liberators ultima|ora|che|vogliono|così|comprarsi|una|legittimità|agli|occhi|dei|liberatori die sich auf diese Weise in den Augen der Befreier Legitimität erkaufen wollen. It is, of course, impossible to forget the fate of women. French women ultima ora che vogliono così comprarsi una legittimità agli occhi dei liberatori.

Impossible, bien sûr, d'oublier le  sort fait aux femmes. Des Françaises impossible|of course|sure|to forget|the|fate|done|to|women|Some|French women |bien||||||||| unmöglich|||||||||| impossibile|bene|certo|dimenticare|il|destino|fatto|alle|donne|delle|francesi Impossibile, certo, dimenticare il destino riservato alle donne. Delle francesi

sont traînées dans la rue pour être tondues, |||||||gemäht they are|dragged|in|the|street|to|to be|shorn están|arrastradas||||||podadas sono|trascinate|nella|la|strada|per|essere|tosate werden auf die Straße geschleppt und geschoren, son arrastrados a la calle para ser esquilados, are dragged through the streets to be shaved, vengono trascinate per strada per essere rasate,

tatouées ou encore battues pour le crime  d'avoir eu des relations avec des Allemands. |||geschlagen|||||||||| tattooed|or|still|beaten|for|the|crime|of having|had|some|relations|with|some|Germans tatuadas||||||||||||| tatuate|o|ancora|picchiate|per|il|crimine|di avere|avuto|delle|relazioni|con|dei|tedeschi tatuados o apaleados por el delito de haber mantenido relaciones con alemanes. tattooed or even beaten for the crime of having had relations with Germans. tatuate o addirittura picchiate per il crimine di aver avuto relazioni con dei tedeschi.

Et puis… tout comme il y a les profiteurs de  guerre, il y a des “profiteurs de la Libération”. and|then|all|like|there|there|there is|the|profiteers|of|war|there|there|there is|some|profiteers|of|the|Liberation ||todo||||||profiteures||||hay|||||| e|poi|tutto|come|c'è|ci|è|i|profittatori|di|guerra|c'è|||dei|profittatori|di|la|Liberazione And then... just as there are war profiteers, there are 'profiteers of Liberation'. E poi… proprio come ci sono i profittatori di guerra, ci sono i “profittatori della Liberazione”.

Des gens qui vont accuser un concurrent de  collaboration pour s'en débarrasser, confisquer ||||||Wettbewerber|||||| some|people|who|they are going to|to accuse|a|competitor|of|collaboration|to|to get rid of him|to get rid of|to confiscate |||||||||para||| delle|persone|che|andranno|accusare|un|concorrente|di|collaborazione|per|si|liberare|confiscare Personas que acusarán a un competidor de colaboración para deshacerse de él, confiscarán People who will accuse a competitor of collaboration to get rid of them, confiscate Persone che accusano un concorrente di collaborazione per liberarsene, confiscare

ses biens, ou bénéficier de sa chute d'une manière  ou d'une autre. Il y a aussi des crimes qui sont his|goods|or|to benefit|from|his|fall|in a|way|or|in a|other|there|there|there|also|some|crimes|that|they are i suoi|beni|o|beneficiare|di|la sua|caduta|in un|modo|o|in una|altro|esso|ci|è|anche|dei|crimini|che|sono their property, or benefit from their downfall in one way or another. There are also crimes that are i suoi beni, o beneficiare della sua caduta in un modo o nell'altro. Ci sono anche crimini che sono

commis sous le couvert de la colère déchaînée,  et parfois, ça sera assez difficile de démêler |||||||entfesselter||||||||entwirren committed|under|the|cover|of|the|anger|unleashed|and|sometimes|it|it will be|quite|difficult|to|untangle cometió|||||||desatada||a veces||||||desenredar commesso|sotto|la|copertura|di|la|rabbia|scatenata|e|a volte|questo|sarà|abbastanza|difficile|di|districare cometidos bajo la apariencia de una ira desenfrenada, y a veces va a ser bastante difícil desenmarañar committed under the cover of unleashed anger, and sometimes, it will be quite difficult to untangle commesso sotto il velo della rabbia scatenata, e a volte sarà abbastanza difficile districare

le vrai du faux dans les accusations  de collaboration derrière des meurtres. |||||||||||Morden the|true|of|false|in|the|accusations|of|collaboration|behind|some|murders |||||las|||||| le|vero|dal|falso|nelle||accuse|di|collaborazione|dietro|dei|omicidi la verdad tras las acusaciones de colaboración en los asesinatos. the true from the false in the accusations of collaboration behind murders. il vero dal falso nelle accuse di collaborazione dietro ai omicidi.

S'il est difficile de chiffrer exactement  combien de victimes ont fait ces épurations, if it|is|difficult|to|to quantify|exactly|how many|of|victims|they have|made|these|purges ||||||||víctimas||||purificaciones se|è|difficile|di|quantificare|esattamente|quante|di|vittime|hanno|fatto|queste|epurazioni Aunque es difícil dar una cifra exacta del número de víctimas de estas purgas, If it is difficult to quantify exactly how many victims these purges have caused, Se è difficile quantificare esattamente quante vittime abbiano fatto queste epurazioni,

c'est parce que la guerre fait encore rage à  ce sujet. On estime généralement qu'environ it is|because|that|the|war|it makes|still|it rages|on|this|subject|we|it is estimated|generally|that about es|||la||||||||||| è|||la|guerra|fa|ancora|infuria|a|questo|riguardo|si|stima|generalmente|che circa it is because the war is still raging on this issue. It is generally estimated that about è perché la guerra infuria ancora su questo tema. Si stima generalmente che circa

20 000 femmes ont été tondues, et 10 000  personnes exécutées hors de tout cadre légal. |||||||außer|||Rahmen| women|they have|been|shorn|and|people|executed|outside|of|any|framework|legal |||||personas|||||| donne|hanno|stato|rasate|e|persone|giustiziate|fuori|da|ogni|quadro|legale 20.000 mujeres fueron rapadas y 10.000 personas fueron ejecutadas al margen de la ley. 20,000 women were shaved, and 10,000 people executed outside of any legal framework. 20.000 donne sono state rasate, e 10.000 persone sono state giustiziate al di fuori di ogni quadro legale.

Pourtant, contrairement à une légende  tenace, cette période d'explosion de |||||tenaz|||| however|contrary to|to|a|legend|tenacious|this|period|of explosion| tuttavia|contrariamente|a|una|leggenda|tenace|questo|periodo|di esplosione|di Sin embargo, contrariamente a una leyenda persistente, este período de explosión de Yet, contrary to a persistent legend, this period of explosion of Tuttavia, contrariamente a una leggenda tenace, questo periodo di esplosione della

la colère populaire est plus courte  que ce qu'on imagine. Pour une simple the|anger|popular|is|more|shorter|than|what|we|we imagine|For|a|simple la|||||||||||| la|||||||||||| popular anger is shorter than one might think. For a simple rabbia popolare è più breve di quanto si immagini. Per un semplice

et bonne raison : la France Libre s'y était  préparée, et ça, bien avant le débarquement. ||||||darauf|||||||| and|good|reason|the|France|Free|it|it was|prepared|and|that|well|before|the|landing |||la||||||||||| e||||||||||questo||prima|lo|sbarco und zwar aus gutem Grund: Das Freie Frankreich hatte sich darauf vorbereitet, und zwar lange vor der Landung. Y por una buena razón: la Francia Libre se había estado preparando para ello, mucho antes del desembarco. and good reason: Free France had prepared for it, and that, well before the landing. e valido motivo: la Francia Libera si era preparata, e questo, molto prima dello sbarco.

Le gouvernement provisoire fait ainsi rapidement  coller des affiches dans les villes libérées ||||so||||Plakate|||| the|government|provisional|makes|thus|quickly|to stick|some|posters|in|the|cities|liberated el|||||||||||| il|governo|provvisorio|fa|così|rapidamente|attaccare|dei|manifesti|nelle|le|città|liberate El gobierno provisional hizo colocar rápidamente carteles en las ciudades liberadas The provisional government quickly put up posters in the liberated cities Il governo provvisorio fa così rapidamente affiggere manifesti nelle città liberate

expliquant que si la colère est compréhensible..  “Des représailles individuelles ne contribueraient ||||||verständlich||Vergeltungsmaßnahmen|||würden beitragen explaining|that|if|the|anger|is|understandable|Some|reprisals|individual|not|they would contribute |||||||“Unas||||contribuirían spiegando|che|si|la|rabbia|è|comprensibile|delle|ritorsioni|individuali|non|contribuirebbero explaining that while anger is understandable.. “Individual reprisals would not contribute spiegando che se la rabbia è comprensibile.. “Le rappresaglie individuali non contribuirebbero

qu'à créer le désordre et le marasme. Le  commandement vous les interdit formellement.” ||||||Marasme|||||| that has|to create|the|disorder|and|the|stagnation|The|command|you|them|prohibits|formally ||||||marasmo|||||| che a|creare|il|disordine|e|il|stallo|il|comando|vi|le|vieta|formalmente para crear desorden y estancamiento. El Mandamiento te lo prohíbe expresamente. that created disorder and stagnation. The command formally prohibits you from doing so. che a creare disordine e stagnazione. Il comando ve lo vieta formalmente.”

Et si c'est interdit, c'est que la France  Libre a prévu son propre arsenal judiciaire and|if|it's|forbidden|it's|that|the|France|Free|has|planned|its|own|arsenal|judicial e|se|è|vietato|è||la|Francia|Libera|ha||||arsenale| And if it is prohibited, it is because Free France has planned its own judicial arsenal E se è vietato, è perché la Francia Libera ha previsto il proprio arsenale giudiziario

pour punir les collaborateurs. Le programme  du Conseil National de la Résistance, to|to punish|the|collaborators|The|program|of|Council|National|of|the|Resistance para|||colaboradores|||||||| per|punire|i|collaboratori|il|programma|del|Consiglio|Nazionale|della|la|Resistenza to punish collaborators. The program of the National Council of the Resistance, per punire i collaboratori. Il programma del Consiglio Nazionale della Resistenza,

adopté le 15 mars 1944, prévoit ainsi de châtier  toute personne ayant collaboré entre le 16 juin ||||||bestrafen|||die|kollaboriert||| adopted|the|March|it provides|thus|to|to punish|any|person|having|collaborated|between|the|June |||prevé|||castigar||||||| adottato|il|marzo|prevede|così|di|punire|ogni|persona|che ha|collaborato|tra|il|giugno adoptada el 15 de marzo de 1944, prevé castigar a toda persona que haya colaborado entre el 16 de junio de adopted on March 15, 1944, thus provides for punishing anyone who collaborated between June 16 adottato il 15 marzo 1944, prevede quindi di punire chiunque abbia collaborato tra il 16 giugno

1940 et la libération. D'ailleurs, la définition  d'un collaborateur est assez large : cela va de and|the|liberation|Moreover|the|definition|of a|collaborator|is|quite|broad|it|it goes|from |||además|||||||||| |la||||definizione|di un|collaboratore|è|abbastanza|ampia|questo|va|da 1940 and liberation. Moreover, the definition of a collaborator is quite broad: it ranges from 1940 e la liberazione. D'altronde, la definizione di un collaboratore è piuttosto ampia: si va dal

l'engagement politique très officiel aux côtés  du Régime de Vichy jusqu'au très officieux marché ||||||||||||inoffiziell| the commitment|political|very|official|alongside|sides|of|regime|of|Vichy|until the|very|unofficial|market |||||||||||||mercado l'impegno|politico|molto|ufficiale|al|fianco|del|Regime|di|Vichy|fino al|molto|ufficioso|mercato the very official political commitment alongside the Vichy regime up to the very unofficial black market. impegno politico molto ufficiale al fianco del Regime di Vichy fino al mercato molto ufficioso

noir. Quiconque a profité de la situation  encourt les foudres de la nouvelle justice ! |Wer auch immer||||||entgeht|||||| black|anyone|has|taken advantage|of|the|situation|incurs|the|wrath|of|the|new|justice |quienquiera|||||||||||| nero|chiunque|ha|approfittato|della|situazione||incorre|le|ire|della|nuova||giustizia negro. Quien se haya aprovechado de la situación se enfrentará a la ira del nuevo sistema judicial. Anyone who benefited from the situation faces the wrath of the new justice! nero. Chiunque abbia approfittato della situazione incorre nelle ire della nuova giustizia!

Et cette justice, on la souhaite rapide. D'abord, |||||wünscht|| and|this|justice|we|it|we wish|fast|first e|questa|giustizia|si|la|desidera|rapida|prima di tutto And this justice, we hope it will be swift. First, E questa giustizia, la desideriamo rapida. Prima di tutto,

pour montrer que le nouveau gouvernement  comprend la colère populaire, mais aussi, to|to show|that|the|new|government|understands|the|anger|popular|but|also para||||||||||| per|mostrare|che|il|nuovo|governo|comprende|la|rabbia|popolare|ma|anche to show that the new government understands the popular anger, but also, per dimostrare che il nuovo governo comprende la rabbia popolare, ma anche,

pour rétablir l'ordre au plus vite et ainsi éviter  ce que beaucoup craignent : une guerre civile. ||||||||||||fürchten||| to|restore|the order|at|more|quickly|and|thus|to avoid|what|that|many|they fear|a|war|civil para||||||||evitar||||||| per|ripristinare|l'ordine|al|più|presto|e|così|evitare|ciò|che|molti|temono|una|guerra|civile to restore order as quickly as possible and thus avoid what many fear: a civil war. per ripristinare l'ordine il prima possibile e così evitare ciò che molti temono: una guerra civile.

Si vous ne visualisez pas bien pourquoi le  terrain est propice à une guerre civile, ||||||||||geeignet|||| if|you|not|you visualize|not|well|why|the|terrain|is|conducive|to|a|war|civil si|||||||||||||| se|voi|non|visualizzate|non|bene|perché|il|terreno|è|propizio|a|una|guerra|civile If you do not clearly see why the country is conducive to a civil war, Se non visualizzate bene perché il terreno è favorevole a una guerra civile,

petit rappel : nous parlons d'un pays en  guerre, dont le gouvernement vient de tomber, small|reminder|we|we speak|of a|country|in|war|whose|the|government|it has just|of|to fall ||nosotros||||||||||| piccolo|promemoria|noi|parliamo|di un|paese|in|guerra|di cui|il|governo|viene|da|cadere a little reminder: we are talking about a country at war, whose government has just fallen, un piccolo promemoria: stiamo parlando di un paese in guerra, il cui governo è appena caduto,

et où les tensions sont fortes entre  anciens pétainistes, gaullistes, ||||||||Pétainisten| and|where|the|tensions|they are|strong|between|former|Petainists|Gaullists ||||||entre|||gaullistas e|dove|le|tensioni|sono|forti|tra|ex|petainisti|gaullisti y donde las tensiones son elevadas entre antiguos petainistas y gaullistas, and where tensions are high between former Petainists, Gaullists, e dove le tensioni sono forti tra ex petainisti, gaullisti,

communistes, et autres groupes aussi  politisés… qui sont bien souvent armés ! communists|and|other|groups|also|politicized|who|they are|often|often|armed |y||||||||| comunisti|e|altri|gruppi|anche|politicizzati|che|sono|bene|spesso|armati communists, and other highly politicized groups... who are often armed! comunisti e altri gruppi altrettanto politicizzati... che sono spesso armati!

Rajoutez à cela que le pays  est toujours en guerre en 1944, add|to|that|that|the|country|is|always|in|war|in |||||||siempre||| fügen Sie hinzu|||||||||| aggiungete|a|ciò|che|il|paese|è|sempre|in|guerra|nel Add to that the fact that the country is still at war in 1944, Aggiungete a questo che il paese è ancora in guerra nel 1944,

et qu'il est donc d'autant plus urgent de  chasser les espions potentiels du territoire. ||||umso||||jagen||||| and|that it is|it is|therefore|all the more|more|urgent|to|to hunt|the|spies|potential|from|territory |||||||||a los|||| e|che|è|quindi|tanto|più|urgente|di|cacciare|gli|spie|potenziali|dal|territorio and that it is therefore all the more urgent to hunt down potential spies from the territory. e che è quindi ancora più urgente scacciare i potenziali spioni dal territorio.

La France, qui a libéré les prisonniers des  camps d'internements où se trouvaient Juifs, |||||||||von Internierungen|||| the|France|who|has|released|the|prisoners|from|camps|of internment|where|they|they were|Jews |||||a los||||de internamientos|||| la|Francia|che|ha|liberato|i|prigionieri|dai|campi|di internamento|dove|si|trovavano|ebrei Francia, que liberó a prisioneros de campos de internamiento donde había judíos, France, which has freed the prisoners from the internment camps where Jews, La Francia, che ha liberato i prigionieri dei campi di internamento dove si trovavano ebrei,

tziganes et autres ennemis tout  désignés par l'ancienne administration, gypsies|and|others|enemies|all|designated|by|the former|administration gitanos|||||||| zingari|e|altri|nemici|tutti|designati|dall'|l'ancienne|amministrazione Gypsies, and other enemies designated by the former administration were held, zingari e altri nemici designati dall'amministrazione precedente,

utilise ces camps pour y interner les  collaborateurs les plus dangereux, use|these|camps|to|there|to intern|the|collaborators|the|most|dangerous |||||internar||||| usa|questi|campi|per|lì|internare|i|collaboratori|i|più|pericolosi uses these camps to intern the most dangerous collaborators, utilizza questi campi per internare i collaboratori più pericolosi,

qui goûtent ainsi aux barbelés  qu'ils avaient contribué à ériger. |schmecken|||Stacheldraht|||||errichten who|they taste|thus|to the|barbed wire|that they|they had|contributed|to|to erect |saben||||||||erigir che|assaporano|così|alle|reti|che|avevano|contribuito|a|erigere que ahora prueban el alambre de espino que ayudaron a construir. who thus experience the barbed wire they had helped to erect. che assaporano così i fili spinati che avevano contribuito a erigere.

Le camp de Drancy lui-même sert à interner  des suspects de collaboration : Sacha Guitry, the|camp|of|Drancy|||it serves|to|intern|some|suspects|of|collaboration|Sacha|Guitry ||||||sirve|||||||| il|campo|di|Drancy|||serve|a|internare|dei|sospetti|di|collaborazione|Sacha|Guitry The Drancy camp itself is used to intern suspects of collaboration: Sacha Guitry, Il campo di Drancy stesso serve per internare sospetti di collaborazione: Sacha Guitry,

ainsi soupçonné, y sera enfermé  avec d'autres intellectuels, |verdächtigt|||||| thus|suspected|there|he will be|locked up|with|other|intellectuals così|sospettato|lì|sarà|rinchiuso|con|altri|intellettuali thus suspected, will be imprisoned there with other intellectuals, così sospettato, sarà rinchiuso con altri intellettuali,

et racontera son expérience dans  son livre, 60 jours de prison. and|he/she will tell|his/her|experience|in|his/her|book|days|of|prison |contará|||||||| e|racconterà|la sua|esperienza|in|il suo|libro|giorni|di|prigione and will recount his experience in his book, 60 Days in Prison. e racconterà la sua esperienza nel suo libro, 60 giorni di prigione.

Dès le 26 août 1944, soit à peine Paris  libérée, la France officialise par ordonnance |||sei||||||||| from|the|August|that is|at|barely|Paris|liberated|the|France|it officializes|by|ordinance ||||||||la|||| Già|il|agosto|cioè|a|malapena|Parigi|liberata|la|Francia|ufficializza|per|ordinanza As early as August 26, 1944, barely after Paris was liberated, France officially establishes by ordinance Fin dal 26 agosto 1944, ovvero appena Parigi liberata, la Francia ufficializza tramite ordinanza

les structures juridiques qui vont permettre  de poursuivre et juger les collaborateurs the|structures|legal|that|they will|to allow|to|to pursue|and|to judge|the|collaborators le|strutture|giuridiche|che|andranno|permettere|di|perseguire|e|giudicare|i|collaboratori the legal structures that will allow for the prosecution and judgment of collaborators. le strutture giuridiche che permetteranno di perseguire e giudicare i collaboratori

au travers de structures légales. En attendant  que ces nouveaux tribunaux se mettent en place, at|through|of|structures|legal|In|waiting|that|these|new|courts|themselves|they set|in|place attraverso|tramite|di|strutture|legali|in|aspettando|che|questi|nuovi|tribunali|si|metteranno|in|funzione through legal structures. While waiting for these new courts to be established, attraverso strutture legali. In attesa che questi nuovi tribunali vengano istituiti,

cours martiales et tribunaux improvisés tenus  par des représentants de la Résistance et de la |militärische||||abgehalten||||||||| courts|martiales|and|tribunals|improvised|held|by|some|representatives|of|the|Resistance|and|of| cursos|||||||||||||| corsi|marziali|e|tribunali|improvvisati|tenuti|da|dei|rappresentanti|della|la|Resistenza|e|della|la martial courts and improvised tribunals held by representatives of the Resistance and the corti marziali e tribunali improvvisati tenuti da rappresentanti della Resistenza e della

France Libre servent à “officialiser” la justice  pour la retirer des mains des foules en colère. |||||||||||||Mengen|| France|Free|they serve|to|“to officialize|the|justice|to|it|to remove|from|hands|of|crowds|in|anger |Libre|||||||||||||| Francia|Libera|servono|a|ufficializzare|la|giustizia|per|la|togliere|dalle|mani|delle|folle|in|collera Free France serve to 'officialize' justice to remove it from the hands of angry crowds. Francia Libera servono a “ufficializzare” la giustizia per toglierla dalle mani delle folle infuriate.

Le gouvernement provisoire crée par ailleurs  une nouvelle peine : l'indignité nationale. |||||außerdem||||die Unwürdigkeit| the|government|provisional|creates|by|else|a|new|penalty|national indignity|national il|governo|provvisorio|crea|da|altro|una|nuova|pena|l'indignità|nazionale El gobierno provisional también creó una nueva pena: la indignidad nacional. The provisional government also creates a new penalty: national indignity. Il governo provvisorio crea inoltre una nuova pena: l'indegnità nazionale.

Quiconque y est condamné perd bon nombre de ses  droits, et n'est plus désormais qu'un citoyen anyone|there|is|condemned|loses|many|number|of|his|rights|and|he is not|anymore|now|just a|citizen wer auch immer|||||gutes||||||||nur noch|| chiunque|lì|è|condannato|perde|buon|numero|di|suoi|diritti|e|non è|più|d'ora in poi|che un|cittadino Cualquier persona condenada pierde muchos de sus derechos y deja de ser un ciudadano. Anyone convicted of this loses many of their rights, and is no longer just a citizen. Chiunque venga condannato perde molti dei suoi diritti, e non è più ormai che un cittadino

de seconde zone, qui ne peut prétendre  aux mêmes choses qu'un autre Français. ||||||beanspruchen|||||| of|second|zone|who|not|can|to claim|to|same|things|than a|another|French di|seconda|zona|che|non|può|pretendere|alle|stesse|cose|che un|altro|francese of second zone, who cannot claim the same things as another French person. di seconda zona, che non può pretendere le stesse cose di un altro francese.

Par exemple, le condamné ne peut plus  travailler dans l'administration. for|example|the|convicted|not|can|more|to work|in|the administration ||el||||||| per|esempio|il|condannato|non|può|più|lavorare|nell'|amministrazione For example, the convicted person can no longer work in the administration. Ad esempio, il condannato non può più lavorare nell'amministrazione.

Peut-être que vous ne trouvez pas ça  assez sévère ? Après tout, travailler ||that|you|not|you find|not|it|enough|severe|After|all|to work puede|||||||||||| ||che|voi|non|trovate|non|questo|abbastanza|severo|dopo|tutto|lavorare Maybe you don't find that strict enough? After all, working Forse non lo trovi abbastanza severo? Dopotutto, lavorare

dans l'administration ce n'est peut-être pas  votre rêve ! Mais c'est parce qu'il faut voir ||||||||Traum|||||| in|the administration|it|it is not|||not|your|dream|But|it is|because|that it|it is necessary|to see nell'|amministrazione|questo|non è|||non|vostro|sogno||è|perché|che|bisogna|vedere in the administration may not be your dream! But it's because we need to see nell'amministrazione potrebbe non essere il tuo sogno! Ma è perché bisogna vedere

le côté pratique : ces condamnations permettent  de retirer rapidement et efficacement tous les the|side|practical|these|convictions|they allow|to|to remove|quickly|and|effectively|all|the |||estas||||||||| il|lato|pratico|queste|condanne|permettono|di|rimuovere|rapidamente|e|efficacemente|tutti|i the practical side: these convictions allow for the quick and effective removal of all the l'aspetto pratico: queste condanne permettono di rimuovere rapidamente ed efficacemente tutti i

collaborateurs des postes publics où  ils avaient de l'influence. Du coup, collaborators|of|positions|public|where|they|they had|of|influence|So|consequence collaboratori|dai|posti|pubblici|dove|essi|avevano|di|influenza|quindi|colpo collaborators in public positions where they had influence. As a result, collaboratori dagli incarichi pubblici in cui avevano influenza. Di conseguenza,

on peut garantir la reconstruction de  l'administration sur des bases plus saines. |||||||||||gesündere we|can|to guarantee|the|reconstruction|of|the administration|on|some|bases|more|healthy si|può|garantire|la|ricostruzione|dell'|amministrazione|su|delle|basi|più|sane we can guarantee the reconstruction of the administration on healthier foundations. si può garantire la ricostruzione dell'amministrazione su basi più sane.

Ce qui ne veut pas dire que des collaborateurs ne  vont pas passer au travers des mailles du filet… ||||||||||||||||Maschen||Netz that|who|not|it wants|not|to say|that|some|collaborators|not|they will|not|to pass|through|the mesh|some|meshes|of|net ciò|che|non|vuole|non|dire|che|dei|collaboratori|non|andranno|non|passare|attraverso|maglie|del|rete|del|rete Lo cual no quiere decir que algunos empleados no se cuelen en la red... This does not mean that some collaborators will not slip through the cracks… Questo non significa che alcuni collaboratori non possano sfuggire alla rete...

On pense au cas de Maurice  Papon, qui bien qu'arrêté, |||||||||verhaftet we|we think|to the|case|of|Maurice|Papon|who|although|that arrested |||||||||detenido si|pensa|al|caso|di|Maurice|Papon|che|bene| Me viene a la mente el caso de Maurice Papon, We think of the case of Maurice Papon, who although arrested, Si pensa al caso di Maurice Papon, che sebbene arrestato,

sera relâché et fera toute sa carrière dans la  haute fonction publique jusqu'à devenir… ministre. |entlassen||machen||||||||||| will be|released|and|he will make|all|his|career|in|the|high|function|public|until|to become|minister sarà|rilasciato|e|farà|tutta|la sua|carriera|nella|la|alta|funzione|pubblica|fino a|diventare|ministro fue liberado y pasó toda su carrera en la alta función pública, llegando a ser... ministro. will be released and will have his entire career in the senior civil service until he becomes… a minister. verrà rilasciato e farà tutta la sua carriera nella alta funzione pubblica fino a diventare… ministro.

Mais tout le monde ne peut pas  échapper à la justice de l'époque |||||||entkommen||||| but|everyone|the|world|not|can|not|to escape|to|the|justice|of|the time ma|tutto|il|mondo|non|può|non|sfuggire|alla|la|giustizia|dell'|epoca But not everyone can escape the justice of the time Ma non tutti possono sfuggire alla giustizia dell'epoca

de la même manière. Près de 30 000  personnes vont ainsi être écartées ||||||||||ausgeschlossen of|the|same|manner|Near|of|people|they will|thus|to be|excluded della|la||maniera|vicino|a|persone|andranno|così|essere|escluse in the same way. Nearly 30,000 people will thus be removed nello stesso modo. Quasi 30.000 persone saranno così escluse

de leurs postes. Quant aux anciens  cadres de l'administration vichyste, of|their|positions|As for|the|former|executives|of|the administration|Vichy |||||||||vichista dai|loro|posti|quanto|ai|ex|dirigenti|dell'|amministrazione|vichysta from their positions. As for the former executives of the Vichy administration, dei loro posti. Per quanto riguarda i vecchi quadri dell'amministrazione di Vichy,

ils sont rapidement remplacés par des  représentants du nouveau gouvernement they|they are|quickly|replaced|by|some|representatives|of the|new|government essi|sono|rapidamente|sostituiti|da|dei|rappresentanti|del|nuovo|governo they are quickly replaced by representatives of the new government vengono rapidamente sostituiti da rappresentanti del nuovo governo

afin de s'assurer que le nouveau régime est bien  en place sur le territoire fraîchement libéré. in order to|to|to ensure|that|the|new|regime|is|well|in|place|on|the|territory|freshly|liberated a fin de|||||||||||sobre|||| affinché|di|assicurarsi|che|il|nuovo|regime|è|bene|in|posto|su|il|territorio|recentemente|liberato to ensure that the new regime is firmly established in the newly liberated territory. per assicurarsi che il nuovo regime sia ben installato sul territorio appena liberato.

L'épuration s'arrête aussi sur d'autres  organes essentiels… à commencer par les médias. the cleansing|it stops|also|on|other|organs|essential|to|to start|by|the|media |||||||a|||| la purificazione|si ferma|anche||altri|organi|essenziali|a|cominciare|da|i|media The cleansing also stops at other essential organs... starting with the media. La purga si ferma anche su altri organi essenziali… a cominciare dai media.

Car la guerre passe aussi par là. Aussi  stratégiques pour la propagande que for|the|war|it goes|also|through|there|also|strategic|for|the|propaganda|than Car|||||||||||| perché|la|guerra|passa|anche|per|lì|anche|strategici|per|la|propaganda|che Because the war also goes through there. As strategic for propaganda as Perché la guerra passa anche da lì. Tanto strategici per la propaganda quanto

symboliques dans l'opinion, les médias ont leur  lot de figures collaborationnistes. Des cibles |||||||Los||||| symbolic|in|the opinion|the|media|they have|their|lot|of|figures|collaborationist|Some|targets simbólicas|||los||||||||| simboliche|nell'||i|media|hanno|il loro|carico|di|figure|collaborazioniste|delle|bersagli symbolic in public opinion, the media has its share of collaborationist figures. Prime simbolici nell'opinione, i media hanno il loro carico di figure collaborazioniste. Obiettivi

privilégiées pour les Français Libres, qui n'ont  pas attendu la Libération pour s'y attaquer. C'est privileged|for|the|French|Free|who|they have not|not|waited|the|Liberation|to|to it|to attack|It is privilegiadas||||Libres|||||||||| privilegiate|per|i|francesi|Liberi|che|non hanno|non|aspettato|la|Liberazione|per|attaccarvi|attaccare|è para los franceses libres, que no esperaron a la Liberación para abordarlo. Fue targets for the Free French, who did not wait for Liberation to attack them. This is privilegiati per i Francesi Liberi, che non hanno aspettato la Liberazione per attaccarli. È

par exemple le cas de Philippe Henriot, célèbre  orateur à Radio-Paris engagé avec tant de force ||||||||Redner|||||||| for|example|the|case|of|Philippe|Henriot|famous|speaker|at|||engaged|with|so|of|strength ||||||||orador|||||||| per|esempio|il|caso|di|Philippe|Henriot|famoso|oratore|a|||impegnato|con|tanto|di|forza for example the case of Philippe Henriot, a famous speaker at Radio-Paris who was so strongly engaged. ad esempio il caso di Philippe Henriot, famoso oratore a Radio-Paris impegnato con tanta forza

aux côtés du Régime Vichy qu'il en devient, sur  la fin, secrétaire d'état à l'information. Mais at the|sides|of the|regime|Vichy|that he|it|he becomes|on|the|end|secretary|of state|at|the information|But ai|lati|del|regime|Vichy|che|in|diventa|alla|la|fine|segretario|di stato|all'|informazione|ma alongside the Vichy regime, he eventually became the Secretary of State for Information. But accanto al regime di Vichy di cui diventa, alla fine, segretario di stato all'informazione. Ma

jusqu'au bout, il est surtout connu pour ses  chroniques antisémites et collaborationnistes. until the|end|he|he is|especially|known|for|his|chronicles|anti-Semitic|and|collaborationist ||él||||||||| fino al|fondo|egli|è|soprattutto|conosciuto|per|le sue|cronache|antisemite|e|collaborazioniste until the end, he is mainly known for his anti-Semitic and collaborationist columns. fino alla fine, è soprattutto conosciuto per le sue cronache antisemite e collaborazioniste.

Il le paie de sa vie le 28 juin 1944,  lorsqu'il est abattu par un groupe de ||zahlt||||||||abgeschossen|||| he|him|he pays|with|his|life|the|June|when he|he is|shot|by|a|group|of egli|lo|paga|con|la sua|vita|il|giugno|quando|è|abbattuto|da|un|gruppo|di He pays for it with his life on June 28, 1944, when he is shot by a group of Lo paga con la vita il 28 giugno 1944, quando viene abbattuto da un gruppo di

résistants. Cela donnera justement lieu à  une ultime campagne de propagande allemande, resistants|it|it will give|precisely|place|to|a|ultimate|campaign|of|propaganda|German |questo|darà|proprio|luogo|a|una|ultima|campagna|di|propaganda|tedesca Widerstandskämpfern zu tun. Dies wird gerade Anlass für eine letzte deutsche Propagandakampagne sein, resistance fighters. This will lead to a final German propaganda campaign, partigiani. Questo darà proprio luogo a un'ultima campagna di propaganda tedesca,

intitulée “Il disait la vérité, ils l'ont tué”. titled|he|he was saying|the|truth|they|they have|killed |||||||mató intitolata|lui|diceva|la|verità|loro|l'hanno|ucciso titled "He told the truth, they killed him." intitolata “Diceva la verità, l'hanno ucciso”.

Et s'il y a guerre dans les médias… il y  a aussi libération, et donc, épuration. and|if there is|there|there is|war|in|the|media|there is|there||also|liberation|and|therefore|purification |||||||||||||y|| e|se|lì|c'è|guerra|nei|i|media|esso|lì|c'è|anche|liberazione|e|quindi|epurazione And if there is war in the media... there is also liberation, and therefore, purification. E se c'è guerra nei media… c'è anche liberazione, e quindi, epurazione.

La presse, l'édition et la radio voient ainsi  nombre de procès tomber, mais c'est aussi le the|press|the publishing|and|the|radio|they see|thus|number|of|trials|to fall|but|it is|also|the ||||||||||juicios||||| la|stampa|editoria|e|la|radio|vedono|così|numero|di|processi|cadere|ma|è|anche|il Las industrias de la prensa, la edición y la radio están viendo cómo se quedan en el camino varias demandas. The press, publishing, and radio see many trials fall, but it is also the La stampa, l'editoria e la radio vedono così molti processi cadere, ma è anche il

monde du spectacle qui voit acteurs et metteurs en  scène être arrêtés, à tort ou à raison. Il suffit world|of|spectacle|who|sees|actors|and|directors|in|scene|to be|arrested|at|wrong|or|at|reason|it|it is enough |||||||Regisseure||||||Unrecht||||| |||||||||||||||||esso|basta Die Welt der Unterhaltung, in der Schauspieler und Regisseure zu Recht oder zu Unrecht verhaftet werden. Es reicht el mundo del espectáculo, donde actores y directores son detenidos, con razón o sin ella. Sólo hace falta world of entertainment that sees actors and directors being arrested, rightly or wrongly. It is enough mondo dello spettacolo che vede attori e registi essere arrestati, a torto o a ragione. Basta

d'avoir joué une pièce durant la guerre pour que  certains y voient un acte de collaboration ! Il having|played|a|play|during|the|war|for|that|some|in it|they see|an|act|of|collaboration|It de haber|||||||||||||||| di avere|giocato|una|pièce|durante|la|guerra|per|che|alcuni|lì|vedano|un|atto|di|collaborazione|esso to have performed a play during the war for some to see it as an act of collaboration! It di aver recitato un'opera durante la guerra affinché alcuni la vedano come un atto di collaborazione! Il

faut alors trier ceux qui ont joué des œuvres  clairement en faveur de la collaboration des ||sortieren||||||||||||| must|then|to sort|those|who|they have|played|some|works|clearly|in|favor|of|the|collaboration|some bisogna|allora|selezionare|coloro|che|hanno|giocato|delle||chiaramente|a|favore|della||collaborazione|delle is then necessary to sort those who have performed works clearly in favor of collaboration. bisogna allora selezionare coloro che hanno recitato opere chiaramente a favore della collaborazione dei

autres. Des comités d'épuration sont chargés  d'identifier qui a véritablement collaboré ou non. others|some|committees|of purification|they are|tasked|to identify|who|has|truly|collaborated|or|not otros|de||||encargados||||||| |dei|comitati|di epurazione|sono|incaricati|di identificare|chi|ha|veramente|collaborato|o|non others. Purification committees are responsible for identifying who truly collaborated or not. altri. Dei comitati di epurazione sono incaricati di identificare chi ha veramente collaborato o meno.

Certains sont interdits de jouer ou d'organiser  quelque représentation que ce soit. D'autres sont some|they are|prohibited|to|to play|or|to organize|any|representation|that|this|it is|others|they are alcuni|sono|vietati|di|suonare|o|di organizzare|qualche|rappresentazione|che|ciò|sia|| Einigen ist es verboten, zu spielen oder irgendwelche Aufführungen zu veranstalten. Andere sind Some are banned from playing or organizing any representation whatsoever. Others are Alcuni sono vietati di recitare o di organizzare qualsiasi rappresentazione.

bien plus lourdement condamnés. Et dans tous les  cas, la plupart des professionnels refusent d'être much|more|heavily|condemned|And|in|all|the|cases|the|most|of|professionals|they refuse|to be molto|più|pesantemente|condannati|e|in|tutti|i|casi|la|maggior parte|dei|professionisti|rifiutano|di essere much more heavily punished. And in all cases, most professionals refuse to be ben più pesantemente condannati. E in tutti i casi, la maggior parte dei professionisti rifiuta di essere

associés à d'anciens collaborateurs, ce qui  stoppe net les carrières de certains acteurs. ||||||stoppt|sofort||Karrieren||| associated|to|former|collaborators|this|which|it stops|abruptly|the|careers|of|some|actors ||||eso|||en seco||||| associati|a|ex|collaboratori|questo|che|ferma|netto|le|carriere|di|alcuni|attori associated with former collaborators, which abruptly halts the careers of certain actors. associati a ex collaboratori, il che ferma bruscamente le carriere di alcuni attori.

Les journaux sont parmi les cibles les plus  visibles de l'épuration. Tous ceux nés sous |Zeitungen||unter||||||||||| the|newspapers|they are|among|the|targets|the|most|visible|of|the purging|all|those|born|under i|giornali|sono|tra|le|bersagli|i|più|visibili|dell'|epurazione|tutti|coloro|nati|sotto The newspapers are among the most visible targets of the purification. All those born under I giornali sono tra gli obiettivi più visibili della purga. Tutti coloro che sono nati sotto

l'occupation ou ayant contribué à  relayer la propagande ennemie sont the occupation|or|having|contributed|to|to relay|the|propaganda|enemy|they are ||having||||||| |||||||||sono the occupation or having contributed to relaying enemy propaganda are l'occupazione o che hanno contribuito a rilanciare la propaganda nemica sono

purement et simplement interdits.  Des journaux historiques tombés |||verboten|||| purely|and|simply|prohibited|some|newspapers|historical|fallen ||||unos||| puramente|e|semplicemente|vietati|dei|giornali|storici|caduti purely and simply prohibited. Historical newspapers that fell pura e semplicemente vietati. Giornali storici caduti

dans la collaboration disparaissent pour  laisser place à une nouvelle génération, in|the|collaboration|they disappear|to|to leave|place|to|a|new|generation en|||||||||| nella|la|collaborazione|scompaiono|per|lasciare|posto|a|una|nuova|generazione into collaboration disappear to make way for a new generation, nella collaborazione scompaiono per fare spazio a una nuova generazione,

comme Le Parisien Libéré, qui deviendra Le  Parisien, La Charente Libre, et d'autres like|the|Parisian|liberated|who|it will become|the|Parisian|the|Charente|free|and|others come|il|Parigino|Liberato|che|diventerà|il|Parigino|La|Charente|Libera|e|altri such as Le Parisien Libéré, which will become Le Parisien, La Charente Libre, and others come Le Parisien Libéré, che diventerà Le Parisien, La Charente Libre, e altri

titres qui annoncent ouvertement la couleur  : ce sont des journaux nés de la Libération. |||||Farbe|||||||| titles|that|they announce|openly|the|color|these|they are|some|newspapers|born|from|the|Liberation títulos||||||||||||| titoli|che|annunciano|apertamente|la|colore|questo|sono|dei|giornali|nati|da|la|Liberazione titles that openly declare their stance: these are newspapers born from the Liberation. titoli che annunciano apertamente il colore: sono giornali nati dalla Liberazione.

Mais plus que les journaux en eux-mêmes,  ce sont les journalistes et directeurs but|more|than|the|newspapers|in|||it|they are|the|journalists|and|directors ma|più|che|i|giornali|in|||questo|sono|i|giornalisti|e|direttori But more than the newspapers themselves, it is the journalists and editors Ma più che i giornali in sé, sono i giornalisti e i direttori

de publication que l'on cherche à épurer.  Et pas dans la douceur ! Albert Lejeune, |||||||||||Sanftheit|| of|publication|that|we|we seek|to|to purify|And|not|in|the|sweetness|Albert|Lejeune de||||||depurar||||||| di|pubblicazione|che|si|cerca|a|epurare|e|non|nella||dolcezza|Albert|Lejeune von Veröffentlichungen, die man zu bereinigen versucht. Und das nicht auf die sanfte Tour! Albert Lejeune, that are being targeted for purification. And not gently! Albert Lejeune, di pubblicazione che si cerca di epurare. E non con dolcezza! Albert Lejeune,

homme d'affaires qui se servait  des journaux qu'il possédait pour man|of business|who|himself|he was using|some|newspapers|that he|he owned|to uomo|d'affari|che|si|serviva|dei|giornali|che lui|possedeva|per a businessman who used the newspapers he owned to imprenditore che usava i giornali di cui era proprietario per

s'en prendre à la Résistance et profitait  des spoliations des sociétés juives pour ||||||||Enteignungen|||| to take it out on|to take|at|the|Resistance|and|he/she was taking advantage of|some|expropriations|of|companies|Jewish|to |||||y|se beneficiaba||expropiaciones|||| si|prendere|a|la|Resistenza|e|traeva profitto|dalle|spoliazioni|delle|società|ebraiche| attack the Resistance and profited from the dispossession of Jewish companies to attaccare la Resistenza e traeva profitto dalle spoliazioni delle società ebraiche per

s'enrichir, est ainsi condamné à mort  à l'issue de son procès, et fusillé. to enrich oneself|is|thus|sentenced|to|death|at|the outcome|of|his|trial|and|shot |est|||||||||||fusilado arricchirsi|è|così|condannato|a|morte|a|l'esito|di|suo|processo|e|fucilato enrich himself, is thus sentenced to death at the end of his trial, and executed. arricchirsi, è così condannato a morte al termine del suo processo, e fucilato.

Ah je vous avais prévenu, ils y vont  pas avec le dos de la cuillère... ||||gewarnt|||gehen||||Rücken|||Löffel Ah|I|you|I had|warned|they|there|they go|not|with|the|back|of|the|spoon ah|io|vi|avevo|avvertito|essi|lì|vanno|non|con|il|dorso|della|cucchiaio| Ah, te lo advertí, no van a andarse con rodeos... Ah, I warned you, they don't hold back... Ah vi avevo avvertito, non vanno per il sottile...

Les publications sont épluchées : qui a écrit  quoi ? Qui a publié un collaborateur ? Le débat |||durchgesehen||||||||||| the|publications|they are|peeled|who|has|written|what|who|has|published|a|collaborator|The|debate las|||||||||||||| le|pubblicazioni|sono|esaminate|chi|ha|scritto|cosa|chi|ha|pubblicato|un|collaboratore|il|dibattito The publications are scrutinized: who wrote what? Who published a collaborator? The debate Le pubblicazioni vengono esaminate: chi ha scritto cosa? Chi ha pubblicato un collaboratore? Il dibattito

fait rage dans les milieux intellectuels,  pour savoir à qui il faut attribuer quelle it is made|rage|in|the|environments|intellectual|for|to know|to|who|it|it is necessary|to attribute|which fa|rabbia|nei|gli|ambienti|intellettuali|per|sapere|a|chi|il|bisogna|attribuire|quale is raging in intellectual circles, to determine who should be assigned which infuria negli ambienti intellettuali, per sapere a chi attribuire quale

part de responsabilité. Mais pendant que  les discussions durent, les procès, eux, part|of|responsibility|But|while|that|the|discussions|they last|the|trials|they parte|di|responsabilità|ma|mentre|che|le|discussioni|durano|i|processi|essi share of responsibility. But while the discussions continue, the trials, on the other hand, parte di responsabilità. Ma mentre le discussioni durano, i processi, invece,

ils vont bon train ! Et là encore, tout le  monde évite de s'associer professionnellement they|they go|good|train|And|there|again|everyone|the|world|avoids|to|to associate|professionally ||||e|lì|ancora|tutto|i|mondo|evita|di|associarsi|professionalmente are moving along swiftly! And once again, everyone avoids associating professionally. vanno a gonfie vele! E anche in questo caso, tutti evitano di associarsi professionalmente

avec quelqu'un accusé de collaboration, ce qui  arrête indirectement la carrière de bien des with|someone|accused|of|collaboration|this|which|it stops|indirectly|the|career|of|many|some con||||||||||||| con|qualcuno|accusato|di|collaborazione|ciò|che|ferma|indirettamente|la|carriera|di|molti|degli with someone accused of collaboration, which indirectly halts the careers of many con qualcuno accusato di collaborazione, il che ferma indirettamente la carriera di molti

auteurs. L'objectif de ces épurations  est de faire taire ce qui reste de la ||||||||zum Schweigen bringen||||| authors|the objective|of|these|purges|is|to|to|to silence|||remains|of|the |El objetivo|||||||silenciar||||| autori|l'obiettivo|di|queste|epurazioni|è|di|fare|tacere|ciò|che|resta|di|la authors. The goal of these purges is to silence what remains of the autori. L'obiettivo di queste epurazioni è di far tacere ciò che resta di

propagande de Vichy une bonne fois pour  toutes, jusque dans le monde du livre. propaganda|of|Vichy|a|good|time|for|all|even|in|the|world|of|book ||||||||hasta||||| propaganda|di|Vichy|una|buona|volta|per|tutte|fino|nel|il|mondo|del|libro Vichy propaganda once and for all, even in the world of books. propaganda di Vichy una buona volta per tutte, fino nel mondo del libro.

Les membres des radios de Vichy, comme Radio  Paris déjà évoquée ou la radio Ici la France the|members|of|radios|of|Vichy|like|Radio|Paris|already|mentioned|or|the|radio|Here|the|France i|membri|delle|radio|di|Vichy|come|Radio|Parigi|già|menzionata|o|la|radio|Qui|la|Francia The members of Vichy radios, such as Radio Paris already mentioned or the radio Ici la France I membri delle radio di Vichy, come Radio Parigi già menzionata o la radio Qui la Francia

qui étaient engagées dans une lutte constante  contre Radio Londres et la France Libre, who|they were|engaged|in|a|struggle|constant|against|Radio|London|and|the|France|Free che|erano|impegnate|in|una|lotta|costante|contro|Radio|Londra|e|la|Francia|Libera which were engaged in a constant struggle against Radio London and Free France, che erano impegnate in una lotta costante contro Radio Londra e la Francia Libera,

se retrouvent sur le banc des accusés. Les  condamnations tombent… y compris à mort. |||||||||||einschließlich|| they|they find themselves|on|the|bench|of|accused|The|convictions|they fall|including|included|to|death se||||||||||||| si|ritrovano|su|il|banco|degli|accusati|le|condanne|cadono|lì|comprese|a|morte finden sich auf der Anklagebank wieder. Die Urteile fallen - auch Todesurteile. find themselves in the dock. Sentences are handed down… including death. si ritrovano sul banco degli accusati. Le condanne arrivano… incluso la pena di morte.

Et si l'épuration des milieux  médiatiques fait beaucoup parler, and|if|the cleansing|of|environments|media|it makes|a lot|to talk y||||||hace|| e|se|la purificazione|dei|ambienti|mediatici|fa|molto|parlare And while the cleansing of media circles is much talked about, E se la purificazione dei mezzi di comunicazione fa molto parlare,

une autre a lieu dans un endroit plus  stratégique encore : la Grande Muette. L'armée. ||||||||||||Muette| a|another|has|place|in|a|location|more|strategic|even|the|Great|Muette|The army un|altro|ha|luogo|in|un|posto|più|strategico|ancora|la|Grande|Muette|L'esercito another is taking place in an even more strategic location: the Great Silence. The army. un'altra avviene in un luogo ancora più strategico: la Grande Muette. L'esercito.

Je vous le disais plus tôt, n'oublions  pas qu'en 1944, la France est toujours en ||||||||dass in||||| I|you|it|I was saying|more|earlier|let's not forget|not|that in|the|France|is|still|in yo||||||||||||| io|vi|lo|dicevo|più|presto|non dimentichiamo|non|che nel|la|Francia|è|sempre|in As I mentioned earlier, let's not forget that in 1944, France is still at Ve lo dicevo prima, non dimentichiamo che nel 1944, la Francia è ancora in

guerre ! Et c'est difficile de combattre avec,  dans ses rangs, des cadres plutôt ouverts aux war|And|it's|difficult|to|to fight|with|in|its|ranks|some|executives|rather|open|to ||||||||||unos|||| |e|è|difficile|di|combattere|con|nei|suoi|ranghi|dei|quadri|piuttosto|aperti|ai war! And it's difficult to fight with, among its ranks, leaders who are rather open to guerra! E è difficile combattere con, tra le sue fila, quadri piuttosto aperti ai

idées de l'ennemi… ou ayant carrément commandé  des troupes face aux Forces Françaises Libres ! |||||ganz schön|||||||| ideas|of|the enemy|or|having|outright|commanded|some|troops|against|to the|Forces|French|Free |||o|||||||||| idee|dell'|nemico|o|avendo|addirittura|comandato|delle|truppe|fronte|alle|Forze|Francesi|Liberi ideas of the enemy... or even having commanded troops against the Free French Forces! idee del nemico… o che hanno addirittura comandato truppe contro le Forze Francesi Libere!

Des procès ont lieu, et visent principalement  les généraux et officiers supérieurs ayant |||||zielen|||||||die haben some|trials|they have|place|and|they target|mainly|the|generals|and|officers|senior|having dei|processi|hanno|luogo|e|mirano|principalmente|i|generali|e|ufficiali|superiori|avendo Trials are taking place, primarily targeting the generals and senior officers who have Si svolgono processi, che mirano principalmente ai generali e agli ufficiali superiori che hanno

obéi à Vichy. Nombre d'entre eux sont  condamnés à la prison pour avoir obéi gehorcht||||||||||||| obeyed|to|Vichy|number|of them|them|they are|sentenced|to|the|prison|for|having|obeyed obedecer||||||||||||| obbedito|a|Vichy|numero|di loro||sono|condannati|a|la|prigione|per|aver|obbedito obeyed Vichy. Many of them are sentenced to prison for having obeyed obbedito a Vichy. Molti di loro sono condannati al carcere per aver obbedito

au gouvernement collaborationniste. Des  officiers de moindre rang sont poursuivis, ||||||geringeren|||verfolgt at the|government|collaborationist|Some|officers|of|lower|rank|they are|pursued al||colaboracionista||||||| al|governo|collaborazionista|dei|ufficiali|di|minore|grado|sono|perseguiti the collaborationist government. Lower-ranking officers are prosecuted, al governo collaborazionista. Ufficiali di grado inferiore sono perseguitati,

avec ou sans condamnation selon leur  implication dans la collaboration. Il with|or|without|condemnation|according to|their|involvement|in|the|collaboration|It ||||según|||||| con|o|senza|condanna|secondo|la loro|implicazione|nella|la|collaborazione|esso with or without conviction depending on their involvement in the collaboration. It con o senza condanna a seconda del loro coinvolgimento nella collaborazione. Esso

faut aussi dire que la France a encore une  armée fragile, et a besoin d'intégrer au it is necessary|also|to say|that|the|France|has|still|a|army|fragile|and|has|need|to integrate|to |||||||||||y|||| bisogna|anche|dire|che|la|Francia|ha|ancora|un|esercito|fragile|e|ha|bisogno|di integrare|al It must also be said that France still has a fragile army and needs to integrate as much as possible the structures and officers recovered during the Liberation. deve anche essere detto che la Francia ha ancora un esercito fragile, e ha bisogno di integrare al

maximum les structures et officiers récupérés  lors de la Libération. On ferme donc parfois maximum|the|structures|and|officers|recovered|during|of|the|Liberation|We|we close|so|sometimes |||||recuperados|||||||| |gli|||||||||||| So sometimes we turn a blind eye... in the name of the need for men to continue the fight against Nazi Germany. massimo le strutture e gli ufficiali recuperati durante la Liberazione. A volte chiudiamo quindi

les yeux…au nom du besoin d'hommes pour  continuer le combat contre l'Allemagne nazie. |||||||||||||Nazi Obviously, the more men openly sided with Vichy, the less lenient justice is with them. gli occhi... in nome del bisogno di uomini per continuare la lotta contro la Germania nazista.

Évidemment, plus des hommes se sont ouvertement  rangés du côté de Vichy, moins la justice est obviously|more|some|men|themselves|they are|openly|aligned|on the|side|of|Vichy|less|the|justice|is |||||||||||||la justicia|| ovviamente|più|degli|uomini|si|sono|apertamente|schierati|dal|lato|di|Vichy|meno|la|giustizia|è For former militiamen and other police and gendarmes who have been zealous. Ovviamente, più uomini si sono schierati apertamente dalla parte di Vichy, meno la giustizia è

clémente avec eux. Pour les anciens miliciens, et  autres policiers et gendarmes ayant fait du zèle lenient|with|them|For|the|former|militiamen|and|other|police officers|and|gendarmes|having|made|some|zeal gütig||||||Milizen|||||||||Eifer clemente|con|loro|per|i|ex|miliziani|e|altri|poliziotti|e|gendarmi|avendo|fatto|del|zelo clemenza con loro. Per i vecchi miliziani, e altri poliziotti e gendarmi che hanno fatto il loro dovere

contre les Juifs et les Résistants, il n'y a pas  vraiment d'échappatoire…tout comme pour les chefs |||||||||||Ausweg||||| against|the|Jews|and|the|Resisters|there|there is not|there|not|really|escape|just|like|for|the|leaders |||||||||no||escapatoria||||| contro|gli|ebrei|e|i|resistenti|non||a|non|davvero|scappatoia|tutto|come|per|i|capi against the Jews and the Resistance, there is really no escape... just like for the leaders contro gli ebrei e i resistenti, non c'è davvero scampo... così come per i capi

d'entreprise qui ont soutenu l'effort de guerre  allemand. On pense par exemple aux usines Renault, |||unterstützt||||||||||Fabriken| of companies|who|they have|supported|the effort|of|war|German|We|we think|by|example|to the|factories|Renault d'azienda|che|hanno|sostenuto|lo sforzo|di|guerra|tedesco|si|pensa|per||alle|fabbriche|Renault of companies that supported the German war effort. We think for example of the Renault factories, d'impresa che hanno sostenuto lo sforzo bellico tedesco. Si pensa ad esempio agli stabilimenti Renault,

mais aussi à ceux qui se sont enrichis  grâce à l'occupation de manière générale. but|also|to|those|who|themselves|they are|enriched|thanks|to|the occupation|in|manner|general ma|anche|a|coloro|che|si|sono|arricchiti|grazie|a|l'occupazione|in|modo|generale but also of those who enriched themselves thanks to the occupation in general. ma anche a coloro che si sono arricchiti grazie all'occupazione in generale.

Et pourtant…Pourtant... avec la fin de la guerre,  va venir le temps du pardon. Et c'est important de ||doch|||||||||||||||| and|yet||with|the|end|of|the|war|it will|to come|the|time|of|forgiveness|and|it is|important|to e|ppure|però||la|fine|della|la||andrà|venire|il||||||| And yet... Yet... with the end of the war, the time for forgiveness will come. And it is important to Eppure... Eppure... con la fine della guerra, arriverà il tempo del perdono. Ed è importante

le préciser aussi. La France est exsangue, elle  peine à se redresser après ces années de guerre, ||||||blutleer|||||||||| the|to specify|also|The|France|is|bloodless|she|she struggles|to|to|to recover|after|these|years|of|war |precisar||la|||exsanguinada|||||||||| |||la|Francia|è|esausta|essa|fatica|a|si|riprendersi|dopo|questi|anni|di| para dejarlo claro también. Francia no tiene sangre, lucha por recuperarse de los años de guerra, specify that as well. France is bloodless, it struggles to recover after these years of war, precisarlo anche. La Francia è dissanguata, fatica a rialzarsi dopo questi anni di guerra,

d'occupation et de destruction. Et si  l'on a su pardonner à des militaires of occupation|and|of|destruction|And|if|one|has|known|to forgive|to|some|military personnel occupazione|e|di|distruzione|e|si|si|ha|saputo|perdonare|a|dei|militari of occupation and destruction. And if we have been able to forgive military personnel di occupazione e di distruzione. E se si è saputo perdonare a dei militari

pour qu'ils participent à l'effort de  guerre, vient le temps d'amnistier des ||||||||||amnestieren| for|that they|they participate|in|the effort|of|war|comes|the|time|to amnesty|some |||||||viene|||amnistiar| per|che essi|partecipino|a|lo sforzo|di|guerra|arriva|il|tempo|di amnistiare|alcuni so that they can participate in the war effort, the time has come to grant amnesty to affinché partecipino allo sforzo bellico, arriva il momento di amnistiare dei

civils pour qu'ils participent à l'effort  industriel pour remettre le pays sur pied. civilians|for|that they|they participate|in|the effort|industrial|to|to put|the|country|on|foot civili|per|che essi|partecipino|a|lo sforzo|industriale|per|rimettere|il|paese|su|piedi civilians so that they can participate in the industrial effort to get the country back on its feet. civili affinché partecipino allo sforzo industriale per rimettere in piedi il paese.

En 1947, 1951 et 1953, plusieurs lois d'amnistie  vont permettre de lever des condamnations, In|and|several|laws|of amnesty|they will|to allow|to|to lift|some|convictions nel|e|diverse|leggi|di amnistia|andranno|permettere|di|sollevare|alcune|condanne In 1947, 1951, and 1953, several amnesty laws will allow for the lifting of convictions, Nel 1947, 1951 e 1953, diverse leggi di amnistia permetteranno di annullare delle condanne,

de mettre fin à des poursuites, d'amoindrir  des sanctions, et de manière générale, |||||Verfahren|zu verringern|||||| to|to put|end|to|some|prosecutions|to diminish|some|sanctions|and|in|manner|general ||||||de disminuir|||||| di|mettere|fine|a|alcune|persecuzioni|di ridurre|alcune|sanzioni|e|di|modo|generale to put an end to prosecutions, to reduce sanctions, and generally, di porre fine a delle persecuzioni, di ridurre delle sanzioni, e in generale,

la France rentre dans sa période  où elle souhaite “tourner la page”. the|France|enters|in|her|period|where|she|she wishes|to turn|the|page la|Francia|entra|in|suo|periodo|dove|essa|desidera|girare|la|pagina France is entering its period where it wishes to 'turn the page'. la Francia entra nel suo periodo in cui desidera "voltare pagina".

Ce qui ne se fait pas sans  débats, vous l'imaginez bien ! that|which|not|it|it is done|not|without|debates|you|you imagine|well ciò|qui|non|si|fa|non|senza|dibattiti|voi|lo immaginate|bene This is not done without debates, as you can imagine! Cosa che non avviene senza dibattiti, lo immaginate bene!

Ces lois d'amnisties font couler beaucoup  d'encre, tant la colère est encore grande et ||||||von Tinte||||||| these|laws|of amnesty|they make|to flow|a lot|of ink|so much|the|anger|is|still|great| estas||de amnistías||||||||||| queste|leggi|di amnistia|fanno|scorrere|molto|d'inchiostro|tanto|la|rabbia|è|ancora|grande| These amnesty laws are generating a lot of ink, as the anger is still great and Queste leggi di amnistia fanno discutere molto, poiché la rabbia è ancora grande e

les crimes loin d'être oubliés. Mais c'est aussi,  justement, pour apaiser cette colère que ces lois ||||||||||beruhigen||||| the|crimes|far|from being|forgotten|But|it is|also|precisely|to|to appease|this|anger|that|these|laws i|crimini|lontano|dall'essere|dimenticati|ma|è|anche|giustamente|per|placare|questa|rabbia|che|queste|leggi the crimes far from forgotten. But it is also, precisely, to calm this anger that these laws i crimini lontani dall'essere dimenticati. Ma è proprio per placare questa rabbia che queste leggi

interviennent. Il s'agit pour la France de ne pas  tomber dans une chasse aux sorcières permanente, ||||||||||||Jagd||Hexen| they intervene|it|it is about|for|the|France|to|not|not|to fall|in|a|hunt|to|witches|permanent intervengono|esso|si tratta|per|la|Francia|di|non|non|cadere|in|una|caccia|alle|streghe|permanente are intervening. France aims not to fall into a permanent witch hunt, intervengono. Si tratta per la Francia di non cadere in una caccia alle streghe permanente,

plus encore à une époque où le pays  doit aller de l'avant pour se redresser, ||||||||||||||sich erholen more|even|at|a|time|where|the|country|must|to go|to|forward|to|to|to recover più|ancora|in|un|epoca|dove|il|paese|deve|andare|di|avanti|per|si|risollevarsi even more so at a time when the country must move forward to recover, ancora di più in un'epoca in cui il paese deve andare avanti per risollevarsi,

et où le spectre de la guerre civile  dans une Europe ruinée est bien présent. and|where|the|specter|of|the|war|civil|in|a|Europe|ruined|is|well|present |||||||||||arruinada||| e|dove|il|spettro|della|la|guerra|civile|in|una|Europa|rovinata|è|ben|presente and where the specter of civil war in a ruined Europe is very present. e dove lo spettro della guerra civile in un'Europa rovinata è ben presente.

Mais pardonner, ça ne veut pas dire oublier,  clairement. Plus tôt dans cette vidéo, but|to forgive|it|not|it means|not|to say|to forget|clearly|earlier|earlier|in|this|video ma|perdonare|questo|non|vuole|non|dire|dimenticare|chiaramente|più|presto|in|questo|video But to forgive does not mean to forget, clearly. Earlier in this video, Ma perdonare non significa dimenticare, chiaramente. Prima in questo video,

j'ai mentionné le cas de Maurice Papon,  rattrapé par son passé dans les années 80, |||||||eingeholt|||||| I have|mentioned|the|case|of|Maurice|Papon|caught up|by|his|past|in|the|years io ho|menzionato|il|caso|di|Maurice|Papon|raggiunto|dal|suo|passato|negli|gli|anni habe ich den Fall von Maurice Papon erwähnt, der in den 1980er Jahren von seiner Vergangenheit eingeholt wurde, I mentioned the case of Maurice Papon, caught up by his past in the 1980s, ho menzionato il caso di Maurice Papon, raggiunto dal suo passato negli anni '80,

puisque poursuivi non pas simplement  en tant qu'ancien collaborateur… mais since|pursued|not|not|simply|in|as|that former|collaborator|but ||||||como|antiguo|| poiché|perseguiti|non|non|semplicemente|in|quanto|ex|collaboratore| as he was prosecuted not simply as a former collaborator... but poiché perseguito non semplicemente come ex collaboratore… ma

pour crimes contre l'humanité. Et ces  crimes, on ne peut pas les effacer, ||||||||||||auslöschen for|crimes|against|humanity|And|these|crimes|we|not|can|not|them|to erase per|crimini|contro|l'umanità|e|questi|crimini|si|non|può|non|essi|cancellare for crimes against humanity. And these crimes cannot be erased, per crimini contro l'umanità. E questi crimini, non possono essere cancellati,

peu importe le temps écoulé, la  justice peut toujours s'en mêler ! ||||vergangene||||||mischen little|it matters|the|time|elapsed|the|justice|can|always|to get involved|to mix in poco|importa|il|tempo|trascorso|la|giustizia|può|sempre|in esso|mescolare no matter how much time has passed, justice can always intervene! non importa quanto tempo sia passato, la giustizia può sempre intervenire!

C'est aussi le cas de Paul Touvier,  ancien chef de la milice lyonnaise, it is|also|the|case|of|Paul|Touvier|former|chief|of|the|militia|Lyonnaise ||||||||jefe|||| è|anche|il|caso|di|Paul|Touvier|ex|capo|della||milizia|lionesi This is also the case for Paul Touvier, former head of the Lyon militia, Anche Paul Touvier, ex capo della milizia di Lione,

condamné à mort avant d'être gracié en 1971  après des années de cavale. Hélas pour lui, |||||||||||Cavale|leider|| sentenced|to|death|before|of being|pardoned|in|after|some|years|of|fugitive|Alas|for|him |||||||||||cárcel||| condannato|a|morte|prima|di essere|graziato|nel|dopo|anni||di|latitanza|Purtroppo|per|lui condenado a muerte antes de ser indultado en 1971 tras años de fuga. Por desgracia para él, sentenced to death before being pardoned in 1971 after years on the run. Unfortunately for him, fu condannato a morte prima di essere graziato nel 1971 dopo anni di latitanza. Purtroppo per lui,

de nouvelles plaintes pour crimes  contre l'humanité sont déposées, ||Beschwerden||||||eingereicht of|new|complaints|for|crimes|against|humanity|they are|filed |||||contra|la humanidad|| delle|nuove|denunce|per|crimini|contro|l'umanità|sono|depositate new complaints for crimes against humanity have been filed, sono state presentate nuove denunce per crimini contro l'umanità,

et sa grâce ne le protège pas contre de  nouvelles accusations. Il s'enfuit donc ||||||||||||flieht| and|his|grace|not|him|it protects|not|against|of|new|accusations|he|he fled|therefore e|la sua|grazia|non|lo|protegge|non|contro|nuove||accuse|lui|fuggì|quindi and his grace does not protect him from new accusations. He therefore flees e la sua grazia non lo protegge da nuove accuse. Quindi fuggì

à nouveau, avant d'être arrêté en 1994, et il est  condamné à la réclusion criminelle à perpétuité. at|again|before|of being|arrested|in|and|he|he is|sentenced|to|the|imprisonment|criminal|to|life imprisonment |||||||||condenado|||||| di|nuovo|prima|di essere|arrestato|nel|e|lui|è|condannato|a|la|reclusione|penale|a|vita again, before being arrested in 1994, and he is sentenced to life imprisonment. di nuovo, prima di essere arrestato nel 1994, ed è condannato all'ergastolo.

À cette occasion, la presse rappelle que si  l'ancien milicien a pu courir aussi longtemps, at|this|occasion|the|press|reminds|that|if|the former|militiaman|has|been able to|to run|so|long |||||||||miliciano||||| a|questa|occasione|la|stampa|ricorda|che|si|l'ex|miliziano|ha|potuto|correre|anche|a lungo On this occasion, the press recalls that if the former militiaman was able to run for so long, In questa occasione, la stampa ricorda che se l'ex miliziano ha potuto scappare così a lungo,

c'est aussi grâce à l'assistance d'anciens  collaborateurs de Vichy encore en vie. La it is|also|thanks|to|the assistance|of former|collaborators|of|Vichy|still|in|life|The es|||||||||||| è|anche|grazie|a|l'assistenza|di ex|collaboratori|di|Vichy|ancora|in|vita|La it is also thanks to the assistance of former collaborators of Vichy still alive. The è anche grazie all'assistenza di ex collaboratori di Vichy ancora in vita. La

page est tournée depuis un demi-siècle,  et le silence tombé, mais les acteurs page|is|turned|for|a|||and|the|silence|fallen|but|the|actors página||||||||||||| |è|||||||||||| page has been turned for half a century, and the silence has fallen, but the actors pagina è stata voltata da mezzo secolo, e il silenzio è calato, ma gli attori

de cette triste époque n'ont pour autant  pas tous abandonné leurs vieilles idées. of|this|sad|time|they have not|for|so much|not|all|abandoned|their|old|ideas |de esta||||||||||| di|questa|triste|epoca|non hanno|per|tanto|non|tutti|abbandonato|le loro|vecchie|idee from this sad time have not all abandoned their old ideas. di quest'epoca triste non hanno comunque abbandonato tutte le loro vecchie idee.

Voilà, voilà, c'était fun hein ? On  s'amuse ! Mais c'est aussi ça l'Histoire, there it is||it was|fun|right|we|we have fun|but|it's|also|that|history ecco|ecco|era|divertente|vero|noi|ci divertiamo|ma|è|anche|questo|la storia There you go, there you go, it was fun, right? We're having fun! But that's also history, Ecco, ecco, è stato divertente, eh? Ci divertiamo! Ma anche questo è la Storia,

c'est pas que du fun et des paillettes, des  morts absurdes, des jobs à la con...C'est |||||||Glitzer||||||||| it's|not|just|some|fun|and|some|glitter|some|deaths|absurd|some|jobs|at|the|stupid|It's |||||||brillantes||||||||| è|non|solo|di|divertimento|e|dei|luccichii|delle|morti|assurde|dei|lavori|a|la|stupidi|è no todo es diversión y glamour, muertes absurdas, trabajos estúpidos... Es it's not just fun and glitter, absurd deaths, pointless jobs... It's non è solo divertimento e luccichii, morti assurde, lavori stupidi... È

aussi des sujets aussi sérieux et grave que  l'épuration et il ne faut surtout pas l'oublier. also|some|subjects|as|serious|and|grave|that|the purging|and|it|not|it is necessary|especially|not|to forget it anche|dei|argomenti|anche|seri|e|gravi|come|la purificazione|e|il|non|bisogna|soprattutto|non|dimenticarlo also subjects as serious and grave as the purging and we must not forget that. anche argomenti seri e gravi come la purificazione e non bisogna assolutamente dimenticarlo.

Je vous l'ai précisé au début de la vidéo, les  éditions 10*18 sortent un livre de François I|you|I have it|specified|at|beginning|of|the|video|the|editions|they release|a|book|by|François io|a voi||precisato|all'inizio|inizio|della|la|video|le|edizioni|pubblicano|un|libro|di|François I mentioned it at the beginning of the video, the 10*18 editions are releasing a book by François Ve l'ho precisato all'inizio del video, le edizioni 10*18 pubblicano un libro di François

Médéline, “La sacrifiée du Vercors”. Un roman noir  qui se déroule dans le contexte de l'Epuration, Médéline|the|sacrificed|of|Vercors|a|novel|noir|which|it|takes place|in|the|context|of|the Purge |||||||||||||||la Epuración Médéline|La|sacrificata|del|Vercors|Un|romanzo|noir|che|si|svolge|nel|il|contesto|della|Epurazione Médéline, "The Sacrificed of Vercors". A noir novel set in the context of the Purge, Médéline, “La sacrificata del Vercors”. Un romanzo noir che si svolge nel contesto della Epurazione,

à la fin de la seconde guerre mondiale. Marie,  une jeune femme est retrouvé égorgée et personne ||||||||||||||erdrosselt|| at|the|end|of|the|second|war|world|Marie|a|young|woman|is|found|slaughtered|and|nobody alla|la|fine|della|la|seconda|guerra|mondiale|Marie|una|giovane|donna|è|ritrovata|sgozzata|e|nessuno at the end of World War II. Marie, a young woman, is found slaughtered and no one alla fine della seconda guerra mondiale. Marie, una giovane donna, viene trovata sgozzata e nessuno

ne veut parler à l'enquêteur, le commissaire  Georges Duroy. Est ce que c'est les miliciens ||||der Ermittler|||||||||| not|he wants|to speak|to|the investigator|the|commissioner|Georges|Duroy|Is|it|that|it's|the|militiamen no||||el investigador|||||||||| non|vuole|parlare|a|l'investigatore|il|commissario|Georges|Duroy|è|questo|che|è|i|miliziani wants to speak to the investigator, Commissioner Georges Duroy. Is it the militiamen vuole parlare con l'investigatore, il commissario Georges Duroy. Sono forse i miliziani

qui se sont vengés en tuant la jeune fille,  issue d'une famille de résistant ? Est ce who|themselves|they are|avenged|by|killing|the|young|girl|from|of a|family|of|resistant|Is|it |||vengaron|||||||||||| chi|si|sono|vendicati|in|uccidendo|la|giovane|ragazza|proveniente|da una|famiglia|di|resistenti|è|questo who took revenge by killing the young girl, who came from a family of resistors? Is it che si sono vendicati uccidendo la giovane ragazza, proveniente da una famiglia di resistenti? È così

qu'elle a couché avec un allemand ce qui de  facto faisait d'elle une collaboratrice ? Que that she|has|slept|with|a|German|which|who|of|de facto|it made|of her|a|collaborator|What ||||||||||hacía|||| |||||||che|di|||||| that she slept with a German, which de facto made her a collaborator? What che ha dormito con un tedesco il che di fatto la rendeva una collaboratrice? Cosa

faire des coupables s'ils se révèlent être des  résistants héroïques que l'on glorifie sur la ||||||||||||glorify|| |||||||resistentes||||||| to make culprits if they turn out to be heroic resistors who are glorified at the fare dei colpevoli se si rivelano essere resistenti eroici che vengono glorificati alla

fin du conflit ? Autant de questionnement qui  vont permettre à l'auteur d'aborder plein de end of the conflict? So many questions that will allow the author to address a lot of fine del conflitto? Tanti interrogativi che permetteranno all'autore di affrontare molte

thématiques comme la résistance dans le Vercors  mais aussi le rôle très ambigu de certains themes|like|the|resistance|in|the|Vercors|but|also|the|role|very|ambiguous|of|some temi|come|la|resistenza|in|i|Vercors|ma|anche|il|ruolo|molto|ambiguo|di|alcuni themes such as the resistance in the Vercors but also the very ambiguous role of certain tematiche come la resistenza nel Vercors ma anche il ruolo molto ambiguo di alcuni

résistants, la collaboration, les rivalités entre  gaullistes et communistes...Bref, un contexte bien resistants|the|collaboration|the|rivalries|between|Gaullists|and|communists|In short|a|context|well |||las||||||||| resistenti|la|collaborazione|le|rivalità|tra|gaullisti|e|comunisti|insomma|un|contesto|ben resistors, collaboration, rivalries between Gaullists and Communists... In short, a very resistenti, la collaborazione, le rivalità tra gaullisti e comunisti... Insomma, un contesto ben

particulier qui se prête carrément au roman noir  et qui permet, vous savez que j'aime bien ça, particular|who|oneself|lends|completely|to|novel|noir|and|who|it allows|you|you know|that|I like|quite|that particolare|che|si|presta|addirittura|al|romanzo|noir|e|che|permette|a voi|sapete|che|mi piace|molto|questo particular context that lends itself perfectly to the noir novel and allows, you know I like that, particolare che si presta perfettamente al romanzo noir e che permette, sapete che mi piace,

de casser le manichéisme de la guerre : les bons  d'un côté, les méchants de l'autre ! Je vous |brechen||Manichäismus|||||||||Bösen|||| to|break|the|Manichaeism|of|the|war|the|good ones|on one|side|the|bad ones|of|the other|I|you |||maniqueísmo|||guerra|||||||||| di|rompere|il|manicheismo|della|guerra||i|buoni|da un|lato|i|cattivi|dall||io|a voi romper el maniqueísmo de la guerra: ¡los buenos por un lado, los malos por otro! I to break the Manichaeism of war: the good on one side, the bad on the other! I di rompere il manicheismo della guerra: i buoni da una parte, i cattivi dall'altra! Vi

mets plus d'informations dans la description  si vous voulez acheter l'ouvrage,je sais que ||||||||||das Werk||| put|more|information|in|the|description|if|you|you want|to buy|the work|I|I know|that metti|più|informazioni|nella|la|descrizione|se|voi|volete|comprare|il libro|io|so|che put more information in the description if you want to buy the book, I know that metti più informazioni nella descrizione se vuoi acquistare l'opera, so che

certains d'entre vous ont craqué quand j'avais  recommandé un de leur bouquins sur les Cathares ||||eingeknickt|||||||Bücher||| some|of you|you|they have|cracked|when|I had|recommended|one|of|their|books|on|the|Cathars ||||se rindieron|||||||||| alcuni|di voi||hanno|ceduto|quando|avevo|raccomandato|un|dei|loro|libri|sui|i|Catari algunos de ustedes se partieron de risa cuando les recomendé uno de sus libros sobre los cátaros some of you went for it when I recommended one of their books on the Cathars alcuni di voi hanno ceduto quando ho raccomandato uno dei loro libri sui Catari

et j'avais eu de bons retours alors il n'y a  pas de raisons que vous ne kiffiez pas celui ||||||||||||||||kiffen|| and|I had|had|of|good|feedback|so|there|there is not|there|not|of|reasons|that|you|not|you enjoy|not|that one ||||||||||no|||||||| e|avevo|avuto|di|buoni|riscontri|allora|esso|non ci|è|non|di|motivi|che|voi|non|vi piaccia|non|quello y había recibido buenos comentarios, así que no hay razón para que no te guste. and I received good feedback, so there’s no reason you won’t love this one e ho ricevuto buoni feedback, quindi non ci sono motivi per cui non vi piaccia questo

là ! Merci à Julien Hervieux de la chaîne l'odieux  Connard pour la préparation de cette émission. there|thank you|to|Julien|Hervieux|of|the|channel|the odious|bastard|for|the|preparation|of|this|show |||Julien|||||l'odieux|Connard|||||| lì|grazie|a|Julien|Hervieux|per|la|canale|l'odioso|Connard|per|la|preparazione|di|questa|trasmissione ! Thanks to Julien Hervieux from the channel l'odieux Connard for preparing this show. lì! Grazie a Julien Hervieux del canale l'odieux Connard per la preparazione di questa trasmissione.

A très vite sur Nota Bene pour  de nouveau épisodes. Ciao ! to|very|quickly|on|Nota|Bene|for|of|new|episodes|Ciao a|||||||||| a|molto|presto|su|Nota|Bene|per|di|nuovi|episodi|Ciao See you soon on Nota Bene for new episodes. Bye! A presto su Nota Bene per nuovi episodi. Ciao!

SENT_CWT:ANmt8eji=5.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.55 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.5 en:ANmt8eji it:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=102 err=0.00%) translation(all=201 err=0.00%) cwt(all=2754 err=8.35%)