×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Nota Bene, Ce village décroche le jackpot ! - Saint-Dyé-sur-Loire

Ce village décroche le jackpot ! - Saint-Dyé-sur-Loire

Mes chers camarades bien le bonjour !

Je vous propose aujourd'hui de visiter un petit village du Loir-et-Cher, Saint-Dyé,

qui a eu un destin assez incroyable tout au long du XVIe siècle !

Dites vous bien qu'ici, le photographe Henri Cartier Bresson, la famille Picasso ou encore

le peintre Leonor Fini ont acheté une maison, et c'est pas pour rien ! Même si je doute

un peu qu'ils aient anticipé une vidéo dans laquelle j'allais pouvoir vous parler

à la fois de dragons, de Dartagnan et de la construction d'un des plus grands châteaux de France !

Si on fait un peu d'étymologie, l'origine

du nom Saint Dyé vient de saint “Déodat”. Déodat était un religieux du VIe qui aurait

atterri dans le coin sur les indications d'un prêtre lui ayant fait part d'un dragon

qui logeait par ici. Déodat serait ainsi venu, aurait démonté le dragon et Clovis

en personne, alors qu'il partait en guerre contre les wisigoths, aurait salué le camarade,

lui permettant au passage d'établir un ermitage et de rassembler une petite communauté

de fidèles, environ 40 personnes.

A la mort de Déodat, sa tombe devient un lieu de pèlerinage

et il faut attendre bien plus tard pour qu'une église ou une basilique, on ne sait pas très

bien, soit construite à l'endroit même où reposait le corps du saint.

D'ailleurs, on peut encore voir sa tombe aujourd'hui au sein même de l'église

Et quand je vous dis que l'on ne sait pas très bien de quand ça date, c'est pas

un euphémisme ! Cette histoire relève en partie de la légende et la biographie

de Saint-Dyé aurait pu être écrite vers la fin du XIe siècle, soit 500 ans après

les faits. Quand au dragon, on l'a déjà vu dans l'épisode dédié à ces vilaines

bêtes, c'est surtout une métaphore indiquant qu'il y avait des païens qu'il fallait

christianiser !

Bref, le plus important est là, on a un lieu de culte, une petite communauté et une figure

charismatique, Déodat : c'est le début d'une grande histoire, celle du village

de déodat qui par évolution phonétique deviendra le village de Saint Dyé !

Au départ, comme toute ville médiévale, la population de Saint Dyé est relativement

confidentielle. Des petites maisons en bois, qui progressivement, au cours du XII et XIIIe

siècle, deviennent des habitations en pierre. Ce qui marque profondément l'évolution

architecturale du village, c'est le XIVe est le début de la guerre de Cent ans. Lassé

par les attaques récurrentes et l'impossibilité de se défendre, une muraille en pierre longue

de 1500m et garnie de 12 tours vient encercler le bourg. C'est près de 20 000 mètres

cube de pierres qui ont dû être extrait des environs pour construire l'édifice.

Un chantier impressionnant certes mais qui n'effraie pas les locaux, habitués à utiliser

la pierre du coin pour construire leurs habitations.

C'est d'ailleurs assez amusant de voir que les habitants, dans les siècles qui suivront,

s'approprient cette muraille pour parfois en faire une partie de leurs habitations ! Certaines

maisons viennent donc se poser sur cette dernière, tandis que d'autres se payent carrément

le luxe de profiter de la muraille comme...façade de leur maison !

Mais ce qui marque vraiment l'Histoire de Saint-Dyé, ça n'est pas sa muraille. La

ville bénéficie d'une économie florissante, dûe notamment à l'afflux de pèlerins

et sa situation est déjà plutôt confortable car il se trouve sur la route de l'Espagne.

Une douzaine d'auberges en ville permettent ainsi aux voyageurs de faire une étape. De

quoi remplir les bourses des habitants et de la ville !

Ce qui boulverse le destin de Saint-Dyé au XVIe siècle c'est la construction du château

de Chambord !

François 1er décide dès 1519 de construire un château hors-norme, symbole de la puissance

royale. Mais un château comme ça ne se construit pas du jour au lendemain ! Jean le Breton,

qui supervise les travaux, en sait quelque chose, lui qui logera non loin de là dans

un château qu'il construit spécialement pour l'occasion, le château de Villesavin.

D'ailleurs on a fait une vidéo dédié sur ce château de Villesavin, si ça vous

tente, je vous la mets en description !

Bref, pour construire un édifice aussi gigantesque, il faut des matériaux comme des pierres,

du plomb ou de l'ardoise. Et il faut pouvoir les acheminer jusqu'au chantier ! Comment

procéder alors ? Par la terre ? Bien trop compliqué sur de longues distances vu le

volume de charge à transporter ! Par la voie fluviale ? La Loire ne passe pas à Chambord

! Qu'à cela ne tienne, François 1er propose de détourner une partie de la Loire pour

la faire arriver devant Chambord. Oui, quand tu es roi tu peux proposer des

plans comme ça sans qu'on te regarde trop de travers...c'est un luxe !

Néanmoins le plan semble vite irréalisable et l'idée est abandonnée. Il faut donc

trouver le port le plus proche et organiser en conséquence les flux monumentaux de marchandises

qui viendront alimenter les artisans de tout bord qui travaillent à Chambord.

Et ça ne vous a pas échappé, Saint-Dyé est posé au bord de la Loire ! Son port,

déjà bien développé par le commerce du bois et du vin, se situe à seulement 4km

du futur chantier, une position géographique idéale qui va voir l'activité de Saint-Dyé

exploser.

La plupart des carrières qui produisent le tuffeau, pierre centrale de la construction

de Chambord, sont situées dans la vallée du Cher et sont équipés de ports. Le transport

s'organise donc et Saint-Dyé devient rapidement le point de convergence de toutes ces carrières.

Et il faut bien comprendre qu'à cette époque le transport sur l'eau n'est pas évident

du tout...c'est un véritable casse tête !

En effet toutes les pierres, pour gagner du temps sur le chantier, doivent être taillé

avant même leur transport, elles doivent ensuite être acheminée en temps et en heure

pour permettre aux ouvriers sur place de travailler. ça semble logique, pas de pierre, pas de

construction ! Seulement voilà, le réseau fluvial de l'époque n'est pas celui que

l'on connaît aujourd'hui, certaines carrières qui approvisionnent le chantier sont bien

loin de Chambord et les bateaux doivent emprunter des détours parfois conséquents pour faire

arriver la marchandise jusqu'à Saint-Dyé. Et ça, sans oublier les caprices de la météo

! En fonction du sens du vent, du sens dans lequel le bateau doit circuler, du niveau

d'eau aussi, la durée des voyages commerciaux est très variable. En cas de crue, ce qui

arrive quelques jours par an, impossible de naviguer, c'est bien trop dangereux ! Et

en cas de sécheresse là aussi il est compliqué de naviguer. Quand le niveau d'eau descend,

on tente de trouver quelques astuces, par exemple on fait partir plus de bateaux des

carrières mais on les charge moins, pour éviter qu'ils s'échouent sur le fond

de la Loire. Mais malheureusement ça n'est pas toujours possible et parfois les marchands

sont bloqués pendant des jours, voir des semaines ! Et ça, ça n'arrange pas du

tout la bonne tenue du chantier. On a par exemple un certain Gervais Pelocquin qui s'engage

à fournir 20 000 pierres de Bourré au chantier de Chambord sur une durée d'un an. Résultat

des courses, il n'en livre que la moitié à cause des aléas climatiques, des échouages,

des pertes en cours et autres...le pauvre finira devant la chambre des comptes de Paris !

En tout cas, toute cette activité va bien

bénéficier à Saint-Dyé. Au delà de l'argent apporté par le transit de marchandises sur

le port, qui est loin d'être anecdotique, la ville se développe pour accueillir tout

le monde qui va avec ! Des ouvriers, des maçons, des courtisans, des entrepreneurs, des dignitaires...autant

de personnes qu'il faut loger, nourrir, divertir...une vraie aubaine !

La construction de Chambord s'étalera sur des décennies, si bien que durant le règne

de Louis XIV, le château n'est toujours pas fini. Il y fera venir Molière pour y

jouer du théâtre et les comédiens de la troupe logeront bien évidemment à Saint-Dyé.

On aménagera également la ville, car les rues du Moyen ge sont bien trop étroites

pour la circulation des charrettes. On créera une allée spéciale longeant la muraille

de la ville pour leur permettre de passer, en pente douce, pour éviter que les bêtes

ne se blessent en tirant les lourds chargements.

Fun fact : Au XVe siècle au moment des travaux pour construire cette avenue, on découvre

un cimetière mérovingien qu'on avait totalement oublié jusque là. Comme quoi ça ne date

pas que de nos jours le déterrage de reliques !

Quand on imagine toute cette richesse générée par les travaux de Chambord, on peut être

surpris quand on arrive à Saint-Dyé de constater que l'église n'ai pas l'air complètement

terminée et c'est parce qu'en réalité, c'est bien le cas ! On suppose qu'elle

était encore en construction au début du chantier de Chambord et que le fait que tous

les artisans soit mobilisés à Chambord ai empêché l'église de profiter de la main

d'oeuvre locale. Probablement financée par les activités de péages fluviaux de

la ville de Saint-Dyé, l'église reste en tout cas magnifique et le contraste entre

le village actuel et l'édifice est assez saisissant ! Chose étonnante pour une église

d'ailleurs, on y trouve une curiosité républicaine, cachée à l'abri des regards… Pendant

la révolution, l'église est mis au service du conseil révolutionnaire. Un drapeau bleu/blanc/rouge

est accroché sur l'édifice et on trouve en son sein une énorme tablette avec la devise

de la république et un message révolutionnaire dessus. Pas banal !

Encore moins banal, l'église a servi de prison pour...Dartagnan ! Sisi !

Jusqu'au XVIIIe siècle, saint dyé et la 4eme ville la plus puissante de la région

pour ce qui est de la justice. Elle accueille donc une prison, ce qui n'est pas donné

à toutes les villes. Dartagnan, dans ces jeunes années, déclenche une bagarre à

l'entrée de Saint Dyé avec un notable qui se moquait de son vieux cheval. Il est

puni pour cela et Il est enfermé provisoirement dans une pièce de l'église avant d'être

transféré à la prison de Saint Dyé où il purgera une peine de deux mois.

Pour en revenir au port, celui que l'on voit aujourd'hui n'est pas le port qui

servait à l'époque de Chambord, il a fallu attendre le XVIIIe siècle pour que ce dernier

soit modernisé. Et si l'amélioration des conditions de navigation sur la Loire permettront

à la ville de continuer sa route de façon assez pérenne, le développement du chemin

de fer et du transport par route finiront par avoir la peau de ce commerce florissant.

D'ailleurs, le niveau de l'eau de la loire est plus bas qu'à l'époque, parce que

le sable du fond de la Loire a été dragué pour les aménagements de la ville après

la seconde guerre mondiale. Le paysage, tout comme la ville au cours des siècles, à donc

été profondément modifié.

Depuis 2019, Saint-Dyé a obtenu le label “petite cité de caractère” et si une

belle balade dans les rues de la ville peut déjà bien vous occuper, la maison de la

Loire vous permet d'en savoir un peu plus sur son HIstoire et le musée “d'Autrefois”,

qui regroupe des objets des habitants de la ville sur tout le XXe siècle, donne au passage

un beau panorama des métiers et des activités exercés dans le coin.

Merci à tous d'avoir suivi ce reportage en partenariat avec le département du Loir-et-Cher,

j'espère qu'il vous donne envie de parcourir la France à la découverte de notre patrimoine,

honnêtement à chaque fois que je réalise ce genre de film je suis moi même émerveillé

par tout ce qu'il y a découvrir ! Bref, n'hésitez pas à venir faire un tour dans

le coin et en attendant, on se retrouve très bientôt pour une nouvelle vidéo sur Nota

Bene ! Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ce village décroche le jackpot ! - Saint-Dyé-sur-Loire este|pueblo|gana|el|premio|||| This|village|it hits|the|jackpot|||| Esta aldeia é um sucesso! - Saint-Dyé-sur-Loire Эта деревня - настоящий джекпот! - Сен-Дье-сюр-Луар 這個村子中大獎了! - 盧瓦爾河畔聖戴 ¡Este pueblo gana la lotería! - Saint-Dyé-sur-Loire This village hits the jackpot! - Saint-Dyé-sur-Loire

Mes chers camarades bien le bonjour ! mis|queridos|compañeros|bien|les|saludo My|dear|comrades|well|the|hello ¡Mis queridos compañeros, buen día! My dear friends, good day!

Je vous propose aujourd'hui de visiter un petit village du Loir-et-Cher, Saint-Dyé, yo|les|propongo|hoy|de|visitar|un|pequeño|pueblo|del||||| I|you|I propose|today|to|to visit|a|small|village|of the||||| Ich schlage Ihnen heute vor, ein kleines Dorf im Departement Loir-et-Cher zu besuchen, Saint-Dyé, Hoy les propongo visitar un pequeño pueblo de Loir-et-Cher, Saint-Dyé, Today, I propose we visit a small village in Loir-et-Cher, Saint-Dyé,

qui a eu un destin assez incroyable tout au long du XVIe siècle ! que|ha|tenido|un|destino|bastante|increíble|todo|a lo largo|largo|del|XVI|siglo which|it has|had|a|destiny|quite|incredible|all|in the|course|of the|16th|century die im gesamten 16. Jahrhundert ein ziemlich unglaubliches Schicksal hatte! que tuvo un destino bastante increíble a lo largo del siglo XVI! which had quite an incredible fate throughout the 16th century!

Dites vous bien qu'ici, le photographe Henri Cartier Bresson, la famille Picasso ou encore Diga|usted|bien|que aquí|el|fotógrafo|Henri|Cartier|Bresson|la|familia|Picasso|o|aún Say|you|well|that here|the|photographer|Henri|Cartier|Bresson|the|family|Picasso|or|even Digan bien que aquí, el fotógrafo Henri Cartier Bresson, la familia Picasso o incluso Just know that here, the photographer Henri Cartier Bresson, the Picasso family, or even

le peintre Leonor Fini ont acheté une maison, et c'est pas pour rien ! Même si je doute ||||||un|||||||||| the|painter|Leonor|Fini|they have|bought|a|house|and|it's|not|for|nothing|Even|if|I|I doubt die Malerin Leonor Fini haben ein Haus gekauft, und das nicht umsonst! Auch wenn ich Zweifel habe la pintora Leonor Fini compraron una casa, ¡y no es por nada! Aunque dudo the painter Leonor Fini bought a house, and it's not for nothing! Even though I doubt

un peu qu'ils aient anticipé une vidéo dans laquelle j'allais pouvoir vous parler a|little|that they|they had|anticipated|a|video|in|which|I was going|to be able|you|to talk ein wenig, dass sie ein Video vorweggenommen haben, in dem ich Ihnen von un poco que hayan anticipado un video en el que iba a poder hablarles a little that they anticipated a video in which I would be able to talk to you

à la fois de dragons, de Dartagnan et de la construction d'un des plus grands châteaux de France ! to|the|same time|of|dragons|of|D'Artagnan|and|of|the|construction|of a|the|most|great|castles|of|France tanto de dragones, de D'Artagnan y de la construcción de uno de los más grandes castillos de Francia! about both dragons, D'Artagnan, and the construction of one of the largest castles in France!

Si on fait un peu d'étymologie, l'origine si|uno|hace|un|poco|de etimología|el origen If|we|we do|a|little|of etymology|the origin Wenn man ein wenig Etymologie betreibt, ist der Ursprung Si hacemos un poco de etimología, el origen If we do a bit of etymology, the origin

du nom Saint Dyé vient de saint “Déodat”. Déodat était un religieux du VIe qui aurait del|nombre|Santo|Dyé|viene|de|santo|Déodat|Déodat|era|un|religioso|del|siglo VI|que|habría of the|name|Saint|Dyé|it comes|from|Saint|Déodat|||||||| Der Name Saint Dyé leitet sich von dem Heiligen "Déodat" ab. Déodat war ein Ordensmann aus dem 6. del nombre San Dyé proviene de san “Déodat”. Déodat era un religioso del VI que habría of the name Saint Dyé comes from Saint “Déodat”. Déodat was a religious figure from the 6th century who would have

atterri dans le coin sur les indications d'un prêtre lui ayant fait part d'un dragon landed|in|the|area|on|the|indications|of a|priest|to him|having|made|part|of a|dragon landete in der Gegend auf Hinweis eines Priesters, der ihm von einem Drachen berichtet hatte aterrizado por aquí siguiendo las indicaciones de un sacerdote que le había hablado de un dragón landed in the area based on the indications of a priest who informed him of a dragon

qui logeait par ici. Déodat serait ainsi venu, aurait démonté le dragon et Clovis que|alojaba|por|aquí|Déodat|sería|así|venido|habría|desmontado|el|dragón|y|Clovis which|it was living|around|here|Déodat|he would be|thus|come|he would have|dismantled|the|dragon|and|Clovis der hier in der Nähe wohnte. So wäre Déodat gekommen, hätte den Drachen zerlegt und Clovis que habitaba por estos lares. Déodat habría venido, habría desmontado al dragón y Clovis that was residing around here. Déodat would thus have come, defeated the dragon, and Clovis

en personne, alors qu'il partait en guerre contre les wisigoths, aurait salué le camarade, en|persona|entonces|que él|partía|en|guerra|contra|los|visigodos|habría|saludado|al|camarada in|person|while|that he|he was leaving|in|war|against|the|Visigoths|he would have|greeted|the|comrade en persona, mientras partía a la guerra contra los visigodos, habría saludado al compañero, in person, as he was going to war against the Visigoths, would have greeted the comrade,

lui permettant au passage d'établir un ermitage et de rassembler une petite communauté a él|permitiendo|al|paso|establecer|un|ermita|y|de|reunir|una|pequeña|comunidad to him|allowing|in the|process|to establish|a|hermitage|and|to|to gather|a|small|community permitiéndole a su paso establecer un ermita y reunir una pequeña comunidad allowing him in the process to establish a hermitage and gather a small community

de fidèles, environ 40 personnes. de|fieles|alrededor de|personas of|faithful|about|people de fieles, alrededor de 40 personas. of followers, about 40 people.

A la mort de Déodat, sa tombe devient un lieu de pèlerinage a|la|muerte|de|Déodat|su|tumba|se convierte|un|lugar|de|peregrinación At|the|death|of|Deodatus|his|tomb|it becomes|a|place|of|pilgrimage A la muerte de Déodat, su tumba se convierte en un lugar de peregrinación Upon the death of Déodat, his tomb becomes a place of pilgrimage.

et il faut attendre bien plus tard pour qu'une église ou une basilique, on ne sait pas très y|él|hace falta|esperar|bien|más|tarde|para|que una|iglesia|o||basílica|uno|no|sabe|no|muy and|it|we must|to wait|much|more|later|for|that a|church|or|a|basilica|we|not|we know|not|very y hay que esperar mucho más tarde para que se construya una iglesia o una basílica, no se sabe muy bien and one has to wait much longer for a church or a basilica, we don't really know very

bien, soit construite à l'endroit même où reposait le corps du saint. |||||mismo|||||| well|it is|built|at|the place|same|where|it was resting|the|body|of the|saint dónde, en el mismo lugar donde reposaba el cuerpo del santo. well, to be built at the very place where the body of the saint rested.

D'ailleurs, on peut encore voir sa tombe aujourd'hui au sein même de l'église |||||||||||de| Moreover|we|we can|still|to see|his|tomb|today|in the|heart|same|of|the church Además, todavía se puede ver su tumba hoy en día dentro de la misma iglesia. Moreover, one can still see his tomb today within the church itself.

Et quand je vous dis que l'on ne sait pas très bien de quand ça date, c'est pas And|when|I|you|I say|that|we|not|we know|not|very|well|of|when|it|it dates|it's|not Y cuando les digo que no se sabe muy bien de cuándo data, no es And when I say that we don't really know when it dates from, it's not

un euphémisme ! Cette histoire relève en partie de la légende et la biographie un|eufemismo|esta|historia|se refiere|en|parte|de|la|leyenda|y|la|biografía a|euphemism|This|story|it relates|in|part|of|the|legend|and|the|biography преуменьшение! Эта история - отчасти легенда, отчасти биография ¡un eufemismo! Esta historia es en parte una leyenda y la biografía a euphemism! This story is partly a legend and the biography

de Saint-Dyé aurait pu être écrite vers la fin du XIe siècle, soit 500 ans après de|||habría|podido|ser|escrita|hacia|el|final|del|siglo XI|siglo|es decir|años|después of|||it would have|been able|to be|written|around|the|end|of the|11th|century|that is|years|after de Saint-Dyé podría haber sido escrita hacia finales del siglo XI, es decir, 500 años después of Saint-Dyé could have been written around the end of the 11th century, or 500 years after

les faits. Quand au dragon, on l'a déjà vu dans l'épisode dédié à ces vilaines los|hechos|cuando|al|dragón|se|lo ha|ya|visto|en|el episodio|dedicado|a|esos|malas the|facts|When|to the|dragon|we|we have|already|seen|in|the episode|dedicated|to|these|nasty de los hechos. En cuanto al dragón, ya lo hemos visto en el episodio dedicado a estas malas the events. As for the dragon, we have already seen it in the episode dedicated to these nasty

bêtes, c'est surtout une métaphore indiquant qu'il y avait des païens qu'il fallait |es|sobre todo|una|metáfora|indicando|que hay|y|había|unos|paganos|que|había que beasts|it's|especially|a|metaphor|indicating|that there|there|there were|some|pagans|that|it was necessary to bestias, es sobre todo una metáfora que indica que había paganos que había que beasts, it is mainly a metaphor indicating that there were pagans that needed to be

christianiser ! to Christianize ¡cristianizar! to Christianize!

Bref, le plus important est là, on a un lieu de culte, une petite communauté et une figure In short|the|most|important|it is|there|we have|a||place|of|worship|a|small|community|and|a|figure En resumen, lo más importante está aquí, tenemos un lugar de culto, una pequeña comunidad y una figura In short, the most important thing is here, we have a place of worship, a small community, and a charismatic figure,

charismatique, Déodat : c'est le début d'une grande histoire, celle du village charismatic|Déodat|it's|the|beginning|of a|great|story|that|of the|village carismática, Déodat: ¡es el comienzo de una gran historia, la del pueblo Déodat: this is the beginning of a great story, that of the village

de déodat qui par évolution phonétique deviendra le village de Saint Dyé ! of|Déodat|which|by|evolution|phonetic|it will become|the|village|of|Saint|Dyé от déodat, которое в результате фонетической эволюции превратилось в деревню Сен-Дье! de Déodat que por evolución fonética se convertirá en el pueblo de San Dyé! of Déodat which, through phonetic evolution, will become the village of Saint Dyé!

Au départ, comme toute ville médiévale, la population de Saint Dyé est relativement al|principio|como|toda|ciudad|medieval|la|población|de|San|Dyé|es|relativamente At|the start|like|all|city|medieval|the|population|of|||it is|relatively Al principio, como toda ciudad medieval, la población de Saint Dyé es relativamente At first, like any medieval town, the population of Saint Dyé is relatively

confidentielle. Des petites maisons en bois, qui progressivement, au cours du XII et XIIIe |en|||de||||||||| confidential|Some|small|houses|in|wood|which|gradually|in the|course|of the|12th|and|13th confidencial. Pequeñas casas de madera, que progresivamente, a lo largo de los siglos XII y XIII small. Small wooden houses, which gradually, during the 12th and 13th

siècle, deviennent des habitations en pierre. Ce qui marque profondément l'évolution ||||||esto|que|marca|profundamente|la evolución ||||||This|which|it marks|deeply|the evolution se convierten en viviendas de piedra. Lo que marca profundamente la evolución centuries, become stone dwellings. What profoundly marks the evolution

architecturale du village, c'est le XIVe est le début de la guerre de Cent ans. Lassé |||||||||||||||cansado architectural|of the|village|it is|the|14th|and|the|beginning|of|the|war|of|Hundred|years|Tired arquitectónica del pueblo, es el XIV y el comienzo de la guerra de los Cien Años. Cansado of the village's architecture is the 14th century and the beginning of the Hundred Years' War. Tired

par les attaques récurrentes et l'impossibilité de se défendre, une muraille en pierre longue por|las|ataques|recurrentes|y|la imposibilidad|de|se|defender|una|muralla|de|piedra|larga by|the|attacks|recurrent|and|the impossibility|to|themselves|to defend|a|wall|in|stone|long por los ataques recurrentes y la imposibilidad de defenderse, una muralla de piedra larga by the recurring attacks and the impossibility of defending itself, a stone wall 1500m long

de 1500m et garnie de 12 tours vient encercler le bourg. C'est près de 20 000 mètres de|1500m|y|adornada|de|torres|viene|rodear|el|pueblo|||| of|1500m|and|adorned|with|towers|it comes|to encircle|the|town|||| de 1500m y adornada con 12 torres viene a rodear el pueblo. Son cerca de 20 000 metros and adorned with 12 towers comes to encircle the town. It's nearly 20,000 cubic meters

cube de pierres qui ont dû être extrait des environs pour construire l'édifice. cúbicos|de|piedras|que|han|debido|ser|extraído|de los|alrededores|para|construir|el edificio cubic|of|stones|which|they have|had to|to be|extracted|from the|surroundings|to|to build|the edifice cúbicos de piedras que tuvieron que ser extraídas de los alrededores para construir el edificio. of stones that had to be extracted from the surroundings to build the structure.

Un chantier impressionnant certes mais qui n'effraie pas les locaux, habitués à utiliser un|obra|impresionante|ciertamente|pero|que|no asusta|no|a los|locales|acostumbrados|a|usar A|construction site|impressive|certainly|but|which|it does not frighten|not|the|locals|accustomed|to|to use Это впечатляющий проект, но он не отпугивает местных жителей, которые привыкли использовать собственное оборудование. Un proyecto impresionante sin duda, pero que no asusta a los locales, acostumbrados a usar An impressive construction site for sure, but it does not frighten the locals, used to using

la pierre du coin pour construire leurs habitations. la|piedra|del|esquina|para|construir|sus|viviendas the|stone|of the|corner|to|to build|their|dwellings la piedra del rincón para construir sus viviendas. the corner stone to build their homes.

C'est d'ailleurs assez amusant de voir que les habitants, dans les siècles qui suivront, es|además|bastante|divertido|de|ver|que|los|habitantes|en|los|siglos|que|seguirán It's|moreover|quite|amusing|to|to see|that|the|inhabitants|in|the|centuries|which|they will follow De hecho, es bastante divertido ver que los habitantes, en los siglos que seguirán, It is quite amusing to see that the inhabitants, in the centuries that will follow,

s'approprient cette muraille pour parfois en faire une partie de leurs habitations ! Certaines se apropian|esta|muralla|para|a veces|en|hacer|una|parte|de|sus|viviendas|algunas they appropriate|this|wall|to|sometimes|it|to make|a|part|of|their|dwellings| se apropian de esta muralla para a veces hacerla parte de sus viviendas! Algunas appropriate this wall to sometimes make it part of their homes! Some

maisons viennent donc se poser sur cette dernière, tandis que d'autres se payent carrément casas|vienen|por lo tanto|se|posar|sobre|esta|última|mientras|que|otras|se|pagan|directamente houses|they come|thus|themselves|to settle|on|this|last|while|that|others|themselves|they pay|outright casas se posan sobre esta última, mientras que otras se construyen directamente. houses thus settle on this wall, while others completely take over it.

le luxe de profiter de la muraille comme...façade de leur maison ! el|lujo|de|disfrutar|de|la|muralla|como|fachada|de|su|casa the|luxury|of|to enjoy|of|the|wall|as|facade|of|their|house ¡el lujo de disfrutar de la muralla como... fachada de su casa! the luxury of enjoying the wall as...the facade of their house!

Mais ce qui marque vraiment l'Histoire de Saint-Dyé, ça n'est pas sa muraille. La pero|esto|lo que|marca|realmente|la historia|de|||eso|no es|no|su|muralla| But|that|which|marks|really|the History|of|||that|it is not|not|its|wall| Pero lo que realmente marca la Historia de Saint-Dyé no es su muralla. La But what really marks the history of Saint-Dyé is not its wall. The

ville bénéficie d'une économie florissante, dûe notamment à l'afflux de pèlerins ciudad|se beneficia|de una|economía|floreciente|debido|especialmente|a|la afluencia|de|peregrinos city|it benefits|from a|economy|flourishing|due|notably|to|the influx|of|pilgrims ciudad se beneficia de una economía floreciente, debido en particular al aflujo de peregrinos town benefits from a flourishing economy, due in particular to the influx of pilgrims

et sa situation est déjà plutôt confortable car il se trouve sur la route de l'Espagne. y|su|situación|es|ya|bastante|cómoda|porque|se||encuentra|en|la|ruta|de|España and|its|situation|it is|already|quite|comfortable|because|it|itself|it is located|on|the|road|of|Spain y su situación ya es bastante cómoda porque se encuentra en la ruta hacia España. and its location is already quite comfortable as it is on the road to Spain.

Une douzaine d'auberges en ville permettent ainsi aux voyageurs de faire une étape. De una|docena|de posadas|en|ciudad|permiten|así|a los|viajeros|de|hacer|una|parada| A|dozen|of inns|in|town|they allow|thus|to the|travelers|to|to make|a|stop| Una docena de posadas en la ciudad permiten así a los viajeros hacer una parada. De A dozen inns in the city allow travelers to make a stop.

quoi remplir les bourses des habitants et de la ville ! qué|llenar|las|bolsas|de los|habitantes|y|de|la|ciudad what|to fill|the|pockets|of the|inhabitants|and|of|the|town ¡qué llenar las arcas de los habitantes y de la ciudad! This fills the pockets of the locals and the city!

Ce qui boulverse le destin de Saint-Dyé au XVIe siècle c'est la construction du château esto|que|altera|el|destino|de|||en el|siglo XVI|siglo|es|la|construcción|del|castillo This|which|it disrupts|the|destiny|of|||in the|16th|century|it is|the|construction|of the|castle Lo que altera el destino de Saint-Dyé en el siglo XVI es la construcción del castillo What changes the fate of Saint-Dyé in the 16th century is the construction of the castle

de Chambord ! de|Chambord of|Chambord de Chambord! of Chambord!

François 1er décide dès 1519 de construire un château hors-norme, symbole de la puissance Francisco|primero|decide|desde|de|construir|un|castillo|||símbolo|de|la|poder Francis|1st|he decides|as early as|to|to build|a|castle|||symbol|of|the|power Francisco I decide desde 1519 construir un castillo fuera de lo común, símbolo del poder Francis I decides as early as 1519 to build an extraordinary castle, a symbol of royal power.

royale. Mais un château comme ça ne se construit pas du jour au lendemain ! Jean le Breton, real|pero|un|castillo|como|eso|no|se|construye|no|del|día|al|siguiente||| royal|||||||||||||||| real. ¡Pero un castillo así no se construye de la noche a la mañana! Jean le Breton, But a castle like that doesn't get built overnight! Jean le Breton,

qui supervise les travaux, en sait quelque chose, lui qui logera non loin de là dans que|supervisa|los|trabajos|en|sabe|algo|cosa|él|que|alojará|no|lejos|de|allí|en who|he supervises|the|works|it|he knows|something|thing|himself|who|he will lodge|not|far|from|there|in que supervisa los trabajos, sabe algo de eso, él que se alojará no muy lejos de allí en who oversees the work, knows a thing or two about it, as he will live not far from there in

un château qu'il construit spécialement pour l'occasion, le château de Villesavin. un|castillo|que él|construye|especialmente|para|la ocasión|el|castillo|de|Villesavin a|castle|that he|he builds|specially|for|the occasion|the|castle|of|Villesavin un castillo que construye especialmente para la ocasión, el castillo de Villesavin. a castle he builds especially for the occasion, the Château de Villesavin.

D'ailleurs on a fait une vidéo dédié sur ce château de Villesavin, si ça vous además|nosotros|hemos|hecho|un|video|dedicado|sobre|este|castillo|de|Villesavin|si|eso|les By the way|we|we have|made|a|video|dedicated|on|this|castle|of|Villesavin|if|it| De hecho, hemos hecho un video dedicado a este castillo de Villesavin, si les By the way, we made a dedicated video about this Villesavin castle, if you're interested,

tente, je vous la mets en description ! tienta|yo|les|la|pongo|en|descripción it tempts|I|you|it|I put|in|description interesa, lo pongo en la descripción! I'll put it in the description!

Bref, pour construire un édifice aussi gigantesque, il faut des matériaux comme des pierres, en resumen|para|construir|un|edificio|tan|gigantesco|ello|hace falta|materiales||como|unas|piedras Anyway|to|to build|a|edifice|so|gigantic|it|it is necessary|some|materials|like|some|stones En fin, para construir un edificio tan gigantesco, se necesitan materiales como piedras, Anyway, to build such a gigantic structure, you need materials like stones,

du plomb ou de l'ardoise. Et il faut pouvoir les acheminer jusqu'au chantier ! Comment |||||y|ello|hace falta|poder|los|transportar|hasta el|obra|cómo some|lead|or|of|slate|And|it|it is necessary|to be able|them|to transport||construction site|How plomo o pizarra. ¡Y hay que poder transportarlos hasta la obra! ¿Cómo lead or slate. And you need to be able to transport them to the construction site! How

procéder alors ? Par la terre ? Bien trop compliqué sur de longues distances vu le proceder|entonces|por|la|tierra|bien|demasiado|complicado|sobre|largas||distancias|visto|el to proceed|then|by|the|land|far|too|complicated|over|of|long|distances|given| ¿proceder entonces? ¿Por tierra? ¡Demasiado complicado a largas distancias dado el How to proceed then? By land? Much too complicated over long distances given the

volume de charge à transporter ! Par la voie fluviale ? La Loire ne passe pas à Chambord volumen|de|carga|a|transportar|por|la|vía|fluvial|la|Loira|no|pasa|no|a|Chambord volume|of|cargo|to|to transport|By|the|route|river|The|Loire|not|it passes|not|in|Chambord volumen de carga a transportar! ¿Por vía fluvial? El Loira no pasa por Chambord volume of cargo to transport! By river? The Loire does not pass by Chambord

! Qu'à cela ne tienne, François 1er propose de détourner une partie de la Loire pour que a|eso|no|importe|Francisco|1º|propone|de|desviar|una|parte|de|la|Loira|para That to|that|not|it holds|Francis|1st|he proposes|to|to divert|a|part|of|the|Loire|to ! Неважно, Франсуа 1-й предложил отвести часть Луары для ! No importa, Francisco I propone desviar una parte del Loira para ! No matter, Francis I proposes to divert part of the Loire to

la faire arriver devant Chambord. Oui, quand tu es roi tu peux proposer des la|hacer|llegar|frente a|Chambord|sí|cuando|tú|eres|rey|tú|puedes|proponer|algunas it|to make|to arrive|in front of|Chambord|Yes|when|you|you are|king|you|you can|to propose|some hacerla llegar frente a Chambord. Sí, cuando eres rey puedes proponer cosas bring it in front of Chambord. Yes, when you are a king you can propose things.

plans comme ça sans qu'on te regarde trop de travers...c'est un luxe ! planes|como|eso|sin|que nos|te|mire|demasiado|de|lado|es|un|lujo plans|like|that|without|that we|you|we look|too|of|sideways|it's|a|luxury planes así sin que te miren demasiado mal... ¡es un lujo! plans like that without being looked at too sideways... it's a luxury!

Néanmoins le plan semble vite irréalisable et l'idée est abandonnée. Il faut donc no obstante|el|plan|parece|rápido|irrealizable|y|la idea|está|abandonada|ello|hace falta|por lo tanto Nevertheless|the|plan|it seems|quickly|unfeasible|and|the idea|it is|abandoned|It|we must|therefore Sin embargo, el plan parece rápidamente irrealizable y la idea es abandonada. Por lo tanto, Nevertheless, the plan quickly seems unfeasible and the idea is abandoned. Therefore,

trouver le port le plus proche et organiser en conséquence les flux monumentaux de marchandises encontrar|el|puerto|el|más|cercano|y|organizar|en|consecuencia|los|flujos|monumentales|de|mercancías to find|the|port|the|most|nearby|and|to organize|in|consequence|the|flows|monumental|of|goods hay que encontrar el puerto más cercano y organizar en consecuencia los flujos monumentales de mercancías we need to find the nearest port and organize accordingly the monumental flows of goods

qui viendront alimenter les artisans de tout bord qui travaillent à Chambord. que|vendrán|alimentar|a los|artesanos|de|todo|bando|que|trabajan|en|Chambord which|they will come|to supply|the|artisans|of|all|kinds|who|they work|at|Chambord que alimentarán a los artesanos de todo tipo que trabajan en Chambord. that will supply artisans of all kinds working at Chambord.

Et ça ne vous a pas échappé, Saint-Dyé est posé au bord de la Loire ! Son port, y|eso|no|a usted|a|no|escapado|||está|situado|a la|orilla|del|el|Loira|su|puerto And|it|not|you|it has|not|escaped|||it is|located|on the|bank|of|the|Loire|Its|port Y no se les ha escapado, ¡Saint-Dyé está situado a orillas del Loira! Su puerto, And it hasn't escaped your notice, Saint-Dyé is located on the banks of the Loire! Its port,

déjà bien développé par le commerce du bois et du vin, se situe à seulement 4km ya|bien|desarrollado|por|el|comercio|de la|madera|y|de|vino|se|sitúa|a|solo|4km already|well|developed|by|the|trade|of|wood|and|of|wine|itself|it is located|at|only|4km ya bien desarrollado por el comercio de madera y vino, se encuentra a solo 4 km already well developed by the trade of wood and wine, is situated just 4km

du futur chantier, une position géographique idéale qui va voir l'activité de Saint-Dyé del|futuro|obra|una|posición|geográfica|ideal|que|va|ver|la actividad|de|| of the|future|construction site|a|position|geographical|ideal|which|it is going to|see|the activity|of|| del futuro sitio de construcción, una posición geográfica ideal que hará que la actividad de Saint-Dyé from the future construction site, an ideal geographical position that will see the activity of Saint-Dyé

exploser. explotar to explode explote. explode.

La plupart des carrières qui produisent le tuffeau, pierre centrale de la construction la|mayoría|de las|canteras|que|producen|el|tuff|piedra|central|de|la|construcción The|most|of the|quarries|that|they produce|the|tuffeau|stone|central|of|the|construction La mayoría de las canteras que producen el tuffeau, piedra central de la construcción Most of the quarries that produce tuffeau, the central stone of the construction

de Chambord, sont situées dans la vallée du Cher et sont équipés de ports. Le transport de|Chambord|están|situadas|en|el|valle|del|Cher|y|están|equipados|de|puertos|el|transporte of|Chambord|they are|located|in|the|valley|of the|Cher|and|they are|equipped|with|ports|The|transport de Chambord, están situadas en el valle del Cher y están equipadas con puertos. El transporte of Chambord, are located in the Cher valley and are equipped with ports. Transport

s'organise donc et Saint-Dyé devient rapidement le point de convergence de toutes ces carrières. se organiza|por lo tanto|y|||se convierte|rápidamente|el|punto|de|convergencia|de|todas|estas|canteras it is organized|therefore|and|||it becomes|quickly|the|point|of|convergence|of|all|these|quarries se organiza, por lo que Saint-Dyé se convierte rápidamente en el punto de convergencia de todas estas canteras. is organized accordingly, and Saint-Dyé quickly becomes the convergence point of all these quarries.

Et il faut bien comprendre qu'à cette époque le transport sur l'eau n'est pas évident y|es|hace falta|bien|entender|que a|esta|época|el|transporte|sobre|el agua|no es|no|evidente And|it|it is necessary|well|to understand|that at|this|time|the|transport|on|water|it is not|not|obvious Y hay que entender que en esa época el transporte por agua no es evidente. And it is important to understand that at that time, transport by water is not straightforward.

du tout...c'est un véritable casse tête ! de|todo|es|un|verdadero|rompecabezas|cabeza at all|all|it's|a|real|puzzle|head en absoluto... ¡es un verdadero rompecabezas! not at all... it's a real puzzle!

En effet toutes les pierres, pour gagner du temps sur le chantier, doivent être taillé En|efecto|todas|las|piedras|para|ganar|de|tiempo|en|el|obra|deben|ser|cortadas Indeed|effect|all|the|stones|to|to gain|some|time|on|the|construction site|they must|to be|cut De hecho, todas las piedras, para ganar tiempo en la obra, deben ser talladas Indeed, all the stones, to save time on the site, must be cut.

avant même leur transport, elles doivent ensuite être acheminée en temps et en heure antes|incluso|su|transporte|ellas|deben|luego|ser|enviadas|en|tiempo|y|en|hora before|even|their|transport|they|they must|then|to be|transported|in|time|and|in|hour incluso antes de su transporte, luego deben ser enviadas a tiempo Before even their transport, they must then be delivered on time.

pour permettre aux ouvriers sur place de travailler. ça semble logique, pas de pierre, pas de para|permitir|a los|trabajadores|en|lugar|de|trabajar|eso|parece|lógico|no|de|piedra|no| to|to allow|to the|workers|on|site|to|to work|it|it seems|logical|no|of|stone|no| para permitir que los trabajadores en el lugar puedan trabajar. Parece lógico, sin piedra, no hay to allow the workers on site to work. It seems logical, no stone, no

construction ! Seulement voilà, le réseau fluvial de l'époque n'est pas celui que construcción|solo|aquí|el|red|fluvial|de|la época|no es|no|la que|que construction|However|here it is|the|network|river|of|the time|it is not|not|that|that ¡construcción! Solo que, la red fluvial de la época no es la que construction! However, the river network of the time is not the one we know today,

l'on connaît aujourd'hui, certaines carrières qui approvisionnent le chantier sont bien uno|conoce|hoy|algunas|canteras|que|abastecen|el|obra|están|bien we|we know|today|some|quarries|that|they supply|the|construction site|they are|quite conocemos hoy en día, algunas canteras que abastecen la obra están bastante some quarries that supply the construction site are quite far from Chambord and the boats

loin de Chambord et les bateaux doivent emprunter des détours parfois conséquents pour faire lejos|de|Chambord|y|los|barcos|deben|tomar|algunos|desvíos|a veces|significativos|para|hacer far|from|Chambord|and|the|boats|they must|to take|some|detours|sometimes|significant|to|to lejos de Chambord y los barcos deben tomar desvíos a veces significativos para hacer must take sometimes significant detours to get the goods to Saint-Dyé. And let's not forget the whims of the weather.

arriver la marchandise jusqu'à Saint-Dyé. Et ça, sans oublier les caprices de la météo llegar|la|mercancía|hasta|||y|eso|sin|olvidar|los|caprichos|de|la|meteorología |the|||||||||||||weather to get the goods to Saint-Dyé. And that, without forgetting the whims of the weather llegar la mercancía hasta Saint-Dyé. Y eso, sin olvidar los caprichos del clima.

! En fonction du sens du vent, du sens dans lequel le bateau doit circuler, du niveau en|función|del|sentido|del|viento|del|sentido|en|el que|el|barco|debe|circular|del|nivel In|function|of the|direction|of the|wind|of the|direction|in|which|the|boat|it must|to navigate|of the|level ¡ Según la dirección del viento, la dirección en la que debe navegar el barco, el nivel ! Depending on the direction of the wind, the direction in which the boat must travel, the water level

d'eau aussi, la durée des voyages commerciaux est très variable. En cas de crue, ce qui de agua|también|la|duración|de los|viajes|comerciales|es|muy|variable|en|caso|de|inundación|esto|lo que of water|also|the|duration|of the|journeys|commercial|it is|very|variable|In|case|of|flood|that|which del agua también, la duración de los viajes comerciales es muy variable. En caso de crecida, lo que as well, the duration of commercial trips is very variable. In case of flooding, which

arrive quelques jours par an, impossible de naviguer, c'est bien trop dangereux ! Et ||||||de|navegar||||| ||||||of|to navigate||||| sucede algunos días al año, ¡imposible navegar, es demasiado peligroso! Y happens a few days a year, it is impossible to navigate, it is far too dangerous! And

en cas de sécheresse là aussi il est compliqué de naviguer. Quand le niveau d'eau descend, |||||||||||cuando|el|nivel|de agua|baja |||||||||||When|the|level|of water|it drops en caso de sequía también es complicado navegar. Cuando el nivel del agua baja, in case of drought, it is also complicated to navigate. When the water level drops,

on tente de trouver quelques astuces, par exemple on fait partir plus de bateaux des se|intenta|de|encontrar|algunas|estrategias|por|ejemplo|se|hace|partir|más|de|barcos|de las we|we try|to|to find|some|tips|by|example|we|we make|to leave|more|of|boats|some se intenta encontrar algunos trucos, por ejemplo, se hacen salir más barcos de las we try to find some tips, for example we send out more boats from the

carrières mais on les charge moins, pour éviter qu'ils s'échouent sur le fond canteras|pero|se|los|carga|menos|para|evitar|que ellos|encallen|en|el|fondo quarries|but|we|them|we load|less|to|to avoid|that they|they run aground|on|the|bottom canteras pero se cargan menos, para evitar que encallen en el fondo quarries but we load them less, to avoid them running aground on the bottom

de la Loire. Mais malheureusement ça n'est pas toujours possible et parfois les marchands de|el|Loira|pero|desafortunadamente|eso|no es|no|siempre|posible|y|a veces|a los|comerciantes of|the|Loire|But|unfortunately|it|it is not|not|always|possible|and|sometimes|the|merchants del Loira. Pero, lamentablemente, no siempre es posible y a veces los comerciantes of the Loire. But unfortunately that's not always possible and sometimes the merchants

sont bloqués pendant des jours, voir des semaines ! Et ça, ça n'arrange pas du están|bloqueados|durante|unos|días|ver|unas|semanas|y|eso|eso|no ayuda|no|a they are|blocked|for|some|days|even|some|weeks|And|that|it|it does not help|not|of the quedan bloqueados durante días, ¡incluso semanas! Y eso no ayuda en absoluto. are stuck for days, even weeks! And that doesn't help at all.

tout la bonne tenue du chantier. On a par exemple un certain Gervais Pelocquin qui s'engage toda|la|buena|gestión|del|obra|uno|tiene|por|ejemplo|un|cierto|Gervais|Pelocquin|que|se compromete all|the|good|management|of the|construction site|We|we have|for|example|a|certain|Gervais|Pelocquin|who|he commits toda la buena gestión de la obra. Por ejemplo, tenemos a un tal Gervais Pelocquin que se compromete all the proper management of the construction site. For example, we have a certain Gervais Pelocquin who commits

à fournir 20 000 pierres de Bourré au chantier de Chambord sur une durée d'un an. Résultat a|proporcionar|piedras|de|Bourré|a la|obra|de|Chambord|sobre|una|duración|de un|año|resultado to|to provide|stones|of|Bourré|to the|construction site|of|Chambord|over|a|duration|of a|year|Result a proporcionar 20,000 piedras de Bourré para la obra de Chambord durante un año. Resultado to supply 20,000 Bourré stones to the Chambord site over a period of one year. As a result

des courses, il n'en livre que la moitié à cause des aléas climatiques, des échouages, de las|entregas|él|no las|entrega|que|la|mitad|a|debido|a los|imprevistos|climáticos|de los|encallamientos of the|deliveries|he|of them|he delivers|only|the|half|due to|because of|of the|unforeseen events|climatic|of the|stranding de las cuentas, solo entrega la mitad debido a los imprevistos climáticos, los encallamientos, of the situation, he only delivers half due to weather conditions, grounding incidents,

des pertes en cours et autres...le pauvre finira devant la chambre des comptes de Paris ! of the|||||||||||||accounts|of|Paris las pérdidas en curso y otros... ¡el pobre terminará ante la cámara de cuentas de París! losses in progress, and others... the poor guy will end up in front of the Court of Auditors in Paris!

En tout cas, toute cette activité va bien en|todo|caso|toda|esta|actividad|va|bien In|all|cases|all|this|activity|it is going|well En cualquier caso, toda esta actividad va bien In any case, all this activity will benefit Saint-Dyé.

bénéficier à Saint-Dyé. Au delà de l'argent apporté par le transit de marchandises sur beneficiar|a|||más allá|allá|de|el dinero|traído|por|el|tránsito|de|mercancías|sobre to benefit|to|||Beyond|beyond|of|the money|brought|by|the|transit|of|goods|on a beneficiar a Saint-Dyé. Más allá del dinero aportado por el tránsito de mercancías en Beyond the money brought in by the transit of goods through

le port, qui est loin d'être anecdotique, la ville se développe pour accueillir tout el|puerto|que|es|lejos|de ser|anecdótico|la|ciudad|se|desarrolla|para|acoger|todo the|port|which|it is|far|from being|anecdotal|the|city|itself|it develops|to|to welcome|all el puerto, que está lejos de ser anecdótico, la ciudad se desarrolla para acoger a todo the port, which is far from being trivial, the city is developing to welcome everyone

le monde qui va avec ! Des ouvriers, des maçons, des courtisans, des entrepreneurs, des dignitaires...autant el|mundo|que|va|con|unos|obreros|unos|albañiles|unos|cortesanos|unos|emprendedores|unos|dignatarios|tanto the|world|that|it goes|with|Some|workers|some|masons|some|courtiers|some|entrepreneurs|some|dignitaries|so many el mundo que viene con ello! Obreros, albañiles, cortesanos, emprendedores, dignatarios... tanto that comes with it! Workers, masons, courtiers, entrepreneurs, dignitaries... so many.

de personnes qu'il faut loger, nourrir, divertir...une vraie aubaine ! de|personas|que él|hace falta|alojar|alimentar|entretener|una|verdadera|oportunidad of|people|that it|we must|to house|to feed|to entertain|a|true|windfall de personas que hay que alojar, alimentar, divertir... ¡una verdadera oportunidad! of people that need to be housed, fed, entertained... a real boon!

La construction de Chambord s'étalera sur des décennies, si bien que durant le règne La|construcción|de|Chambord|se extenderá|por|varias|décadas|si|bien|que|durante|el|reinado The|construction|of|Chambord|it will stretch|over|some|decades|so|well|that|during|the|reign La construcción de Chambord se extenderá durante décadas, de tal manera que durante el reinado The construction of Chambord will span decades, so much so that during the reign

de Louis XIV, le château n'est toujours pas fini. Il y fera venir Molière pour y de|Luis|XIV|el|castillo|no está|todavía|no|terminado|él|y|hará|venir|Molière|para|y of|Louis|XIV|the|castle|it is not|still|not|finished|It|there|he will have|to come|Molière|to|there de Luis XIV, el castillo aún no está terminado. Hará venir a Molière para que allí of Louis XIV, the castle is still not finished. He will bring Molière there to

jouer du théâtre et les comédiens de la troupe logeront bien évidemment à Saint-Dyé. jugar|teatro||y|los|actores|de|la|compañía|alojarán|bien|evidentemente|en|| to play|some|theater|and|the|actors|of|the|troupe|they will house|well|obviously|in|| haga teatro y los actores de la troupe se alojarán, por supuesto, en Saint-Dyé. perform theater and the actors of the troupe will obviously stay in Saint-Dyé.

On aménagera également la ville, car les rues du Moyen ge sont bien trop étroites se|se va a planear|también|la|ciudad|porque|las|calles|del|Medio|evo|son|muy|demasiado|estrechas We|we will arrange|also|the|city|because|the|streets|of the|Middle|Age|they are|very|too|narrow También se acondicionará la ciudad, ya que las calles de la Edad Media son demasiado estrechas We will also arrange the city, as the streets of the Middle Ages are far too narrow

pour la circulation des charrettes. On créera une allée spéciale longeant la muraille para|la|circulación|de las|carretas|se|se va a crear|una|vía|especial|que bordea|la|muralla for|the|traffic|of the|carts|We|we will create|a|alley|special|running along|the|wall para la circulación de las carretas. Se creará un camino especial a lo largo de la muralla for the circulation of carts. We will create a special path along the city wall

de la ville pour leur permettre de passer, en pente douce, pour éviter que les bêtes de|la|ciudad|para|les|permitir|a|pasar|en|pendiente|suave|para|evitar|que|las|bestias of|the|city|to|them|to allow|to|to pass|in|slope|gentle|to|to avoid|that|the|animals de la ciudad para permitirles pasar, con una pendiente suave, para evitar que los animales to allow them to pass, with a gentle slope, to prevent the animals

ne se blessent en tirant les lourds chargements. no|se|lastimen|al|tirar||pesados|cargamentos not|themselves|they injure|while|pulling|the|heavy|loads se lastimen al tirar de las pesadas cargas. from getting injured while pulling the heavy loads.

Fun fact : Au XVe siècle au moment des travaux pour construire cette avenue, on découvre divertido|hecho|en el|siglo XV|siglo|en el|momento|de los|trabajos|para|construir|esta|avenida|uno|descubre Fun|fait|In the|15th|century|at the|time|of the|works|to|to build|this|avenue|we|we discover Dato curioso: En el siglo XV, en el momento de los trabajos para construir esta avenida, se descubre Fun fact: In the 15th century, during the construction work for this avenue, a

un cimetière mérovingien qu'on avait totalement oublié jusque là. Comme quoi ça ne date un|cementerio|merovingio|que uno|había|totalmente|olvidado|hasta|allí|como|que|eso|no|data a|cemetery|Merovingian|that we|we had|totally|forgotten|until|there|As|that|it|not|it dates un cementerio merovingio que se había olvidado por completo hasta entonces. ¡Como si el desenterramiento de reliquias no fuera algo de hoy en día! Merovingian cemetery was discovered that had been completely forgotten until then. It shows that the

pas que de nos jours le déterrage de reliques ! ||de|||||| not|only|of|our|days|the|unearthing|of|relics ¡Cuando imaginamos toda esta riqueza generada por los trabajos de Chambord, podemos estar unearthing of relics is not just a modern phenomenon!

Quand on imagine toute cette richesse générée par les travaux de Chambord, on peut être ||||||generada|||||||| When|we|we imagine|all|this|wealth|generated|by|the|works|of|Chambord|we|we can|be When we think of all the wealth generated by the works of Chambord, we can be

surpris quand on arrive à Saint-Dyé de constater que l'église n'ai pas l'air complètement sorprendido|cuando|uno|llega|a|||de|constatar|que|la iglesia|no tiene|no|aspecto|completamente surprised|when|we|we arrive|at|||to|to notice|that|the church|it is not|not|the appearance|completely sorprendidos al llegar a Saint-Dyé al notar que la iglesia no parece completamente surprised when we arrive in Saint-Dyé to see that the church doesn't look completely

terminée et c'est parce qu'en réalité, c'est bien le cas ! On suppose qu'elle terminada|y|es|porque|que en|realidad|es|bien|el|caso||| finished|and|it's|because|that in|reality|it's|indeed|the|case||| terminada y es porque en realidad, ¡así es! Se supone que aún finished and that's because, in reality, it really isn't! We assume that it

était encore en construction au début du chantier de Chambord et que le fait que tous estaba|aún|en|construcción|al|inicio|del|obra|de|Chambord|y|que|el|hecho|que|todos it was|still|in|construction|at the|beginning|of the|construction site|of|Chambord|||||| estaba en construcción al inicio de la obra de Chambord y que el hecho de que todos was still under construction at the beginning of the Chambord project and that the fact that all

les artisans soit mobilisés à Chambord ai empêché l'église de profiter de la main ||||||ha|impedido|la iglesia|de|aprovechar|de|la|mano the|artisans|they were|mobilized|at|Chambord|it had|prevented|the church|from|benefiting|from|the|workforce los artesanos estuvieran movilizados en Chambord impidió que la iglesia pudiera beneficiarse de la mano the craftsmen were mobilized at Chambord prevented the church from benefiting from the labor.

d'oeuvre locale. Probablement financée par les activités de péages fluviaux de de obra|local|probablemente|financiada|por|las|actividades|de|peajes|fluviales|de of work|local|Probably|financed|by|the|activities|of|tolls|river|of de obra local. Probablemente financiada por las actividades de peajes fluviales de local masterpiece. Probably funded by the river toll activities of

la ville de Saint-Dyé, l'église reste en tout cas magnifique et le contraste entre la|ciudad|de|||la iglesia|permanece|en|todo|caso|magnífica|y|el|contraste|entre the|city|of|||the church|it remains|in|all|cases|magnificent|and|the|contrast|between la ciudad de Saint-Dyé, la iglesia sigue siendo magnífica y el contraste entre the town of Saint-Dyé, the church remains magnificent in any case and the contrast between

le village actuel et l'édifice est assez saisissant ! Chose étonnante pour une église el|pueblo|actual|y|el edificio|es|bastante|impactante|cosa|sorprendente|para|una|iglesia the|village|current|and|the building|it is|quite|striking||||| el pueblo actual y el edificio es bastante sorprendente! Algo asombroso para una iglesia the current village and the building is quite striking! Interestingly for a church,

d'ailleurs, on y trouve une curiosité républicaine, cachée à l'abri des regards… Pendant además|se|allí|encuentra|una|curiosidad|republicana|escondida|a|resguardo|de las|miradas|durante by the way|we|there|we find|a|curiosity|republican|hidden|in|the shelter|of the|gazes|During por cierto, se encuentra una curiosidad republicana, oculta a la vista… Durante there is a republican curiosity hidden from view... During

la révolution, l'église est mis au service du conseil révolutionnaire. Un drapeau bleu/blanc/rouge la|revolución|la iglesia|está|puesta|al|servicio|de la|consejo|revolucionario|una|bandera||| the|revolution|the church|it is|put|to the|service|of the|council|revolutionary|A|flag||| la revolución, la iglesia está al servicio del consejo revolucionario. Una bandera azul/blanca/roja the revolution, the church is put at the service of the revolutionary council. A blue/white/red flag

est accroché sur l'édifice et on trouve en son sein une énorme tablette avec la devise está|colgada|sobre|el edificio|y|se|encuentra|en|su|interior|una|enorme|tableta|con|la|divisa it is|hung|on|the building|and|we|we find|in|its|interior|a|huge|tablet|with|the|motto está colgada en el edificio y se encuentra en su interior una enorme tableta con el lema is hung on the building and inside there is a huge tablet with the motto

de la république et un message révolutionnaire dessus. Pas banal ! de|la|república|y|un|mensaje|revolucionario|encima|no|común of|the|republic|and|a|message|revolutionary|on it|Not|ordinary de la república y un mensaje revolucionario encima. ¡No es común! of the republic and a revolutionary message on it. Not ordinary!

Encore moins banal, l'église a servi de prison pour...Dartagnan ! Sisi ! aún|menos|común|la iglesia|ha|servido|de|prisión|para|Dartagnan|Sí Even|less|ordinary|the church|it has|served|as|prison|for|D'Artagnan|Yes Aún menos común, la iglesia ha servido de prisión para... ¡Dartagnan! ¡Sí, sí! Even less ordinary, the church served as a prison for...D'Artagnan! Yes, really!

Jusqu'au XVIIIe siècle, saint dyé et la 4eme ville la plus puissante de la région hasta|XVIII|siglo|santo|Dyé|y|la|cuarta|ciudad|la|más|poderosa|de|la|región Until|eighteenth|century|Saint|Dyé|and|the|fourth|city|the|most|powerful|of|the|region Hasta el siglo XVIII, Saint Dyé era la cuarta ciudad más poderosa de la región. Until the 18th century, Saint Dyé was the 4th most powerful city in the region.

pour ce qui est de la justice. Elle accueille donc une prison, ce qui n'est pas donné para|esto|lo que|es|de|la|justicia|ella|acoge|por lo tanto|una|prisión|esto|lo que|no es|no|dado for|this|which|it is|of|the|justice|It|it hosts|therefore|a|prison|this|which|it is not|not|given En lo que respecta a la justicia, por lo tanto, alberga una prisión, lo cual no es común. As for justice, it therefore hosts a prison, which is not common to all cities.

à toutes les villes. Dartagnan, dans ces jeunes années, déclenche une bagarre à en|||||||||||| to|all|the|cities|D'Artagnan|in|his|young|years|he triggers|a|fight|at en todas las ciudades. D'Artagnan, en su juventud, provoca una pelea a D'Artagnan, in his youth, starts a fight at the entrance of Saint Dyé with a notable who was mocking his old horse. He is

l'entrée de Saint Dyé avec un notable qui se moquait de son vieux cheval. Il est ||||||||||||||él|es the entrance|of|Saint|Dyé|with|a|notable|who|himself|he was mocking|of|his|old|horse|He|he is la entrada de Saint Dyé con un notable que se burlaba de su viejo caballo. Él es

puni pour cela et Il est enfermé provisoirement dans une pièce de l'église avant d'être castigado|por|eso|y|él|está|encerrado|provisionalmente|en|una|habitación|de|la iglesia|antes|de ser punished|for|that|and|He|he is|locked up|temporarily|in|a|room|of|the church|before|to be castigado por eso y está encerrado provisionalmente en una habitación de la iglesia antes de ser punished for this and he is temporarily locked in a room of the church before being

transféré à la prison de Saint Dyé où il purgera une peine de deux mois. transferido|a|la|prisión|de|||donde|él|cumplirá|una|condena|de|dos|meses transferred|to|the|prison|of|||where|he|he will serve|a|sentence|of|two|months transferido a la prisión de Saint Dyé donde cumplirá una pena de dos meses. transferred to the prison of Saint Dyé where he will serve a sentence of two months.

Pour en revenir au port, celui que l'on voit aujourd'hui n'est pas le port qui para|en|volver|al|puerto|el|que|se|ve|hoy|no es|no|el|puerto|que To|it|to return|to the|port|the one|that|we|we see|today|it is not|not|the|port|that Para volver al puerto, el que se ve hoy no es el puerto que To return to the port, the one we see today is not the port that

servait à l'époque de Chambord, il a fallu attendre le XVIIIe siècle pour que ce dernier servía|a|la época|de|Chambord|ello|ha|sido necesario|esperar|el|XVIII|siglo|para|que|este|último it served|to|the time|of|Chambord|it|it has|been necessary|to wait|the|18th|century|for|that|this|latter servía en la época de Chambord, hubo que esperar al siglo XVIII para que este último was used at the time of Chambord, it was necessary to wait until the 18th century for this one.

soit modernisé. Et si l'amélioration des conditions de navigation sur la Loire permettront sea|modernizado|y|si|la mejora|de las|condiciones|de|navegación|sobre|el|Loira|permitirán to be|modernized|And|if|the improvement|of the|conditions|of|navigation|on|the|Loire|we will allow sea modernizado. Y si la mejora de las condiciones de navegación en el Loira permitirá to be modernized. And if the improvement of navigation conditions on the Loire will allow

à la ville de continuer sa route de façon assez pérenne, le développement du chemin a|la|ciudad|de|continuar|su|camino|de|manera|bastante|sostenible|el|desarrollo|del|camino to|the|city|to|to continue|its|path|in|way|quite|sustainable|the|development|of the|way a la ciudad continuar su camino de manera bastante sostenible, el desarrollo del ferrocarril the city to continue its path in a fairly sustainable way, the development of the railway

de fer et du transport par route finiront par avoir la peau de ce commerce florissant. de||||||||||la||||| of|iron|and|of the|transport|by|road|they will end|by|to have|the|skin|of|this|trade|flourishing y del transporte por carretera acabarán con este comercio floreciente. and road transport will eventually take down this thriving trade.

D'ailleurs, le niveau de l'eau de la loire est plus bas qu'à l'époque, parce que Moreover|the|level|of|the water|of|the|Loire|it is|more|low|than at|the time|| Además, el nivel del agua del Loira es más bajo que en aquella época, porque Moreover, the water level of the Loire is lower than it was at the time, because

le sable du fond de la Loire a été dragué pour les aménagements de la ville après la|arena|de|fondo|de|la|Loira|ha|sido|dragado|para|los|desarrollos|de|la|ciudad|después the|sand|of the|bottom|of|the|Loire|it has|been|dredged|for|the|developments|of|the|city|after la arena del fondo del Loira ha sido dragada para las obras de la ciudad después the sand from the bottom of the Loire was dredged for the city's developments after

la seconde guerre mondiale. Le paysage, tout comme la ville au cours des siècles, à donc la|segunda|guerra|mundial|el|paisaje|todo|como|la|ciudad|a lo largo de|transcurso|de los|siglos|ha|por lo tanto the|second|war|world|The|landscape|all|as|the|city|in the|course|of the|centuries|it has|therefore de la segunda guerra mundial. El paisaje, al igual que la ciudad a lo largo de los siglos, ha sido the Second World War. The landscape, just like the city over the centuries, has therefore

été profondément modifié. sido|profundamente|modificado been|deeply|modified profundamente modificado. been profoundly altered.

Depuis 2019, Saint-Dyé a obtenu le label “petite cité de caractère” et si une Desde|||ha|obtenido|el|etiqueta|pequeña|ciudad|de|carácter|y|si|una Since|||it has|obtained|the|label|small|city|of|character|and|if|a Desde 2019, Saint-Dyé ha obtenido la etiqueta “pequeña ciudad de carácter” y si una Since 2019, Saint-Dyé has obtained the label "small town of character" and if a

belle balade dans les rues de la ville peut déjà bien vous occuper, la maison de la hermosa|paseo|por|las|calles|de|la|ciudad|puede|ya|bien|te|ocupar|la|casa|de|la beautiful|walk|in|the|streets|of|the|city|it can|already|quite|you|to occupy|the||| hermosa caminata por las calles de la ciudad puede ya mantenerte ocupado, la casa de la A beautiful walk through the streets of the city can already keep you well occupied, the House of the

Loire vous permet d'en savoir un peu plus sur son HIstoire et le musée “d'Autrefois”, Loira|te|permite|de|saber|un|poco|más|sobre|su|historia|y|el|museo|de antaño Loire|you|it allows|to know more about|to know|a|little|more|on|its|History|and|the|museum|of Yesteryear Loira te permite saber un poco más sobre su Historia y el museo “de Antaño”, Loire allows you to learn a bit more about its history and the museum 'd'Autrefois',

qui regroupe des objets des habitants de la ville sur tout le XXe siècle, donne au passage que|agrupa|unos|objetos|de|habitantes|de|la|ciudad|sobre|todo|el|siglo XX|siglo|da|al|paso which|it brings together|some|objects|of the|inhabitants|of|the|city|on|all|the|20th|century|it gives|a|by the way que agrupa objetos de los habitantes de la ciudad a lo largo del siglo XX, ofrece a su vez which brings together objects from the city's inhabitants throughout the 20th century, also provides

un beau panorama des métiers et des activités exercés dans le coin. un|hermoso|panorama|de|oficios|y|de|actividades|ejercidos|en|el|área a|beautiful|panorama|of the|trades|and|of the|activities|practiced|in|the|area un hermoso panorama de los oficios y actividades ejercidas en la zona. a beautiful overview of the trades and activities carried out in the area.

Merci à tous d'avoir suivi ce reportage en partenariat avec le département du Loir-et-Cher, gracias|a|todos|de haber|seguido|este|reportaje|en|asociación|con|el|departamento|de||| Thank you|to|all|for having|followed|this|report|in|partnership|with|the|department|of the||| Gracias a todos por seguir este reportaje en colaboración con el departamento de Loir-et-Cher, Thank you all for following this report in partnership with the Loir-et-Cher department,

j'espère qu'il vous donne envie de parcourir la France à la découverte de notre patrimoine, espero|que|a ustedes|da|ganas|de|recorrer|la|Francia|a|la|descubrimiento|de|nuestro|patrimonio I hope|that it|you|it gives|desire|to|to travel|the|France|to|the|discovery|of|our|heritage espero que les dé ganas de recorrer Francia en busca de nuestro patrimonio, I hope it inspires you to travel across France to discover our heritage,

honnêtement à chaque fois que je réalise ce genre de film je suis moi même émerveillé honestamente|a|cada|vez|que|yo|realizo|este|tipo|de|película|yo|estoy|mismo|mismo|maravillado honestly|at|every|time|that|I|I make|this|kind|of|film|I|I am|myself|even|amazed honestamente, cada vez que realizo este tipo de película, yo mismo me maravillo honestly, every time I make this kind of film, I am myself amazed

par tout ce qu'il y a découvrir ! Bref, n'hésitez pas à venir faire un tour dans |||||||en resumen|no duden|en|a|venir|hacer|un|recorrido|en by|all|this|that which|there|there is|to discover|Anyway|don't hesitate|not|to|to come|to take|a|tour|in por todo lo que hay por descubrir! En fin, no duden en venir a dar una vuelta por by all there is to discover! In short, don't hesitate to come and take a look in

le coin et en attendant, on se retrouve très bientôt pour une nouvelle vidéo sur Nota el|rincón|y|en|espera|nosotros|se|encontramos|muy|pronto|para|un|nuevo|video|sobre|Nota the|corner|and|while|waiting|we|ourselves|we meet|very|soon|for|a|new|video|on|Nota la esquina y mientras tanto, nos encontramos muy pronto para un nuevo video en Nota the corner and in the meantime, we'll see each other very soon for a new video on Nota

Bene ! Salut ! bien|¡Hola Good|Hi ¡Bien! ¡Hola! Good! Hi!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.45 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.51 PAR_CWT:AufDIxMS=8.27 es:AvJ9dfk5 en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=74 err=0.00%) translation(all=146 err=1.37%) cwt(all=1972 err=7.66%)