DANGERS (TOUS LES) 2010-12-17
« Journée de tous les dangers ! » C'est ainsi qu'hier on qualifiait ces vingt-quatre heures qui risquaient d'être décisives en Côte d'Ivoire. La formule marque, mais elle marquerait plus encore si son usage était moins fréquent. En effet, on la trouve souvent, on la sert pour tous les usages, elle s'adapte plus ou moins bien à des situations fort différentes.
Elle a pourtant un sens évident : la journée de tous les dangers , c'est celle où tout est à craindre, où tout peut arriver. On imagine par là qu'on n'aura pas vraiment le contrôle de la situation : on peut s'attendre à tout et tout peut arriver. La formule a eu beaucoup de succès et elle se module selon les circonstances : la journée, la nuit, la semaine, la saison, l'année de tous les dangers . Mais c'est toujours d'une unité de temps qu'il est question.
Pourquoi un tel succès ? Comme c'est souvent le cas, la phrase est tirée d'un titre, et en l'occurrence c'est le titre d'un film : L'année de tous les dangers sort en 92 en France, et en français. C'est un film américain de Peter Weir, qui présente Sigourney Weaver, Mel Gibson et Linda Hunt. Bien entendu, le titre original n'est pas en français : C'est The year of living dangerously – l'année où l'on vit dangereusement , repris paraît-il d'une phrase authentique prononcée par le président indonésien Soekarno en 1964 : Tahun vivere pericoloso . Salmigondis étonnant de langues qui jette un pont depuis l'Indonésie vers l'italien.
Qu'est-ce en fait qu'un danger ? C'est la possibilité qu'un événement malheureux arrive : on n'est pas loin du risque . Mais le mot lui-même a une histoire étonnante.
Il n'est pas d'origine latine, ou plutôt, il est d'origine lointainement latin, indirectement latine. Il provient sans doute de dominarium , mot bas latin qui vient de dominus. Dominarium a signifié pouvoir . Mais dans le nord de la Gaule, il a été employé dans le sens de propriété, domination, puissance . Il a peut-être subi l'influence du mot dam , au sens de dommage, de préjudice . Si bien que l'expression « être en dangier de quelqu'un » a voulu dire, être sous la coupe de quelqu'un, en son pouvoir . Un glissement de sens a fait que ce genre de locution a signifié en craignant le pouvoir de quelqu'un . L'idée moderne du danger, ou en tout cas de la possibilité de souffrir d'une situation était là !
De quel danger s'agissait-il ? Ils étaient nombreux, parfois étonnants, puisque dès le XIe siècle – et là nous sommes encore en latin – dangerosa était le surnom d'une femme. Danger : femme fatale !
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.