CHEVAL DE TROIE 2010-01-08
Pferd|von|Troja
HORSE|OF|TROY
TROJANSK HÄST 2010-01-08
木马 2010-01-08
PFERD VON TROJA 2010-01-08
TROJAN HORSE 2010-01-08
Le cheval de Troie à l'honneur ?
das|Pferd|von|Troja|zu|Ehre
The|horse|of|Troy|at|the honor
Das Pferd von Troja im Rampenlicht?
The Trojan horse in the spotlight?
Pourquoi pas, puisqu'il fait partie des dix mots – mots ou expressions bien sûr, on ne va pas chipoter là-dessus – mis à l'honneur en 2010 pour représenter la langue française, son actualité et sa vivacité.
warum|nicht||macht|Teil|der|zehn|Wörter|Wörter|oder|Ausdrücke|gut|sicher|man|nicht|wird|nicht|kleinlich sein|||gesetzt|zu|Ehre|in|um|repräsentieren|die|Sprache|französische|ihre|Aktualität|und|ihre|Lebendigkeit
Why|not|since it|it is|part|of the|ten|words|words|or|expressions|well|of course|we|not|we are going|not|nitpick|||put|at|the honor|in|to|represent|the|language|French|its|current events|and|its|liveliness
Warum nicht, schließlich gehört es zu den zehn Wörtern – Wörtern oder Ausdrücken, natürlich, da wollen wir nicht kleinlich sein – die 2010 geehrt wurden, um die französische Sprache, ihre Aktualität und Lebendigkeit zu repräsentieren.
Why not, since it is one of the ten words – words or expressions of course, we won't nitpick about that – highlighted in 2010 to represent the French language, its current events, and its vibrancy.
Et pourtant, le cheval de Troie, même si c'est une belle image, évoque la ruse, et surtout la traitrise, la ruse perverse, celle qui permet de prendre l'ennemi à revers, presque par derrière.
und|dennoch|das|Pferd|von|Troja|sogar|wenn|es ist|ein|schönes|Bild|es ruft hervor|die|List|und|vor allem|die|Verrat|die|List|perverse|die|die|es ermöglicht|zu|nehmen|den Feind|von|hinten|fast|von|hinten
And|yet|the|horse|of|Troy|even|if|it's|a|beautiful|image|it evokes|the|cunning|and|especially|the|treachery|the|cunning|perverse|that|which|allows|to|take|the enemy|at|back|almost|by|behind
Und doch, das Pferd von Troja, auch wenn es ein schönes Bild ist, evoziert List und vor allem Verrat, die perverse List, die es ermöglicht, den Feind von hinten zu überlisten.
And yet, the Trojan horse, even if it is a beautiful image, evokes cunning, and above all treachery, the perverse cunning that allows one to take the enemy by surprise, almost from behind.
Mais elle est bien ambigüe.
aber|sie|ist|wirklich|mehrdeutig
But|she|she is|quite|ambiguous
Aber sie ist sehr mehrdeutig.
But it is quite ambiguous.
Elle évoque tout autant l'intelligence de celui qui l'a inventée.
sie|sie ruft hervor|ganz|ebenso|die Intelligenz|von|demjenigen|der|sie hat|erfunden
She|it evokes|all|as much|the intelligence|of|the one|who|it has|invented
Sie ruft ebenso die Intelligenz dessen hervor, der sie erfunden hat.
It equally evokes the intelligence of the one who invented it.
Un bref retour en arrière vers le mythe nous permettra de mieux saisir l'affaire.
ein|kurzer|Rückblick|in|Vergangenheit|auf|den|Mythos|uns|wird ermöglichen|zu|besser|verstehen|die Angelegenheit
A|brief|return|in|back|towards|the|myth|we|it will allow|to|better|to grasp|the matter
Ein kurzer Rückblick auf den Mythos wird uns helfen, die Angelegenheit besser zu verstehen.
A brief look back at the myth will help us better understand the matter.
Imaginons-nous plus jeunes de quelques millénaires, nous voilà en pleine guerre de Troie.
|wir|||um|||||||||Troja
|we|||of|||||||||Troy
Stellen wir uns vor, wir wären einige Jahrtausende jünger, wir befinden uns mitten im Trojanischen Krieg.
Let us imagine ourselves a few millennia younger, we find ourselves in the midst of the Trojan War.
Mais elle traîne, cette guerre ; dix ans déjà que les Grecs assiègent cette ville sans parvenir à la prendre.
aber|sie|zieht sich|dieser|Krieg|zehn|Jahre|schon|dass|die|Griechen|belagern|diese|Stadt|ohne|es zu schaffen|zu|sie|nehmen
But|it|it drags on|this|war|ten|years|already|that|the|Greeks|they besiege|this|city|without|to manage|to|it|to take
Aber dieser Krieg zieht sich hin; seit zehn Jahren belagern die Griechen diese Stadt, ohne sie einnehmen zu können.
But this war drags on; it has been ten years already that the Greeks have been besieging this city without managing to take it.
C'est alors qu'Ulysse suggère une manœuvre habile et perfide : construire un gigantesque cheval, le laisser devant les portes de la ville, comme si c'était une offrande à la déesse Athéna, et disparaître comme si on abandonnait la lutte.
es ist|dann||schlägt vor|eine||geschickt|und|perfide|bauen|ein|riesiger|Pferd|es|lassen|vor|die|Tore|der|Stadt||wie|wenn|es wäre|ein|Opfer|an|die|Göttin|Athene|und|verschwinden|wie|wenn|man|aufgeben würde|den|Kampf
It is|then|that Ulysses|he suggests|a||skillful|and|treacherous|to build|a|gigantic|horse|it|to leave|in front of|the|gates|of|the|city|as|if|it were|an|offering|to|the|goddess|Athena|and|to disappear|as|if|we|we were abandoning|the|struggle
Da schlägt Odysseus einen geschickten und hinterhältigen Plan vor: ein riesiges Pferd zu bauen, es vor die Tore der Stadt zu stellen, als wäre es ein Geschenk an die Göttin Athene, und zu verschwinden, als würden sie den Kampf aufgeben.
It is then that Ulysses suggests a clever and treacherous maneuver: to build a gigantic horse, leave it in front of the city gates as if it were an offering to the goddess Athena, and disappear as if they were abandoning the fight.
Il faut ensuite que les Troyens se convainquent qu'ils ont intérêt à amener le cheval à l'intérieur de leur cité.
es|ist nötig|dann|dass|die|Trojaner|sich|überzeugen|dass sie|haben|Interesse|daran|bringen|das|Pferd|in|Innere|der|ihrer|Stadt
It|it is necessary|then|that|the|Trojans|themselves|they convince|that they|they have|interest|to|to bring|the|horse|to|the inside|of|their|city
Dann müssen die Trojaner überzeugt werden, dass es in ihrem Interesse liegt, das Pferd in ihre Stadt zu bringen.
Then the Trojans must convince themselves that it is in their interest to bring the horse inside their city.
Il leur apportera une protection supplémentaire, pensent-ils.
es|ihnen|wird bringen|eine|Schutz|zusätzliche|denken|sie
It|to them|it will bring|a|protection|additional|they think|they
Es wird ihnen zusätzlichen Schutz bringen, denken sie.
It will bring them additional protection, they think.
Mais, on sait comment ça tourne : dans le cheval sont cachés des guerriers qui peuvent ainsi s'introduire dans la ville convoitée.
aber|man|weiß|wie|das|sich dreht|in|das|Pferd|sind|versteckt|einige|Krieger|die|können|somit|sich einschleichen|in|die|Stadt|begehrt
But|we|we know|how|it|it turns|in|the|horse|they are|hidden|some|warriors|who|they can|thus|to infiltrate|in|the|city|coveted
Aber wir wissen, wie es läuft: In dem Pferd sind Krieger versteckt, die sich so in die begehrte Stadt einschleichen können.
But, we know how it goes: hidden inside the horse are warriors who can thus infiltrate the coveted city.
Pendant la nuit, ils sortent, vont ouvrir une porte dérobée de Troie, par où le gros de l'armée grecque pourra investir la cité.
während|die|Nacht|sie|sie kommen heraus|sie werden|öffnen|eine|Tür|geheime|von|Troja|durch|wo|das|große|der|Armee|griechische|sie wird können|eindringen|die|Stadt
During|the|night|they|they go out|they go|to open|a|door|secret|of|Troy|through|where|the|bulk|of|the army|Greek|it will be able to|to invade|the|city
In der Nacht kommen sie heraus, um ein geheimes Tor von Troja zu öffnen, durch das der Großteil der griechischen Armee die Stadt angreifen kann.
During the night, they emerge, go to open a secret door of Troy, through which the bulk of the Greek army can invade the city.
La légende sert de métaphore pour décrire un processus informatique qui sert à prendre le contrôle d'un ordinateur.
die|Legende|dient|als|Metapher|um|beschreiben|einen|Prozess|Computerprozess|der|dient|um|zu erlangen|die|Kontrolle|über einen|Computer
The|legend|it serves|as|metaphor|to|to describe|a|process|computer|which|it serves|to|to take|the|control|of a|computer
Die Legende dient als Metapher, um einen Computerprozess zu beschreiben, der dazu dient, die Kontrolle über einen Computer zu übernehmen.
The legend serves as a metaphor to describe a computer process that is used to take control of a computer.
Ce n'est pas vraiment un virus, mais un logiciel qui, une fois installé peut diffuser certaines informations, en détruire d'autres, mais surtout permette que le poste soit piloté à distance par quelqu'un qui n'en est pas le possesseur, mais qui pourra s'en servir à sa guise.
das|ist nicht|nicht|wirklich|ein|Virus|sondern|eine|Software|die|einmal|installiert|||verbreiten|bestimmte|Informationen|dabei|zerstören|andere|sondern|vor allem|es ermöglicht|dass|der|Rechner|ist|gesteuert|aus|Entfernung|von|jemandem|der|nicht|ist|nicht|der|Besitzer|sondern|der|er wird können|sich damit|bedienen|nach|seiner|Belieben
This|it is not|not||||but|||who|||||||||||||||||||at||||||||||||||||his|will
Es ist nicht wirklich ein Virus, sondern eine Software, die, einmal installiert, bestimmte Informationen verbreiten, andere zerstören kann, aber vor allem es ermöglicht, dass der Computer aus der Ferne von jemandem gesteuert wird, der nicht der Besitzer ist, aber ihn nach Belieben nutzen kann.
It is not really a virus, but software that, once installed, can spread certain information, destroy others, but above all allow the machine to be controlled remotely by someone who is not its owner, but who can use it at will.
Un lien invisible permet donc cette manipulation de la part de celui qui a conçu le logiciel.
ein|Verbindung|unsichtbar|erlaubt|also|diese|Manipulation|von|der|Seite|von|demjenigen|der|hat|entworfen|die|Software
A|link|invisible|it allows|therefore|this|manipulation|of|the|part|of|the one|who|has|designed|the|software
Ein unsichtbares Band ermöglicht also diese Manipulation durch denjenigen, der die Software entworfen hat.
An invisible link thus allows for this manipulation by the one who designed the software.
Et la métaphore peut se filer : c'est comme si le cheval de Troie avait ouvert une porte dérobée pour faire entrer les intrus, comme s'il avait ouvert, depuis l'intérieur, une brèche dans le système de sécurité.
und|die|Metapher|kann|sich|ziehen|es ist|wie|wenn|das|Pferd|von|Troja|hatte|geöffnet|eine|Tür|Hintertür|um|zu machen|hereinzulassen|die|Eindringlinge|wie|wenn es|hatte|geöffnet|von||eine|Lücke|in|das|System|der|Sicherheit
And|the|metaphor|it can|itself|be spun|it's|as|if|the|horse|of|Troy|it had|opened|a|door|hidden|to|to|to enter|the|intruders|as|if it|it had|opened|from|the inside|a|breach|in|the|system|of|security
Und die Metapher lässt sich weiter spinnen: Es ist, als hätte das Trojanische Pferd eine Hintertür geöffnet, um die Eindringlinge hereinzulassen, als hätte es von innen eine Lücke im Sicherheitssystem aufgerissen.
And the metaphor can be extended: it's as if the Trojan horse had opened a back door to let in intruders, as if it had opened, from the inside, a breach in the security system.
Cet emprunt à la mythologie grecque est d'abord le fait de l'anglais, et c'est par cette langue que l'expression nous est arrivée.
diese|Entlehnung|aus|der|Mythologie|griechischen|ist|zuerst|das|Tun|von||und|es ist|durch|diese|Sprache|dass||uns|ist|angekommen
This|borrowing|from|the|mythology|Greek|it is|first|the|fact|of|English|and|it's|through|this|language|that|the expression|to us|it is|arrived
Diese Anleihe aus der griechischen Mythologie stammt zunächst von den Engländern, und es ist durch diese Sprache, dass der Ausdruck zu uns gekommen ist.
This borrowing from Greek mythology is primarily the work of the English language, and it is through this language that the expression has come to us.
Ce qui explique que parfois on entende d'autres équivalents de trojan horse en français, un Troyen ou un Trojan – traductions assez illogiques du fait qu'il s'agit plutôt de Grecs introduits dans Troie, que de Troyens.
das|was|erklärt|dass|manchmal|man|hört|andere|Entsprechungen|von|Trojaner|Pferd|auf|Französisch|ein|Trojaner|oder|ein|Trojaner|Übersetzungen|ziemlich|unlogisch|aufgrund|Tatsache||handelt sich|eher|von|Griechen|eingeschleust|in|Troja|als|von|Trojanern
This|which|it explains|that|sometimes|we|we hear|other|equivalents|of|Trojan|horse|in|French|a|Trojan|or|a|Trojan|translations|quite|illogical|of|fact|that it|it is|rather|of|Greeks|introduced|in|Troy|than|of|Trojans
Das erklärt, warum man manchmal andere Entsprechungen von Trojan horse auf Französisch hört, ein Troyen oder ein Trojan – ziemlich illogische Übersetzungen, da es sich eher um Griechen handelt, die in Troja eingeführt wurden, als um Trojaner.
This explains why sometimes we hear other equivalents of trojan horse in French, a Troyan or a Trojan – rather illogical translations since they refer more to Greeks introduced into Troy, rather than Trojans.
La légende a été popularisée par Homère dans l'Iliade, mais plus encore par Virgile dans l'Enéide.
die|Legende|sie hat|sie ist|popularisiert|von|Homer|in|die Ilias|aber|mehr|noch|von|Vergil|in|die Aeneis
The|legend|it has|been|popularized|by|Homer|in|the Iliad|but|more|even|by|Virgil|in|the Aeneid
Die Legende wurde von Homer in der Ilias, aber noch mehr von Vergil in der Aeneis popularisiert.
The legend was popularized by Homer in the Iliad, but even more so by Virgil in the Aeneid.
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
Koproduktion|des|Zentrums|nationalen|für|Dokumentation|Pädagogische
Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational
Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation.
Co-produced by the National Center for Educational Documentation.
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
http://www.cndp.fr/
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=449 err=12.47%)
de:B7ebVoGS: en:AufDIxMS:250601
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.75 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.61 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.98 PAR_CWT:AufDIxMS=5.9