Paris : Allégorie alchimique à Notre-Dame - Publiée le 23-12-2009
Paris|allegory|alchemical|at|||published|on
Paris: Alchemistische Allegorie in Notre-Dame - Veröffentlicht am 23-12-2009
Parijs : Alchemistische allegorie in de Notre-Dame - Gepubliceerd op 23-12-2009
Paris: Alchemical Allegory at Notre-Dame - Published on 23-12-2009
Une œuvre étrange se trouve à un bas-relief au trumeau du portail du Jugement Dernier situé dans le grand porche de la cathédrale.
a||strange|it|it is located|at|a|||at the|trumeau|of the|portal|of|Judgment|Last|located|in|the|large|porch|of|the|cathedral
Una obra extraña se encuentra en un bajorrelieve en el malecón del portal del Juicio Final ubicado en el gran pórtico de la catedral.
A strange work can be found in a bas-relief on the trumeau of the Last Judgment portal located in the main porch of the cathedral.
C'est l'un des principaux messages lancés à Notre-Dame… pourtant fort négligé des visiteurs qui préfèrent s'engouffrer en masse et à contresens à l'intérieur, car dans un édifice sacré chrétien, on entre à gauche et on en sort à droite, selon la déambulation connue des Anciens.
it is|one|of the|main|messages|launched|at|||however|very|neglected|by the|visitors|who||to rush in|in|mass|and|against|the flow|at|the inside|because|in|a|building|sacred|Christian|one|one enters|at|left|and|one|out|one exits|at|right|according to|the|walk|known|of the|Ancients
Este es uno de los principales mensajes enviados a Notre-Dame ... pero muy olvidado por los visitantes que prefieren entrar en masa y por el camino equivocado al interior, porque en un edificio sagrado cristiano, se entra por la izquierda y se sale. a la derecha, según el paseo conocido por los Antiguos.
It is one of the main messages conveyed at Notre-Dame... yet it is largely overlooked by visitors who prefer to rush in en masse and in the wrong direction, as in a Christian sacred building, one enters on the left and exits on the right, according to the well-known path of the Ancients.
On y voit un personnage, la tête dans le ciel, aux longs cheveux assis sur un trône et qui tient dans la main gauche le sceptre du pouvoir royal et dans la main droite un livre ouvert et un livre fermé.
we|there|he sees|a|character|the|head|in|the|sky|with|long|hair|sitting|on|a|throne|and|who|he holds|in|the|hand|left|the|scepter|of|power|royal|and|in|the|hand|right|a|book|open|and|a|book|closed
Vemos a un personaje, con la cabeza en el cielo, de cabello largo sentado en un trono y que sostiene en su mano izquierda el cetro del poder real y en su mano derecha un libro abierto y un libro cerrado.
One can see a figure, head in the sky, with long hair sitting on a throne, holding in the left hand the scepter of royal power and in the right hand an open book and a closed book.
Une échelle à neuf barreaux est posée sur sa poitrine.
a|ladder|on|nine|rungs|is|placed|on|her|chest
Una escalera de nueve peldaños descansa sobre su pecho.
A nine-rung ladder is placed on his chest.
Que signifie cette scène étrange ?
what|it means|this|scene|strange
¿Qué significa esta extraña escena?
What does this strange scene mean?
L'hypothèse la plus classique est celle de la représentation de Cybèle et la philosophie.
the hypothesis|the|more|classic|is|that|of|the|representation|of|Cybele|and|the|philosophy
The most classic hypothesis is that of the representation of Cybele and philosophy.
L'autre hypothèse est celle de l'allégorie alchimique.
the other|hypothesis|is|that one|of|the allegory|alchemical
The other hypothesis is that of the alchemical allegory.
Le livre ouvert est l'exotérisme, la connaissance rationnelle, extérieure, le livre fermé et scellé représente l'ésotérisme, la connaissance initiatique, transcendante, réservée à un petit nombre d'hommes et de femmes qui ont le courage et la volonté de travailler sur eux-mêmes pour se transformer intérieurement.
the|book|open|is|exotericism|the|knowledge|rational|external|the|book|closed|and|sealed|it represents|esotericism|the|knowledge||transcendent|reserved|to|a|small|number|of men|and|of|women|who|they have|the|courage|and|the|will|to|work|on|||to|themselves|to transform|internally
El libro abierto es exoterismo, conocimiento racional, externo, el libro cerrado y sellado representa esoterismo, conocimiento iniciático, trascendente, reservado para un pequeño número de hombres y mujeres que tienen el coraje y la voluntad de trabajar. sobre sí mismos para transformarse internamente.
The open book represents exotericism, rational, external knowledge, while the closed and sealed book represents esotericism, initiatory, transcendent knowledge, reserved for a small number of men and women who have the courage and will to work on themselves to transform internally.
Leur lecture permet, petit à petit, de gravir l'échelle à neuf échelons (neuf : nombre de la plénitude, celui de la fin d'un cycle, celui de la mesure des gestations, des recherches fructueuses, du couronnement des efforts et de l'achèvement d'une création).
their|reading|it allows|little|to|little|of||||||||of|the||that one|of|the|||||of||||||||||||||the completion|of a|creation
Their reading allows, little by little, to climb the ladder with nine rungs (nine: the number of fullness, that of the end of a cycle, that of the measure of gestations, fruitful searches, the crowning of efforts, and the completion of a creation).
Les nuées en forme d'ondulations représentent les énergies créatrices sublimées qui nous aident également à nous transformer.
the|clouds|in|shape|of undulations|they represent|the|energies|creative|sublimated|which|us|they help|also|to|us|to transform
Las nubes onduladas representan las energías creativas sublimadas que también nos ayudan a transformarnos.
The clouds in the shape of waves represent the sublimated creative energies that also help us to transform.
On est donc en présence d'un chemin initiatique à parcourir et de la patience à acquérir pour accomplir ce voyage.
we|is|therefore|in|presence|of a|path||to|travel|and|of|the|patience|to|acquire|to|accomplish|this|journey
Estamos, pues, en presencia de un camino iniciático a seguir y de la paciencia que adquirir para realizar este camino.
We are therefore faced with an initiatory path to be traveled and the patience to be acquired to accomplish this journey.
Et, si on lève le regard, on voit le Christ qui repose les pieds sur deux « monstres » qui se font face (comme à la cathédrale de Metz).
and|if|we|we raise|the|gaze|we|we see|the|Christ|who|he rests|the|feet|on|two|monsters|who|themselves|they face|face|like|at|the|cathedral|of|Metz
And, if we look up, we see Christ resting his feet on two "monsters" facing each other (like at the cathedral of Metz).
Il ne les écrase pas, non, il pose les pieds sur ces monstres qui, toujours selon l'ésotérisme, sont des vouivres synonymes de courants telluriques qui passent sous la cathédrale.
he|not|them|he crushes|not|no|he|he places|the|feet|on|these|monsters|who|always|according to|esotericism|they are|some|vouivres|synonyms|of|currents|telluric|that|they pass|under|the|cathedral
No los aplasta, no, pone los pies sobre estos monstruos que, todavía según el esoterismo, son wyverns sinónimo de corrientes telúricas que pasan bajo la catedral.
He does not crush them, no, he places his feet on these monsters which, according to esotericism, are vouivres synonymous with telluric currents that pass under the cathedral.
Ces deux courants sont parallèles, donc bénéfiques (s'ils s'étaient croisés, ils auraient été pathogènes, selon la théorie émise en géobiologie), l'un vient de Champagne et s'en va vers le Mont-Saint-Michel, l'autre provient de Bourgogne et s'étend jusqu'à la Bretagne des mégalithes.
these|two|currents|they are|parallel|therefore|beneficial|if they|they had|crossed|they|they would have been|been|pathogenic|according to|the|theory|issued|in|geobiology|one|comes|from|Champagne|and|||towards|the||||the other|it comes from|from|Burgundy|and|it extends|until|the|Brittany|of|megaliths
These two currents are parallel, thus beneficial (if they had crossed, they would have been pathogenic, according to the theory proposed in geobiology), one comes from Champagne and goes towards Mont-Saint-Michel, the other comes from Burgundy and extends to the Brittany of the megaliths.
Pierre Guelff , auteur des deux tomes de la « France Mystérieuse » aux Editions Jourdan.
Pierre|Guelff|author|of the|two|volumes|of|the|France|Mysterious|at the|Editions|Jourdan
Pierre Guelff, author of the two volumes of "Mysterious France" published by Editions Jourdan.
SENT_CWT:ANmt8eji=6.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.41
en:ANmt8eji
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=0.00%) translation(all=16 err=0.00%) cwt(all=390 err=10.77%)