Napoléon - les batailles
Napoleon||battles
نابليون|ال|المعارك
Napoleon - die Schlachten
Napoleon - the battles
Napoleón - las batallas
Napoleone - le battaglie
ナポレオン - 戦い
Napoleon - de veldslagen
Napoleon - bitwy
Napoleão - as batalhas
Napoleon - striderna
Наполеон - битви
拿破仑 - 战争
نابليون - المعارك
Joseph sera roi d'Espagne, Louis roi de Hollande, Jérôme roi de Westphalie, Murat - époux de Caroline Bonaparte - roi de Naples; ses autres sœurs recevront des principautés et des duchés.
|||||||||||||||Каролина||||||||||княжества|||
|||||||||||||||Karoline Bonaparte||||||||werden erhalten||Fürstentümer|||Herzogtümer
جوزيف|سيكون|ملك|من إسبانيا|لويس|ملك|من|||||||||||||نابولي|له|أخريات||سيحصلن|على|إمارات|و|على|دوقات
Joseph||king|of Spain|Louis|||Holland|Jerome|||Westphalia|Murat|husband||Caroline|Bonaparte|||Naples||other|sisters|will receive||principalities|||duchies
|буде||||||||||||||||||Неаполя|||||||||
Joseph wird König von Spanien, Louis König von Holland, Jérôme König von Westfalen, Murat – Ehemann von Caroline Bonaparte – König von Neapel; ihre anderen Schwestern werden Fürstentümer und Herzogtümer erhalten.
Joseph will be King of Spain, Louis King of Holland, Jerome King of Westphalia, Murat - husband of Caroline Bonaparte - King of Naples; his other sisters will receive principalities and duchies.
José será rey de España, Luis rey de Holanda, Jérôme rey de Westfalia, Murat - esposo de Carolina Bonaparte - rey de Nápoles; sus otras hermanas recibirán principados y ducados.
Josef blev kung av Spanien, Ludvig kung av Holland, Jérôme kung av Westfalen, Murat - make till Caroline Bonaparte - kung av Neapel; hans övriga systrar fick furstendömen och hertigdömen.
约瑟夫将成为西班牙国王,路易将成为荷兰国王,杰罗姆将成为威斯特伐利亚国王,穆拉特将成为卡罗琳·波拿巴的丈夫,那不勒斯国王;她的其他姐妹将获得公国和公国。
سيكون جوزيف ملكًا لإسبانيا، ولويس ملكًا لهولندا، وجيروم ملكًا لوستفاليا، ومورات - زوج كارولين بونابرت - ملكًا لنابولي؛ وستحصل شقيقاته الأخريات على إمارات ودوقات.
Napoléon pratiquera aussi la politique des mariages de famille: son frère Jérôme épouse la fille du roi de Wurtemberg, son beau-fils Eugène de Beauharnais devient le gendre du roi de Bavière et lui-même, divorçant de Joséphine qui ne lui a pas donné de fils, se mariera avec la fille de l'empereur d'Autriche, Marie-Louise.
|практиковать|||||||||||||||||Вюртемберг||||Евгений|||||зять||||Баварии||||разводя||||||||||||женится||||||Австрии||
|praktizieren|||||||||||||||||Württemberg||||Eugène de Beauharnais|||||Schwiegersohn||||||||scheidend||||||||||||heiratsvertrag schließen||||||||
نابليون|سيطبق|أيضا|ال|سياسة|من|زيجات|من|عائلة|أخوه|جيروم|جيروم|يتزوج|ال|ابنة|من|ملك|من|وورتمبرغ|ابنها||ابن||من|||||||||||||||||||||||||||||الإمبراطور|||
|will practice|||||marriages||||||marries||||||Wuerttemberg||||Eugene||Beauharnais|becomes||son-in-law||||Bavaria||||divorcing||Josephine||||||||||will marry|||||the emperor|of Austria||
|||||||||||||||короля||||||||||||||||||||||||||||||||одружиться||||||Австрійського імператора||
Sein Bruder Jérôme heiratete die Tochter des Königs von Württemberg, sein Schwiegersohn Eugène de Beauharnais wurde der Schwiegersohn des Königs von Bayern und er selbst heiratete nach der Scheidung von Josephine, die ihm keinen Sohn gebar, die Tochter des österreichischen Kaisers, Marie-Louise.
Napoleon will also practice the policy of family marriages: his brother Jerome marries the daughter of the King of Wurtemberg, his son-in-law Eugene de Beauharnais becomes the son-in-law of the King of Bavaria and himself, divorcing Josephine who did not give him any son, will marry the daughter of the Emperor of Austria, Marie-Louise.
سيمارس نابليون أيضًا سياسة زواج العائلات: يتزوج شقيقه جيروم من ابنة ملك وورتمبرغ، ويصبح صهره يوجين دي بوهارنيه صهر ملك بافاريا، وهو نفسه، بعد طلاقه من جوزفين التي لم تنجب له أبناء، سيتزوج من ابنة إمبراطور النمسا، ماري لويز.
Le fils de l'avocat d'Ajaccio a donc épousé la descendante de Charles Quint, de Louis XIV: de Marie-Thérèse -la nièce, aussi, de Marie-Antoinette, de sorte que l'Empereur pourra désormais répéter, non sans une satisfaction évidente:
|||||||||потомка|||||||||||||||||||||||||||
|||||||||Nachfahrin|||||||||Thérèse||Nichte||||||||||||||||
ال|ابن|لـ|المحامي|من أجاكسيو|قد|لذلك|تزوج|الـ|سليل|لـ|تشارلز|الخامس|لـ|لويس|الرابع عشر|لـ|||الـ|ابنة الأخ|أيضا|لـ|||لـ|طريقة|أن|الإمبراطور|يمكنه|الآن|أن يكرر|ليس|بدون|واحدة|رضا|واضح
|||the lawyer|of Ajaccio|||married||descendant|||Charles|||XIV|||Thérèse||niece||||Antoinette||||||||||an|satisfaction|
||||||||||||||||||||племінниця||||||||||відтепер|повторювати знову||без||задоволенням очевидним|очевидне задоволення
Der Sohn von Ajaccios Anwalt heiratete daher den Nachkommen Karls V., Ludwigs XIV.: Marie-Thérèse - auch die Nichte Marie-Antoinettes, so dass der Kaiser nun nicht ohne offensichtliche Befriedigung wiederholen konnte:
The son of Ajaccio's lawyer therefore married the descendant of Charles V, Louis XIV: Marie-Thérèse - the niece, too, of Marie-Antoinette, so that the Emperor will henceforth be able to repeat, not without a obvious satisfaction:
El hijo del abogado de Ajaccio se casó pues con la descendiente de Carlos V, de Luis XIV: de María Teresa, sobrina también de María Antonieta, de modo que el Emperador podrá ahora repetir, no sin evidente satisfacción:
لذا فإن ابن محامي أجاكسيو قد تزوج من سليل تشارلز الخامس، ومن لويس الرابع عشر: من ماري تيريز - ابنة عم، أيضًا، لماري أنطوانيت، بحيث يمكن للإمبراطور الآن أن يكرر، ليس بدون رضا واضح:
- Mon pauvre oncle Louis XVI !
||Onkel||
عزيزي|المسكين|عم|لويس|السادس عشر
||||XVI
|бідний|||
- Mein armer Onkel Louis XVI!
- My poor uncle Louis XVI!
- عمي المسكين لويس السادس عشر!
...
...
Quand le canon se met à tonner sur Paris, le 20 mars 1811, un million de Parisiens retiennent leur souffle.
||||||греметь|||||||||держат||дыхание
||||||donner|||||||||halten||
عندما|ال|المدفع|ي|يبدأ|في|الرعد|فوق|باريس|ال|مارس|مليون|مليون|من|الباريسيين|يحبسون|لهم|أنفاسهم
||cannon||||thunder||||||||Parisians|hold||breath
||||||гриміти|||||||||затамовують подих||
Als am 20. März 1811 die Kanone über Paris zu donnern begann, hielten eine Million Pariser den Atem an.
When the cannon began to thunder on Paris on March 20, 1811, a million Parisians held their breath.
عندما يبدأ المدفع في الرعد فوق باريس، في 20 مارس 1811، يحتفظ مليون من الباريسيين بأنفاسهم.
Tout le monde sait que l'impératrice Marie-Louise attend un enfant.
كل|ال|عالم|يعلم|أن|الإمبراطورة|||تنتظر|طفلاً|طفل
|||||the empress|||||
||||||||чекає на дитину||
Jeder weiß, dass Kaiserin Marie-Louise ein Kind erwartet.
Everyone knows that Empress Marie-Louise is expecting a child.
الجميع يعلم أن الإمبراطورة ماري لويز تنتظر طفلاً.
Nul n'ignore que, lorsqu'elle aura accouché, on tirera le canon: vingt et un coups pour annoncer la naissance d'une fille, cent un pour un fils Un million de Parisiens comptent :
|не игнорирует||когда она||родит||выстрелит||||||выстрелов||||||||||||||||
|niemand ignoriert||wenn sie||geboren||abfeuern||||||||||||||||||||||
لا أحد|يجهل|أن|عندما هي|ستنجب|ولدت|سيطلق|يطلق|المدفع|المدفع|عشرون|و|واحد|طلقات|لإعلان|إعلان|ال|ولادة|لفتاة|فتاة|مئة|واحد|لإعلان|واحد|ابن|مليون|مليون|من|الباريسيين|يعدون
|ignores||||given birth||will be fired||||||||announce||||||||||||||count
|||коли вона||народить||||||||||||||||||||||||
Jeder weiß, dass nach der Geburt die Kanone abgefeuert wird: einundzwanzig Schüsse, um die Geburt einer Tochter anzukündigen, hundertundeins für einen Sohn. Eine Million Pariser zählen:
It is well known that when she gives birth, the gun will be fired: twenty-one shots to announce the birth of a girl, one hundred for a son. One million Parisians count:
Todo el mundo sabe que, cuando haya dado a luz, se disparará el cañón: veintiún tiros para anunciar el nacimiento de una hija, ciento uno para un hijo Un millón de parisinos cuentan:
لا أحد يجهل أنه عندما تضع مولودها، سيتم إطلاق المدفع: واحد وعشرون طلقة للإعلان عن ولادة فتاة، ومئة وواحد لصبي. مليون من الباريسيين يعدون:
- Dix-huit... dix-neuf... vingt... vingt et un...
||||عشرون|||
- Eighteen ... nineteen ... twenty ... twenty-one ...
- ثمانية عشر... تسعة عشر... عشرون... واحد وعشرون...
A-t-on fini?
|||fertig
هل|||انتهينا
Have we finished?
هل انتهينا؟
Est-ce une fille?
||واحدة|فتاة
Is it a girl?
هل هي فتاة؟
Non!
لا
No!
لا!
Voici que l'on tire le vingt-deuxième coup.
ها|أن|ن|يسحب|الضرب|||ضربة
|||takes||||
Hier kommt die zweiundzwanzigste Einstellung.
Here we have the twenty-second shot.
ها نحن نطلق الرصاصة الثانية والعشرون.
C'est un fils !
إنه|واحد|ابن
It's a son!
إنه ابن!
À l'instant, les Parisiens jaillissent dans les rues, ils lancent leurs chapeaux en l'air, c'est, constate un témoin, « un long cri de joie qui part comme un mouvement électrique »,
||||вырываются|||||||шляпы||||||свидетель|||||||||||
|im Moment||||||||||Hüte||||stellt fest||Zeuge|||||||||||
في|اللحظة|الـ|باريسيون|ينفجرون|في|الـ|الشوارع|هم|يرمون|قبعاتهم|قبعات|في|الهواء|إنه|يلاحظ|واحد|شاهد|واحد|طويل|صرخة|من|فرح|الذي|ينطلق|مثل|واحد|حركة|كهربائية
||||pourquoi|||||launch||hats||||observes||witness|||||||||||electric
|В цю мить||||||||||капелюхи||||||свідок|||||||||||
Sofort stürmten die Pariser auf die Straße, sie warfen ihre Hüte in die Luft, es war, bemerkte ein Zeuge, "ein langer Freudenschrei, der losging wie eine elektrische Bewegung".
At the moment, the Parisians spring up in the streets, they throw their hats in the air, it is, notes a witness, "a long cry of joy which leaves like an electric movement",
في تلك اللحظة، خرج الباريسيون إلى الشوارع، وألقوا قبعاتهم في الهواء، وهو ما لاحظه شاهد عيان، "صرخة طويلة من الفرح تنطلق كحركة كهربائية".
Au château des Tuileries, dans le grand salon où la cour impériale attend autour de Napoléon, soudain la porte s'est ouverte et Mme de Montesquieu, gouvernante du jeune prince, est apparue, portant précieusement dans ses bras le minuscule nouveau-né.
|||Тюильри|||||||двор||||||||||||||||||||появилась||ециезно|||||||
||||||||||||||||||||||||||||||||kostbar|||||winzige||
في|القلعة|من|تويلري|في|ال|الكبير|الصالون|حيث|ال|المحكمة|الإمبراطورية|تنتظر|حول|من|نابليون|فجأة|ال|الباب|قد|مفتوح|و|السيدة|من|مونتسكيه|مربية|من|الشاب|الأمير|هي|ظهرت|تحمل|بعناية|في|لها|ذراعيها|ال|صغير جدا||
|||Tuileries||||||||imperial|||||||||opened||||Montesquieu|governess|||||appeared||preciously|||||minuscule||
|||Тюїльрі|||||||||||||раптово||||||||||||||з'явилася||дбайливо|||||||
Im Schloss des Tuileries, in dem großen Salon, in dem der kaiserliche Hof auf Napoleon wartet, öffnete sich plötzlich die Tür und Madame de Montesquieu, die Gouvernante des jungen Prinzen, erschien und trug das winzige neugeborene Baby vorsichtig in ihren Armen.
At the Tuileries castle, in the large drawing room where the imperial court waits around Napoleon, suddenly the door opened and Mme de Montesquieu, governess of the young prince, appeared, carrying the tiny newborn baby in her arms.
في قصر التويلري، في الصالون الكبير حيث كانت المحكمة الإمبراطورية تنتظر حول نابليون، فجأة انفتحت الباب وظهرت مدام دي مونتسكي، مربية الأمير الشاب، وهي تحمل بعناية في ذراعيها المولود الجديد الصغير.
Alors, le chambellan, d'une voix forte, a annoncé: -Le roi de Rome!
||кампмейстер|||||||||
||Hofmeister|||||angekündigt||||
إذن|الـ|الشمبان|بصوت|عالٍ|قوي|قد|أعلن|الـ|الملك|من|روما
||chamberlain|||||||||
Da verkündete der Kämmerer mit lauter Stimme: – Der König von Rom!
Then the chamberlain, with a loud voice, announced: "The King of Rome!
ثم أعلن القائم بالأعمال بصوت عالٍ: - ملك روما!
Tel est le titre que Napoléon a décerné à son fils, à celui qui doit hériter un jour son immense empire.
|||||||присвоил||||||||наследовать|||||
|||||||||||||||||Tag|||
مثل هذا|يكون|ال|لقب|الذي|نابليون|قد|منح|ل|ابنه|ابن|ل|الذي|الذي|يجب|أن يرث|واحد|يوم|إمبراطوريته|الضخم|إمبراطورية
|||||||awarded||||||||inherit|||||
|||||||||||||||||||величезний|імперія
Dies ist der Titel, den Napoleon seinem Sohn verlieh, der eines Tages sein riesiges Reich erben wird.
Such is the title which Napoleon has bestowed upon his son, who must one day inherit his immense empire.
هذا هو اللقب الذي منحه نابليون لابنه، لذلك الذي يجب أن يرث يومًا إمبراطوريته الضخمة.
Plus tard, le poète Victor Hugo, en d'inoubliables vers, ressuscitera le tumulte d'orgueil qui a dû ce jour-là soulever l'esprit de Napoléon:
|||||||неиз忘яемых||воскресит||шум|гордости|||должен был||||взволновать|||
|||||||unvergessliche||wiederbeleben||Tumult||||||||erheben|Geist||
لاحقًا|وقتًا|ال|شاعر|فيكتور|هوغو|في|لا تُنسى|أبيات|سيعيد إحياء|ال|الاضطراب|من الكبرياء|الذي|كان|يجب أن|هذا||||عقل|من|نابليون
|later||||||unforgettable|vers|will resurrect||tumult|of pride|||||||soulever|||
||||||||||||гордості|||||||підняти дух|||
Später wird der Dichter Victor Hugo in unvergesslichen Versen den Tumult des Stolzes wiederbeleben, der Napoleons Geist an diesem Tag bewegt haben muss:
Later, the poet Victor Hugo, in unforgettable verses, will resurrect the tumult of pride that must have lifted the spirit of Napoleon that day:
Senare, i sina oförglömliga verser, återupplivade poeten Victor Hugo det tumult av stolthet som måste ha rört Napoleons ande den dagen:
في وقت لاحق، سيعيد الشاعر فيكتور هوغو، في أبيات لا تُنسى، إحياء الاضطراب من الفخر الذي كان يجب أن يرفع روح نابليون في ذلك اليوم:
- L'avenir est à moi!
The future|||
المستقبل|هو|لي|أنا
Майбутнє моє!|||
- Die Zukunft gehört mir!
- The future is mine!
- المستقبل لي!
Répétait-il.
повторял|
Wiederholte|
repeated|
Повторював він|
er wiederholte.
He repeated.
كان يكرر.
Le poète lui a répondu:
ال|شاعر|له|قد|أجاب
Der Dichter antwortete:
The poet replied:
رد عليه الشاعر:
- Sire, l'avenir est à Dieu !
Lord|||to|
سيدي|المستقبل|هو|لـ|الله
- Herr, die Zukunft gehört Gott!
- Sire, the future is God!
- سيدي، المستقبل لله!
Ici, c'est le poète qui voit juste.
|||Dichter|||
هنا|هو|ال|شاعر|الذي|يرى|صحيح
Hier sieht der Dichter richtig.
Here, it is the poet who sees right.
Aquí, es el poeta quien ve correctamente.
هنا، الشاعر هو من يرى الحق.
La guerre d'Espagne a ouvert une blessure au flanc de l'Empire.
||||||||фланке||
||||||||Flanke||
الحرب|الأهلية|الإسبانية|قد|فتحت|جرحا|جرحا|في|جانب|من|الإمبراطورية
||||||wound||flank||
||||||рана||||
Der Krieg in Spanien öffnete eine Wunde in der Flanke des Imperiums.
The Spanish war opened a wound on the side of the Empire.
أدت حرب إسبانيا إلى فتح جرح في جانب الإمبراطورية.
Le peuple espagnol tout entier s'est révolté contre celui qui a voulu l'asservir: c'est la guérilla dont Napoléon ne viendra jamais à bout.
||||||||||||поработить|||партизанская война|||||||
||||||aufgelehnt||||||es unterdrücken|||Guerilla|||||||
الشعب|الإسباني|كله|ضد|الذي|قد|ثار|ضد|الذي|أراد|أن|يسيطر عليه|العبودية|هذه|حرب العصابات|التي|التي|نابليون|لن|يأتي|أبدا|إلى|نهاية
|||||has|rebel||||||enslave|||guerrilla||||will|||
||||весь|||||||захотів||||партизанська війна|||||||
Das gesamte spanische Volk lehnte sich gegen denjenigen auf, der es versklaven wollte: Es war der Guerillakrieg, den Napoleon niemals überwinden würde.
The entire Spanish people have revolted against the one who wanted to enslave it: it is the guerrilla war that Napoleon will never come to terms with.
ثار الشعب الإسباني بأسره ضد من أراد استعباده: إنها حرب العصابات التي لن يتمكن نابليون من التغلب عليها أبداً.
En 1807, le tsar de Russie, Alexandre, a signé un traité d'alliance avec Napoléon.
||царь|||||||договор|||
||Zar||||||||alliance||
في|الـ|القيصر|من|روسيا|ألكسندر|قد|وقع|معاهدة|معاهدة|التحالف|مع|نابليون
||tsar|||Alexander||||treaty|of alliance||
||цар|||||||договір|||
1807 unterzeichnete der Zar von Russland, Alexander, einen Bündnisvertrag mit Napoleon.
In 1807, the Tsar of Russia, Alexander, signed a treaty of alliance with Napoleon.
في عام 1807، وقع القيصر الروسي، ألكسندر، معاهدة تحالف مع نابليون.
Depuis, il ne pense qu'à prendre sa revanche.
|||||||месть
||||nur an|||
منذ|هو|لا|يفكر|إلا في|أخذ|انتقامه|انتقام
Відтоді|||||||реванш
Seitdem denkt er nur noch an Rache.
Since then, he only thinks of taking revenge.
منذ ذلك الحين، لا يفكر إلا في الانتقام.
Pour frapper l'Angleterre - toujours elle - Napoléon a voulu la ruiner en décrétant le blocus continental: il est interdit aux nations européennes d'acheter et de vendre des marchandises aux Anglais.
|||||||||||декретируя||блокада||||запрещено|||европейских||||||товары||
|||||||||||dekretiert||Blockade|kontinental|||verboten||Nationen|||||||||
من أجل|ضرب|إنجلترا|دائما|هي|نابليون|قد|أراد|لها|تدمير|عن طريق|إعلان|الحظر|الحظر|القاري|هو|يكون|محظور|على|الأمم|الأوروبية|شراء|و|من|بيع|بعض|البضائع|على|الإنجليز
||England||it|||||ruin||decreeing||blockade|continental||||||European|to buy|||||goods||
|вдарити||||||хотів|||||||||||||||||||товари||
Um England zu schlagen - immer ihr - wollte Napoleon es ruinieren, indem er die Kontinentalblockade verordnete: Es ist den europäischen Nationen verboten, Waren an die Engländer zu kaufen und zu verkaufen.
To strike England - always her - Napoleon wanted to ruin it by decreeing the continental blockade: it is forbidden to the European nations to buy and sell goods to the English.
لضرب إنجلترا - دائماً هي - أراد نابليون تدميرها من خلال إعلان الحصار القاري: يُمنع على الدول الأوروبية شراء وبيع السلع للإنجليز.
Le tsar refuse de se plier à ce blocus.
|||||подчиниться|||
|||||beugen|||
الـ|تسار|يرفض|أن|نفسه|ينحني|أمام|هذا|الحصار
||refuse|||submit|to||
||відмовляється|||підкорятися|||
Der Zar weigert sich, dieser Blockade nachzukommen.
The tsar refuses to comply with this blockade.
القيصر يرفض الانصياع لهذا الحصار.
Napoléon, pour l'y contraindre, mobilise plus de soldats qu'on n'en a jamais commandé: tous ceux de l'Empire et de ses alliés, 600 000 hommes.
|||принудить|||||||||командовал|||||||||
||Krieg||||||||||befehlt|||||||||
نابليون|من أجل|إليه|إجباره|يحشد|أكثر|من|الجنود|مما|لم|يُؤمر|أبداً|يُؤمر|جميع|الذين|من|الإمبراطورية|و|من|حلفائه|حلفاء|رجال
||it|constrain|mobilizes|||||||||||||||||
|||примусити|мобілізує||||||||замовляв||||Імперії|||||
Um ihn dazu zu zwingen, mobilisierte Napoleon mehr Soldaten, als jemals befohlen worden waren: alle Angehörigen des Imperiums und seiner Verbündeten, 600.000 Mann.
Napoleon, to compel him to do so, mobilizes more soldiers than have ever been commanded: all those of the Empire and its allies, 600,000 men.
نابليون، لإجباره، mobilise أكثر من الجنود مما تم قيادتهم من قبل: جميع جنود الإمبراطورية وحلفائها، 600,000 رجل.
C'est la Grande Armée.
إنها|ال|العظيمة|جيش
|||Велика армія
It's the Grande Armée.
إنها الجيش العظيم.
Elle pénètre en Russie, bat Alexandre, parvient à Moscou.
|попадает|||бьет||достигает||
||||schlägt||||
هي|تدخل|إلى|روسيا|يهزم|الإسكندر|يصل|إلى|موسكو
||||||reaches||Moscow
|вторгається в|||||досягає||
She enters Russia, beats Alexander, reaches Moscow.
تدخل إلى روسيا، تهزم ألكسندر، تصل إلى موسكو.
L'incendie allumé par le comte Rostopchine livre la Grande Armée, perdue dans les steppes, au terrible hiver russe.
пожар||||граф|Ростопчин|передает|||||||||||
Brand|||||Rostopchin||||||||||||russischen
الحريق|الذي أشعله|بواسطة|ال|الكونت|روستوبشين|يحرر|ال|العظيمة|الجيش|الضائع|في|ال|السهوب|إلى|الرهيب|الشتاء|الروسي
The fire||||count|Rostopchin||||||||steppes||||Russian
Das von Graf Rostopchin entzündete Feuer übergibt die in der Steppe verlorene Grande Armée dem schrecklichen russischen Winter.
The fire ignited by Count Rostopchin gives the Grand Army, lost in the steppes, to the terrible Russian winter.
El fuego encendido por el Conde Rostopchine entrega la Grande Armée, perdida en las estepas, al terrible invierno ruso.
Den eld som greve Rostopchin tände gav Grande Armée, som gått vilse på stäpperna, den fruktansvärda ryska vintern.
الحريق الذي أشعلته الكونت روستوبشين يسلم الجيش العظيم، الضائع في السهوب، إلى الشتاء الروسي القاسي.
Qui pourra oublier l'effroyable retraite de Russie et le passage par les soldats en retraite de la Bérézina prise par les glaces?
кто|||ужасное|ретрит|||||переход||||||||Беренда||||льда
|||die schreckliche||||||||||||||Bérézina||||
من|يستطيع|أن ينسى|الرهيبة|الانسحاب|من|روسيا|و|ال|العبور|عبر|ال|الجنود|في|انسحابهم|من|ال|بيريزينا|المحاطة|بال|ال|الجليد
|||the horrific||||||||||||||Berezina|taken|||ice
|зможе||||||||||||||||||||
Wer wird den schrecklichen Rückzug aus Russland und die vom Eis eroberte Passage der sich zurückziehenden Beresina-Soldaten vergessen können?
Who will be able to forget the frightful retreat of Russia and the passage by the retired soldiers of the Berezina taken by the ice?
¿Quién podrá olvidar la terrible retirada de Rusia y el paso de los soldados en retirada de la Berezina tomados por el hielo?
من يستطيع أن ينسى التراجع الرهيب من روسيا وعبور الجنود المتراجعين عبر نهر البيريزينا الذي غمرته الجليد؟
La neige est semée de cadavres.
|||усеяна||трупов
The|||strewn||carcasses
الـ|ثلج|هي|مرصعة|بـ|جثث
|||||трупами
Der Schnee ist mit Leichen übersät.
The snow is strewn with corpses.
الثلج مغطى بالجثث.
Il n'y a plus de Grande Armée.
لا|يوجد|هناك|أكثر|من|العظيمة|جيش
There is no longer a Grand Army.
لم يعد هناك جيش عظيم.
La France est lasse de la guerre.
|||устала|||
|||müde|||
ال|فرنسا|هي|متعبة|من|ال|الحرب
|||weary|||
Frankreich ist des Krieges müde.
France is tired of the war.
فرنسا متعبة من الحرب.
Comment ne le serait-elle pas?
كيف|لا|له|||ليس
|||було б||
Wie konnte sie nicht sein?
How could it not be?
Hur skulle det inte kunna vara det?
كيف لا تكون كذلك؟
Cette guerre dure depuis 1792!
هذه|الحرب|تستمر|منذ
||last|
This war has been going on since 1792!
تستمر هذه الحرب منذ عام 1792!
Beaucoup de jeunes Français désertent ou se mutilent volontairement.
||||дезертируют|||мutilируют|
||||verlassen|||verletzen|
كثير|من|الشباب|الفرنسيين|يتركون|أو|أنفسهم|يشوهون|طواعية
||||desert|||mutilate|voluntarily
||||||||добровільно
Many young French people desert or mutilate voluntarily.
الكثير من الشباب الفرنسيين يهربون أو يشوهون أنفسهم طواعية.
En 1813, Napoléon parvient malgré tout à reconstituer une nouvelle armée.
||удалось|||||||
في|نابليون|ينجح|على الرغم من|كل شيء|في|إعادة تشكيل|جيش|جديد|جيش
||||||reconstitute|||
||досягає|незважаючи на||||||армію
In 1813, Napoleon manages to rebuild a new army.
في عام 1813، تمكن نابليون رغم كل شيء من إعادة تشكيل جيش جديد.
Les nouveaux conscrits sont d'âge si tendre qu'ils font penser à des jeunes filles: on va les surnommer les « Marie-Louise »,
||призывники||возраста||нежный||||||||||||||
||Rekruten||Alter||||||||||||||||
ال|الجدد|المجندون|هم|في سن|جدا|صغيرة|أنهم|يجعلون|التفكير|في|بعض|صغار|بنات|سوف|يذهب|لهم|تسمية|ال||
||conscripts||of age||tender|||||||||||nickname|||
|||||||||||||молоді дівчата|||||||
Die neuen Wehrpflichtigen sind in einem so zarten Alter, dass sie an junge Mädchen denken lassen: Sie werden "Marie-Louise" genannt,
The new conscripts are of age so tender that they make think of young girls: they will be nicknamed "Marie-Louise",
Los nuevos reclutas son de una edad tan tierna que hacen pensar en niñas: serán apodadas "Marie-Louise",
De nya värnpliktiga var så unga att de liknade små flickor: de fick smeknamnet "Marie-Louise",
المجندون الجدد في سن صغيرة لدرجة أنهم يذكرون بالفتيات الصغيرات: سيطلق عليهم لقب «ماري-لويز»،
Malgré leur inexpérience, ils vont pourtant participer victorieusement aux deux batailles gagnées en Allemagne par Napoléon, à Lützen et Bautzen.
||неопытность|||||победоносно||||побежденные||||||Люцена||Бауцен
||Unerfahrenheit|||doch||siegreich||||gewonnen||||||Lützen||Bautzen
على الرغم من|لهم|قلة الخبرة|هم|سوف|مع ذلك|يشاركون|بنجاح|في|معركتين|معارك|اللاتي تم الفوز بهن|في|ألمانيا|بواسطة|نابليون|في|لوتزن|و|باوتزن
||inexperience||||participate|victoriously||||won||||||Lützen||Bautzen
||недосвідченість|||||переможно||||||||||||
Trotz ihrer Unerfahrenheit werden sie dennoch siegreich an den beiden Schlachten teilnehmen, die Napoleon in Deutschland in Lützen und Bautzen gewonnen hat.
Despite their inexperience, they will nevertheless participate victoriously in the two battles won in Germany by Napoleon, at Lützen and Bautzen.
ورغم عدم خبرتهم، إلا أنهم سيشاركون بنجاح في المعركتين اللتين انتصر فيهما نابليون في ألمانيا، في لوتزن وباوتزن.
Ils n'en seront pas moins écrasés avec lui à Leipzig (16-18 octobre 1813), défaite qui sonne le glas des espoirs de l'Empereur.
||||менее|раздавлены||||Лейпциг||поражение||||погребальный звон||надежд||
|||||||||Leipzig||||||Glocke||||
هم|لن|يكونوا|ليسوا|أقل|مهزومين|مع|هو|في|لايبزيغ|أكتوبر|هزيمة|التي|تدق|الجرس|جرس الموت|من|الآمال|من|الإمبراطور
They|||||crushed||||Leipzig||defeat||sounds||knell||hopes||
|||||||||||поразка||дзвонить у дзвін||||||
Trotzdem wurden sie in Leipzig (16.-18. Oktober 1813) mit ihm niedergeschlagen, eine Niederlage, die den Todesstoß für die Hoffnungen des Kaisers auslöste.
They will not be less crushed with him in Leipzig (16-18 October 1813), defeat that rings the death knell of the hopes of the Emperor.
De krossades dock tillsammans med honom i Leipzig (16-18 oktober 1813), ett nederlag som innebar dödsstöten för kejsarens förhoppningar.
لن يكونوا أقل سحقًا معه في لايبزيغ (16-18 أكتوبر 1813)، الهزيمة التي تدق ناقوس الخطر لآمال الإمبراطور.
Autrichiens, Russes, Prussiens, Anglais - les Alliés - envahissent la France.
||||||вторгаются||
النمساويون|الروس|البروسيون|الإنجليز|ال|الحلفاء|يغزون|ال|فرنسا
||||||invade||
|||||Союзники|||
Austrians, Russians, Prussians, English - the Allies - invade France.
Австрийцы, русские, пруссаки, англичане - союзники - вторгаются во Францию.
النمساويون، الروس، البروسيون، الإنجليز - الحلفاء - يغزون فرنسا.
Napoléon met tout son génie à leur livrer bataille séparément.
|||||||вести||отдельно
نابليون|وضع|كل|عبقريته|عبقرية|في|لهم|خوض|معركة|بشكل منفصل
|||||||||separately
||||геній|||||
Napoleon setzte sein ganzes Genie dafür ein, ihnen den Kampf getrennt zu geben.
Napoleon puts all his genius to fight them separately.
Napoleón puso todo su genio en combatirlos por separado.
Наполеон направил весь свой гений на то, чтобы сражаться с ними по отдельности.
يضع نابليون كل عبقريته في مواجهتهم بشكل منفصل.
Il les bat à plusieurs reprises.
|||||раза
هو|هم|يضرب|في|عدة|مرات
||||декілька разів|кілька разів
Er schlägt sie immer wieder.
He beats them several times.
Los golpea repetidamente.
يهزمهم في عدة مناسبات.
Cet homme qui a vieilli et pris du ventre retrouve tout à coup les bottes du jeune Bonaparte.
||||постарел||||живот||||||сапоги|||
||||||||||||||Stiefel|||
هذا|الرجل|الذي|لديه|شاخ|و|أخذ|من|بطن|يجد|كل|في|لحظة|الأحذية|البوتات|من|الشاب|نابليون بونابرت
||||aged||||belly|finds|||||boots|||
Dieser alt gewordene und auf den Bauch gelegte Mann findet plötzlich die Stiefel des jungen Bonaparte.
This man, who has aged and taken a stomach, suddenly finds the boots of young Bonaparte.
Este hombre que ha envejecido y se ha puesto boca abajo encuentra de repente las botas del joven Bonaparte.
Этот старый и толстый человек вдруг надел сапоги молодого Бонапарта.
Denna man som har blivit gammal och fet bär plötsligt en ung Bonapartes stövlar.
هذا الرجل الذي شاخ وزاد وزنه يستعيد فجأة أحذية الشاب بونابرت.
Sur le plan stratégique la campagne de France reste comme un chef-d'œuvre.
|||стратегическом|||||||||
على|ال|خطة|الاستراتيجية|ال|الحملة|من|فرنسا|تبقى|ك|عمل||
|||||campaign|||||||of art
||||||||залишається||||
Auf strategischer Ebene bleibt der Frankreichfeldzug ein Meisterwerk.
Strategically the campaign of France remains as a masterpiece.
В стратегическом плане французская кампания остается шедевром.
على الصعيد الاستراتيجي، تظل حملة فرنسا كتحفة فنية.
Hélas, le rapport des forces se révèle presque de un à dix.
увы||||||раскрывается|||||
Alas|||||||||||
للأسف|ال|تقرير|من|القوى|(فعل انعكاسي)|يكشف|تقريبًا|من|واحد|إلى|عشرة
На жаль|||||||||||
Leider stellt sich heraus, dass das Kräfteverhältnis fast eins bis zehn beträgt.
Unfortunately, the balance of power is almost one to ten.
Tyvärr är maktbalansen nästan ett till tio.
للأسف، يظهر تقرير القوى تقريبًا واحد إلى عشرة.
Quand les Alliés s'emparent de Paris, l'Empereur abdique à Fontainebleau (31 mars 1814).
|||овладеют||||отказывает|||
|||sich bemächtigen||||tritt ab|||
عندما|ال|الحلفاء|يستولون|على|باريس||يتنحى|في|فونتينبلو|مارس
|||seize||||abdicates||Fontainebleau|
||Союзні війська|захоплюють||||зрікається престолу|||
When the Allies seized Paris, the Emperor abdicated at Fontainebleau (March 31, 1814).
عندما يستولي الحلفاء على باريس، يتنازل الإمبراطور في فونتينبلو (31 مارس 1814).
Ce sont les fameux « adieux ».
|||знаменитые|прощания
||||Abschiede
هذا|يكون|ال|مشهورون|وداع
||||goodbyes
Dies sind die berühmten "Abschiede".
These are the famous "farewells".
Estas son las famosas “despedidas”.
هذه هي "الوداعات" الشهيرة.
Au moment où celui que l'on appelle le petit caporal embrasse le drapeau tricolore, ses « grognards » qui l'ont suivi jusqu'aux Pyramides, à Berlin, à Madrid, à Moscou pleurent...
|||||||||капрал|||флаг|||грогнары||||||||||||плачут
|||||||||der kleine Kaporal||||||||||||||||||weinen
في|اللحظة|حيث|ذاك|الذي|الناس|يسمي|ال|صغير|رقيب|يقبل|ال|علم|ثلاثي الألوان|جنوده|غروغنار|الذين|قد|تبعوا||الأهرامات|إلى|برلين|إلى|مدريد|إلى|موسكو|يبكون
|||||||||corporal|embraces|||||grognards||||||||||||cry
|||||||||капітан|||||||||||Піраміди|||||||плачуть
In dem Moment, in dem der sogenannte kleine Korporal die Trikolore küsst, weinen seine "Grobnards", die ihm zu den Pyramiden, nach Berlin, nach Madrid, nach Moskau gefolgt sind...
At the moment when the so-called little corporal embraces the tricolor, his "grognards" who followed him to the Pyramids, Berlin, Madrid, Moscow cry ...
En el momento en que el llamado cabocito besa la bandera tricolor, lloran sus "grognards" que lo han seguido a las Pirámides, a Berlín, a Madrid, a Moscú...
Когда маленький капрал целовал трехцветный флаг, его "ворчуны", которые ходили за ним к пирамидам, в Берлин, Мадрид и Москву, плакали...
När den lille korpralen kysste trikolorens flagga grät hans "grunts" som hade följt honom till pyramiderna, Berlin, Madrid och Moskva...
في اللحظة التي يحتضن فيها من يُطلق عليه اسم العريف الصغير العلم الثلاثي الألوان، يبكي "غروغنار" الذين تبعوه حتى الأهرامات، وبرلين، ومدريد، وموسكو...
Les Alliés lui ont conservé son titre et accordé un royaume dérisoire: l'île d'Elbe, entre la Corse et l'Italie.
|||||||||||ничтожное||Эльба|||||
||||||||granted|||lächerlich||Elba|||||
الحلفاء|الحلفاء|له|قد|احتفظوا|لقبه|لقب|و|منحوا|مملكة|مملكة|تافهة|الجزيرة|إلبا|بين|كورس|كورس|و|إيطاليا
|||||||||||derisory||of Elba|||||
|||||||||||незначне|||||||
Die Alliierten behielten seinen Titel und gewährten ihm ein lächerliches Königreich: die Insel Elba zwischen Korsika und Italien.
The Allies have retained its title and granted a derisory kingdom: the island of Elba, between Corsica and Italy.
Los Aliados mantuvieron su título y le otorgaron un reino irrisorio: la isla de Elba, entre Córcega e Italia.
Союзники сохранили за ним титул и пожаловали ему незначительное королевство - остров Эльба, расположенный между Корсикой и Италией.
De allierade behöll hans titel och gav honom ett löjeväckande kungarike: ön Elba, mellan Korsika och Italien.
احتفظ الحلفاء بلقبه ومنحوه مملكة تافهة: جزيرة إلبا، بين كورسيكا وإيطاليا.
L'homme qui avait fait trembler l'Europe ne règne plus que sur quelques kilomètres carrés !
||||трясти|||||||||квадратов
الرجل|الذي|كان|قد|يهز|أوروبا|لا|يحكم|أكثر|إلا|على|بعض|كيلومترات|مربعة
|||||||||||||squares
||||трястися|||||||||квадратних кілометрів
Der Mann, der Europa erzittern ließ, regiert nur über wenige Quadratkilometer!
The man who had shaken Europe no longer reigns over a few square kilometers!
¡El hombre que había hecho temblar a Europa sólo reina en unos pocos kilómetros cuadrados!
الرجل الذي جعل أوروبا ترتجف لم يعد يحكم سوى على بضع كيلومترات مربعة!
On pourrait croire que l'épopée est achevée.
||||эпопея||завершена
||||das Epos||
يمكننا|أن نعتقد|أن|أن|الملحمة|هي|مكتملة
||||the epic||completed
Man könnte meinen, das Epos sei vorbei.
One might think that the epic is complete.
Можно подумать, что эпопея закончилась.
يمكن أن يعتقد المرء أن الملحمة قد انتهت.
Pas du tout.
لا|من|على الإطلاق
Gar nicht.
Not at all.
Para nada.
ليس كذلك.
Napoléon sait que les Français le regrettent.
||||||жалеть
||||||bedauern
نابليون|يعلم|أن|ال|الفرنسيين|له|يندمون
||that||||regret
||||||шкодують про нього
Napoleon weiß, dass die Franzosen es bereuen.
Napoleon knows that the French regret it.
Наполеон знал, что французы скучают по нему.
يعلم نابليون أن الفرنسيين يفتقدونه.
Avec la poignée de grenadiers que lui ont laissée ses vainqueurs il s'évade de l'île d'Elbe, débarque en France entre Antibes et Cannes, à Golfe Juan, marche sur Paris.
||рукоятка||гренадеров||||||победители||убегает||||||||Антиб||Канны|||Жуан|||
||Gruppe||Granatenschützen||||gelassen||||||||||||Antibes||||Golf|Juan|||
مع|ال|مجموعة|من|جنود|الذين|له|قد|تركت|له|منتصرون|هو|يهرب|من|الجزيرة|إلبا|يهبط|في|فرنسا|بين|أنتيب|و|كان|في|خليج|خوان|يسير|نحو|باريس
||handle||Grenadiers||||||conquerors||escapes|||of Elba|lands||||Antibes||Cannes|||Juan|||
||||||||||переможці||||||||||||||||||
Mit der Handvoll Grenadiere, die ihm seine Eroberer hinterlassen hatten, entkam er der Insel Elba, landete in Frankreich zwischen Antibes und Cannes, bei Golfe Juan, marschierte auf Paris.
With the handful of grenadiers left to him by his conquerors, he escaped from the island of Elba, landed in France between Antibes and Cannes, at Golfe Juan, and marched on Paris.
С горсткой гренадеров, оставленных ему победителями, он бежал с Эльбы, высадился во Франции между Антибами и Каннами, в Гольф-Жуане, и двинулся на Париж.
مع مجموعة من الجنود الذين تركهم له منتصروه، يهرب من جزيرة إلبا، ويصل إلى فرنسا بين أنتيب وكان، في خليج جوان، ويتجه نحو باريس.
Il est seul contre le roi Louis XVIII rétabli sur son trône par les Alliés, seul contre l'armée, la gendarmerie, la police, l'administration.
|||||||||||||||||||жандармерия|||
|||||||||||||||||||Gendarmerie|||
هو|يكون|وحيد|ضد|الملك|لويس|لويس|الثامن عشر|مستعاد|على|عرشه|العرش|بواسطة|الحلفاء|الحلفاء|وحيد|ضد||ال|الدرك||الشرطة|الإدارة
||||||||reestablished|||||||||||gendarmerie|||
Er ist allein gegen König Ludwig XVIII., Der von den Alliierten auf seinem Thron wiederhergestellt wurde, allein gegen die Armee, die Gendarmerie, die Polizei und die Verwaltung.
He is alone against King Louis XVIII reestablished on his throne by the Allies, alone against the army, the gendarmerie, the police, the administration.
Он был один против короля Людовика XVIII, восстановленного на троне союзниками, один против армии, жандармерии, полиции и администрации.
إنه وحده ضد الملك لويس الثامن عشر الذي أعاده الحلفاء إلى عرشه، وحده ضد الجيش، والدرك، والشرطة، والإدارة.
Seul contre un peuple de 25 millions d'habitants.
||||||жителей
وحده|ضد|واحد|شعب|من|مليون|من السكان
Alleine gegen ein Volk von 25 Millionen.
Alone against a people of 25 million people.
Один против 25 миллионов жителей.
وحده ضد شعب يتكون من 25 مليون نسمة.
Il s'écrie, faisant allusion à l'emblème qu'il s'est choisi, l'aigle: les aigles impériales voleront, de clocher en clocher, jusqu'aux tours de Notre-Dame!
|восклицает||намёк||эмблему||||орел||орлы|имперские|будут летать||колоколня||колоколен||башни|||
|ruft||Anspielung||||||||Adler|königliche|werden fliegen||Glockenturm|||||||
هو|يصرخ|مما|إشارة|إلى|الرمز|الذي|قد|اختاره|النسر|النسر|النسور|الإمبراطورية|ستحلق|من|جرس الكنيسة|إلى|جرس الكنيسة|حتى|الأبراج|من||
|||allusion||the emblem||||the eagle||eagles|imperial|will fly||steeple||steeple|||||
||роблячи|натяк||емблему|||||||||||||||||
Er ruft aus, in Anspielung auf das von ihm gewählte Emblem, den Adler: Die Kaiseradler werden von Kirchturm zu Kirchturm zu den Türmen von Notre-Dame fliegen!
He exclaims, referring to the emblem he has chosen, the eagle: the imperial eagles will fly, from steeple to belfry, to the towers of Notre-Dame!
Он воскликнул, ссылаясь на выбранную им эмблему - орла: имперские орлы будут летать от шпиля к шпилю, вплоть до башен Нотр-Дама!
يصرخ، مشيرًا إلى الشعار الذي اختاره، النسر: ستطير النسور الإمبراطورية، من جرس إلى جرس، حتى أبراج نوتردام!
Il tient parole.
هو|يفي|بوعده
Er hält sein Wort.
He keeps his word.
Он держит свое слово.
Han håller sitt ord.
يتمسك بكلمته.
Dès qu'il a été prévenu du débarquement de « l'usurpateur »,
||||предупрежден||высадке||узурпатор
||||informiert||Landung||der Usurpator
بمجرد|أنه|قد|كان|تم إبلاغه|من|وصول|من|الغاصب
||||warned||landing||the usurper
||||||висадка||
Sobald er vor der Landung des "Usurpators" gewarnt wurde,
As soon as he has been informed of the landing of the "usurper",
Как только его предупредили, что "узурпатор" высадился на берег,
Så snart han varnades för att "usurpatorn" hade landat,
بمجرد أن تم إبلاغه بهبوط "المحتل" ،
Louis XVIII a envoyé des troupes contre lui.
||||некоторые|||
لويس|الثامن عشر|قد|أرسل|بعض|القوات|ضد|له
Ludwig XVIII schickte Truppen gegen ihn.
Louis XVIII sent troops against him.
أرسل لويس الثامن عشر قوات ضده.
Le général Marchand, qui défend Grenoble, a reçu l'ordre d'arrêter la marche des « brigands de Buonaparte », Napoléon n'ignore pas que c'est son sort qui va se jouer.
||Маршаль|||||||||||бандитов||Бонапарта||не игнорирует|||||судьба||||
|||||||||||||||Buonaparte|||||||||||
ال|جنرال|مارشاند|الذي|يدافع عن|غرونوبل|قد|تلقى|الأمر|بإيقاف|ال|تقدم|من|لصوص|من|بونابرت|نابليون|لا يجهل|لا|أن|هذا هو|له|مصير|الذي|سي|نفسه|يلعب
|||||||||||||||Bonaparte||does not ignore|||||||||
General Marchand, der Grenoble verteidigt, hat den Befehl erhalten, den Marsch der „Räuber von Buonaparte“ zu stoppen. Napoleon ist sich bewusst, dass sein Schicksal ausgetragen wird.
General Marchand, who defends Grenoble, has received the order to stop the march of the "brigands of Buonaparte", Napoleon does not ignore that it is his fate that will be played.
El general Marchand, que defiende Grenoble, ha recibido la orden de detener la marcha de los "bandidos de Buonaparte", Napoleón es muy consciente de que es su destino el que está en juego.
Генерал Маршан, защищавший Гренобль, получил приказ остановить марш разбойников Буонапарта, и Наполеон понял, что его судьба поставлена на карту.
تلقى الجنرال مارشاند، الذي يدافع عن غرونوبل، أمرًا بوقف تقدم "لصوص بونابرت"، ولا يجهل نابليون أن مصيره سيتحدد.
À Laffrey, un bourg de montagne, va se situer la rencontre historique.
|Лаффри||поселок|||||состоится|||
|Laffrey|||||||wird stattfinden||Begegnung|
في|لافري|(م)|قرية|في|الجبال|ست|(فعل انعكاسي)|تقع|(م)|اللقاء|التاريخي
|Laffrey||village|||||be located|||
||||||||відбудеться|||
In Laffrey, einem Bergdorf, findet das historische Treffen statt.
In Laffrey, a mountain town, will be the historical meeting.
Историческая встреча состоится в горной деревне Лаффри.
في لافري، وهي بلدة جبلية، ستقع اللقاء التاريخي.
Sous le commandement du capitaine Randon les soldats du 5eme régiment de ligne s'avancent pour barrer la route à la petite armée elboise.
|||||||||5|полк||||||||||||Эльбуа
|||||Randon||||5.|Regiment||||||||||||elbois
تحت|ال|قيادة|من|الكابتن|راندون|ال|الجنود|من|الخامس|فوج|من|المشاة|يتقدمون|من أجل|سد|ال|الطريق|أمام|ال|الصغيرة|الجيش|الإلبوازي
|||||Randon||||5th|regiment|||advance||bar|||||||elboise
||||||||||полк|||||||||||армія|
Unter dem Kommando von Kapitän Randon rücken die Soldaten des 5. Linienregiments vor, um der kleinen Elbois-Armee den Weg zu versperren.
Under the command of Captain Randon the soldiers of the 5th regiment of line advance to block the road to the small army elboise.
Под командованием капитана Рэндона солдаты 5-го полка линии двинулись вперед, чтобы преградить путь небольшой армии Эльбо.
تحت قيادة الكابتن راندون، يتقدم جنود الفوج الخامس من المشاة لقطع الطريق على الجيش الصغير الإلبوي.
- Halte!
остановка
Halt!
توقف
Стій!
Stop
- Halt!
- Halt!
- Стоять!
- توقف!
Faire face!
واجه|مواجهة
Zu Gesicht!
To face!
Смиритесь с этим!
Ta itu med det!
واجه!
Ordonne Randon à des hommes « pâles comme la mort »,
|Рандон||||бледные|||
|||||blass|||
أمر|راندون|إلى|بعض|رجال|شاحبون|مثل|الموت|الموت
|Randon||||pale|||
Befiehlt Randon den Männern "bleich wie der Tod",
Randon orders "pale as death" men,
Рэндон приказал людям, "бледным как смерть",
يأمر راندون رجالًا "شاحبين كالموت" ،
Un homme seul marche vers eux: Napoléon, revêtu de la fameuse redingote grise et du non moins célèbre petit chapeau.
||||к|||одетый|||знаменитой|доломан|серой|||||||
|||||||||||Mantel|grau|||||||Hut
(محدد للمذكر)|رجل|وحيد|يمشي|نحو|هم|نابليون|مرتدي|من|(محدد للمؤنث)|الشهيرة|المعطف|الرمادي|و|من|ليس|أقل|شهير|صغير|قبعة
|||||||wearing||||frock coat||||||||
||||до|||||||||||||||
Ein einzelner Mann kommt ihnen entgegen: Napoleon, bekleidet mit dem berühmten grauen Gehrock und dem nicht minder berühmten Hütchen.
A single man walks towards them: Napoleon, dressed in the famous frock coat and the no less famous little hat.
Навстречу им шел один человек: Наполеон, одетый в знаменитую серую рясу и не менее знаменитую маленькую шляпу.
رجل واحد يسير نحوهم: نابليون، مرتديًا المعطف الرمادي الشهير والقبعة الصغيرة الشهيرة.
Fou d'angoisse, Randon hurle:
|von Angst||
مجنون|من القلق|راندون|يصرخ
|of anguish|Randon|
|скажений від тривоги||кричить
Randon schreit vor Angst:
Mad with anguish, Randon screams:
Обезумев от страдания, Рэндон кричит:
مجنون من القلق، يصرخ راندون:
- Le voilà!
هو|ها هو
- Hier ist es!
- Here it is!
- Вот оно!
- Här är den!
- ها هو!
Feu!
نار
Вогонь!
Feuer!
Fire!
Огонь!
النار!
Pas un homme n'obéit.
|||объедет
|||gehört nicht
لا|واحد|رجل|يطيع
|||obeys
Kein Mann gehorcht.
Not a man obeys.
Ни один человек не послушался.
لم يطيع أي رجل.
L'Empereur, à son tour, s'est arrêté.
الإمبراطور|في|له|دوره|قد|توقف
|||||зупинився
Der Kaiser blieb seinerseits stehen.
The Emperor, in his turn, stopped.
El Emperador, a su vez, se detuvo.
Император, в свою очередь, остановился.
Kejsaren stannade i sin tur.
الإمبراطور، بدوره، توقف.
Il dit, d'une voix forte :
هو|يقول|بصوت|صوت|عالٍ
Er sagte mit lauter Stimme:
He says, in a loud voice:
Dijo en voz alta:
Он сказал это громким голосом:
قال بصوت عال:
_ Soldats du 5ème, je suis votre empereur.
جنود|من|الخامس|أنا|(أكون)|إمبراطوركم|إمبراطور
_ Soldaten des 5., ich bin euer Kaiser.
_ Soldiers of the 5th, I am your emperor.
_ جنود الخامس، أنا إمبراطوركم.
Reconnaissez-moi.
Erkenne|
Recognize|
Впізнайте мене.|
Erkenne mich.
Acknowledge me.
Reconóceme.
اعترفوا بي.
Il reprend sa marche, fait deux ou trois pas, entrouvre les pans de sa redingote et crie :
|возобновляет||||||||приоткрывает||плащи|||длиннополая куртка||
|||||||||öffnet||Schöße|||||
هو|يستأنف|مشيته|مشية|يخطو|خطوتين|أو|ثلاث|خطوات|يفتح قليلاً|الأجزاء|الجوانب|من|معطفه|ريدينغوت|و|يصرخ
|||walk||||||partly opens||laps|||greatcoat||
Er geht weiter, macht zwei oder drei Schritte, öffnet die Seiten seines Gehrocks und schreit:
He resumes his walk, takes two or three steps, half-opens his frock coat and shouts:
Он возобновил свою прогулку, сделал два-три шага, распахнул воротник своего пальто и крикнул:
يستأنف مسيره، يخطو خطوتين أو ثلاث، يفتح جوانب معطفه ويصرخ:
- S'il est parmi vous un soldat qui veuille tuer son empereur, me voilà!
|||||Soldat||will|töten||||
إذا|كان|بين|أنتم|واحد|جندي|الذي|يريد|قتل|إمبراطور|إمبراطور|لي|ها أنا ذا
|||||||wish|||||
|||||||хоче|вбити||||
- Wenn unter Ihnen ein Soldat ist, der seinen Kaiser töten will, bin ich hier!
"If there is among you a soldier who wants to kill his emperor, here I am!
- Если среди вас есть солдат, который хочет убить своего императора, то вот он я!
- Om det finns en soldat bland er som vill döda sin kejsare, så är jag här!
- إذا كان بينكم جندي يريد قتل إمبراطوره، ها أنا هنا!
Ce qui lui répond, c'est un immense cri de Vive l'Empereur!
هذا|الذي|له|يجيب|إنه|واحد|هائل|صرخة|بـ|يعيش|الإمبراطور
||||||величезний||||
Was ihm antwortet, ist ein immenser Schrei von Vive l'Empereur!
What answers him is an immense cry of Vive l'Empereur!
В ответ раздался громкий крик Vive l'Empereur!
ما يرد عليه هو صرخة هائلة: يعيش الإمبراطور!
Les hommes du 5ème brisent les rangs, se ruent en désordre vers Napoléon, l'entourent, l'acclament, s'agenouillent.
||||разбивают||||рвутся|||||его окружают|аплодируют|становятся на колени
||||||||stürmen||||||die Jubelrufe|knien
الرجال|رجال|من|الخامس|يكسرون|الصفوف|الصفوف|أنفسهم|يندفعون|في|فوضى|نحو|نابليون|||
||||break||||rush|||||surround him|acclaim|kneel
|||||||||||||оточують його||
Die Männer der 5. Pause rängen in Unordnung auf Napoleon zu, umgeben ihn, loben ihn, knien nieder.
The men of the 5th break the ranks, rush in disorder to Napoleon, surround him, acclaim him, kneel.
Бойцы 5-го отряда сломали строй, в беспорядке бросились к Наполеону, окружили его, поклонились ему и опустились на колени.
رجال الفوج الخامس يكسرون الصفوف، يندفعون بفوضى نحو نابليون، يحيطون به، يهتفون له، ويسجدون.
Certains touchent ses bottes, son épée, sa redingote, comme ils le feraient d'une idole.
|касаются||ботинки||меч||доломан||||||
|berühren||Stiefel||||||||würden tun||Idol
بعض الناس|يلمسون|حذائه|أحذية|سيفه|سيف|معطفه|معطف|كما|هم|له|سيفعلون|من تمثال|إلهة
|touch||boots||||frock coat||||would||
|торкаються до||||||||||робили б||
Manche berühren seine Stiefel, sein Schwert, seinen Gehrock wie ein Götzenbild.
Some touch his boots, his sword, his coat, as they would an idol.
Некоторые прикасаются к его сапогам, мечу, мантии, как к идолу.
بعضهم يلمس حذاءه، سيفه، معطفه، كما لو كانوا يفعلون مع صنم.
À chaque rencontre la scène se reproduira.
||встрече||||повторится
||||||wird sich wiederholen
في|كل|لقاء|ال|مشهد|ست|تتكرر
||||||will be reproduced
Bei jeder Begegnung wiederholt sich die Szene.
At each meeting the scene will be repeated.
Каждый раз, когда мы встречаемся, происходит одно и то же.
في كل لقاء ستتكرر هذه المشهد.
Un plaisantin affichera aux grilles des Tuileries, à Paris, ce prétendu message de Napoléon à Louis XVIII: « Mon bon frère, il est inutile de m'envoyer encore des soldats.
|шутник|выведет||решетках||||||предполагаемое|сообщение||||||||||||||||
|Scherzkeks|wird anzeigen||||||||angeblichen|||||||||||||||||
(محدد للمذكر المفرد)|مزاح|سيعلق|على|البوابات|(أداة تنكير)|التويلري|في|باريس|هذا|المزعوم|رسالة|من|نابليون|إلى|لويس|الثامن عشر|أخي|الطيب|الشقيق|هو|يكون|غير ضروري|(حرف جر)|إرسالي|مرة أخرى|(أداة تنكير)|جنود
|joker|will display||||||||supposed|||||||||||||||||
||||||||||ймовірний|||||||||||||||||
Ein Joker wird vor den Toren der Tuilerien in Paris diese angebliche Botschaft von Napoleon an Ludwig XVIII. Posten: "Mein guter Bruder, es ist sinnlos, mir mehr Soldaten zu schicken."
A jester will post at the gates of the Tuileries, in Paris, this pretended message of Napoleon to Louis XVIII: "My good brother, it is useless to send me more soldiers.
Un bromista colgará a las puertas de las Tullerías, en París, este supuesto mensaje de Napoleón a Luis XVIII: "Mi buen hermano, es inútil que me envíe más soldados".
Один шутник разместил на воротах Тюильри в Париже это якобы послание Наполеона Людовику XVIII: "Мой добрый брат, нет смысла посылать мне больше солдат.
سوف يعلق أحد المهرجين على أبواب التويلري، في باريس، هذه الرسالة المزعومة من نابليون إلى لويس الثامن عشر: «أخي العزيز، لا داعي لإرسال المزيد من الجنود.
J'en ai assez.
من ذلك|لدي|ما يكفي
Ich habe genug.
I have enough.
Estoy harto.
С меня хватит.
لقد اكتفيت.
»
L'Empereur acclamé surtout par les ouvriers et les paysans qui voient en lui l'héritier des idées de la Révolution, va rentrer dans Paris et retrouver son trône sans qu'ait été tiré un seul coup de feu.
|восторженно|||||||||||||||||||||||||||было||нанесено|||выстрел||
||||||||||||||||||||zurück|||||||||||||||
الإمبراطور|المهلل له|خصوصا|من قبل|ال|العمال|و|ال|الفلاحون|الذين|يرون|فيه|هو|الوريث|من|أفكار|الثورة||الثورة|سوف|يعود|إلى|باريس|و|يستعيد|عرشه|العرش|دون|أن يكون قد|تم|إطلاق|رصاصة|واحدة|طلقة|من|نار
|acclaimed||||||||||||the heir|||||||||||||||has|||||||
|вітали||||||||||||||||||||||||||||||||||
Der Kaiser, vor allem von den Arbeitern und Bauern bejubelt, die in ihm den Erben der Ideen der Revolution sahen, sollte nach Paris zurückkehren und seinen Thron wiedererlangen, ohne dass ein einziger Schuss abgefeuert worden wäre.
The Emperor, acclaimed above all by the workers and peasants who see him as heir to the ideas of the Revolution, is going to return to Paris and regain his throne without being shot a single shot.
"Император, признанный прежде всего рабочими и крестьянами, которые видели в нем наследника идей Революции, вернулся в Париж и на свой трон, не сделав ни одного выстрела.
» الإمبراطور الذي تم الإشادة به بشكل خاص من قبل العمال والفلاحين الذين يرون فيه وريث أفكار الثورة، سيدخل باريس ويستعيد عرشه دون أن يُطلق رصاصة واحدة.
Jamais dans l'histoire on n'avait vu rien de comparable au « vol de l'aigle ».
||||||||||полет||орел
||||||||vergleichbar||Raubzug||
أبدا|في|التاريخ|أحد|لم يكن|رأى|شيء|من|قابل للمقارنة|إلى|سرقة|من|النسر
||||||||comparable||||the eagle
||||||||порівнянного||||
Noch nie in der Geschichte hatten wir etwas Vergleichbares wie den „Adlerflug“ gesehen.
Never in history had anything comparable to the "flight of the eagle" been seen.
Никогда прежде в истории мы не видели ничего подобного "полету орла".
لم يُرَ في التاريخ شيء يمكن مقارنته بـ «سرقة النسر».
Sans doute ne le reverra-t-on jamais.
без||||увидит|||
||||sehen|||
بدون|شك|(نفي)|(ضمير مفعول به)||||أبدا
||||see again|||
||||побачимо знову|||
Wir werden ihn wahrscheinlich nie wiedersehen.
No doubt, he will never see him again.
Возможно, мы больше никогда его не увидим.
Vi kanske aldrig får se honom igen.
من المؤكد أنه لن يُرى مرة أخرى.
Ce nouveau règne n'en restera pas moins sans lendemain: il ne durera que cent jours.
это||||||||||||||
||||||||morgen||||||
هذا|الجديد|حكم|لن|يبقى|لا|أقل|بدون||هو|لا|سيدوم|سوى|مئة|يوم
||||||||майбутнього дня|||триватиме|||
Diese neue Herrschaft wird jedoch nur von kurzer Dauer sein: Sie wird nur hundert Tage dauern.
This new reign will none the less have no tomorrow: it will only last a hundred days.
Однако это новое правление продлилось всего сто дней.
لن يبقى هذا الحكم الجديد بلا غد: لن يدوم سوى مئة يوم.
L'Europe ne veut décidément plus de Napoléon.
|||определенно|||
أوروبا|لا|تريد|بالتأكيد|أكثر|من|نابليون
|||definitely|||
|||безумовно|||
Europa will Napoleon entschieden nicht mehr.
Europe definitely does not want Napoleon anymore.
Европе явно больше не нужен Наполеон.
Europa vill uppenbarligen inte längre ha Napoleon.
أوروبا لا تريد نابليون بشكل قاطع.
Contre lui, elle mobilise de nouvelles armées que l'Empereur rencontrera en Belgique, à Waterloo.
|||||||||встретит||||
||||||Heere|||treffen||||Wassloo
ضد|له|هي|تحشد|من|جديدة|جيوش|التي|الإمبراطور|سيقابل|في|بلجيكا|في|واترلو
|||||||||will encounter||||Waterloo
Gegen ihn mobilisierte sie neue Armeen, die der Kaiser in Belgien bei Waterloo treffen würde.
Against him, she mobilizes new armies that the Emperor will meet in Belgium, in Waterloo.
Она мобилизовала против него новые армии, которые император встретил в Бельгии при Ватерлоо.
ضدّه، تعبئ جيوشًا جديدة سيلتقي بها الإمبراطور في بلجيكا، في واترلو.
Un affrontement gigantesque qui, tout au long de la journée du 18 juin 1815, restera indécis.
|столкновение||||||||||||неопределенным
|||||||||||Juni||unentschieden
(محدد زمني)|مواجهة|عملاقة|الذي|كل|في|طوال|من|(أداة تعريف)|يوم|من|يونيو|ستبقى|غير حاسم
|confrontation||||||||||||indecisive
||гігантський||||||||||залишатиметься|невизначений
Eine gigantische Konfrontation, die den ganzen Tag des 18. Juni 1815 unentschieden bleiben wird.
A gigantic confrontation that, throughout the day of 18 June 1815, will remain undecided.
Гигантское противостояние, которое оставалось нерешительным на протяжении всего дня 18 июня 1815 года.
مواجهة عملاقة ستبقى غير حاسمة طوال يوم 18 يونيو 1815.
Malgré des prodiges d'héroïsme - tels que les charges de cavalerie du maréchal Ney - Napoléon perd la bataille.
||подвиги|героизма|||||||||Ней||||
|||von Heldentum|||||||||Ney||||
بالرغم من|من|معجزات|من البطولة|مثل|أن|ال|هجمات|من||من|المارشال|ناي|نابليون|يخسر|ال|المعركة
||prodigies|of heroism||||||cavalry|||Ney||||
|||||||атаки||||маршал|||втрачає||
Trotz Wunderkindern des Heldentums - wie etwa der Kavallerie-Angriffe von Marschall Ney - verliert Napoleon die Schlacht.
Despite prodigious heroism - such as the cavalry charges of Marshal Ney - Napoleon loses the battle.
Несмотря на подвиги, такие как кавалерийские атаки маршала Нея, Наполеон проиграл битву.
على الرغم من معجزات البطولة - مثل هجمات الفرسان للمارشال ناي - يخسر نابليون المعركة.
Il se livrera aux Anglais qui l'enfermeront dans une île de l'Atlantique Sud, à soixante-douze jours de mer de l'Europe: Sainte-Hélène.
||сдастся||||его закроют||||||||||||||||Елена
||wird sich ergeben||||werden ihn einsperren||||||||||||||||Hélène
هو|reflexive pronoun|سيسلم|إلى|الإنجليز|الذين|سيحبسونه|في|جزيرة|جزيرة|في|المحيط الأطلسي|الجنوبي|على|||يوما|من|البحر|من|أوروبا||
||will deliver||||will imprison him||||||||||||||||
Er wird sich den Engländern hingeben, die ihn auf einer Insel im Südatlantik einsperren werden, zweiundsiebzig Tage auf dem Seeweg von Europa entfernt: Saint Helena.
He gave himself up to the English who locked him up in an island in the South Atlantic, seventy-two days by sea from Europe: Saint Helena.
Он сдался англичанам, которые заперли его на острове в Южной Атлантике, в семидесяти двух днях плавания от Европы - острове Святой Елены.
سيسلم نفسه للإنجليز الذين سيحبسونه في جزيرة في المحيط الأطلسي الجنوبي، على بعد اثنين وسبعين يومًا بحرًا من أوروبا: سانت هيلينا.
Il y mourra le 5 mai 1821.
هو|هناك|سيموت|في|مايو
Er starb dort am 5. Mai 1821.
He died there on May 5, 1821.
Он умер там 5 мая 1821 года.
سيموت هناك في 5 مايو 1821.
Quand il était écolier à Brienne, il avait de sa main, dans son cahier de géographie, énuméré les possessions anglaises.
когда|||ученик||||||||||тетрадь|||перечислил|||
|||Schüler|||||||||||||aufgezählt|||
عندما|هو|كان|طالب|في|بريين|هو|كان لديه|من|يده|يد|في|دفتره|دفتر|من|الجغرافيا|عدّ|ال|ممتلكات|الإنجليزية
|||schoolboy||||||||||notebook|||enumerated||possessions|
Als er ein Schüler in Brienne war, hatte er in seiner eigenen Hand in seinem geografischen Notizbuch die englischen Besitztümer aufgezählt.
When he was a schoolboy at Brienne, he had with his hand, in his notebook of geography, enumerated the English possessions.
Когда он был школьником в Бриенне, то в своей тетради по географии собственным почерком перечислил английские владения.
När han var skolpojke i Brienne hade han med egen hand skrivit upp de engelska ägodelarna i sin geografibok.
عندما كان طالبًا في بريين، كان قد أعد بيده، في دفتر الجغرافيا الخاص به، قائمة بالممتلكات الإنجليزية.
À la dernière ligne, il avait écrit:
في|ال|الأخيرة|سطر|هو|كان قد|كتب
In die letzte Zeile hatte er geschrieben:
In the last line he wrote:
На последней строке он написал:
في السطر الأخير، كتب:
« Sainte-Hélène, petite isle.
|||остров
|||Insel
||صغيرة|جزيرة
|||island
|||острівець
„Saint Helena, kleine Insel.
"St. Helena, little island.
"Сент-Элен, маленький островок.
« سانت هيلين، جزيرة صغيرة.
»
Après quoi il avait fermé le cahier pour ne plus jamais l'ouvrir.
بعد|ماذا|هو|كان|أغلق|ال|دفتر|من أجل|لا|أكثر|أبدا|
||||||notebook|||||
Danach hatte er das Notizbuch geschlossen, um es nie wieder zu öffnen.
After which he had closed the notebook to never open it again.
"Затем он закрыл блокнот и больше никогда его не открывал.
» بعد ذلك أغلق الدفتر ليبقى مغلقًا إلى الأبد.
Comme s'il avait deviné que, pour lui, la dernière page serait toujours Sainte-Hélène.
|||угадал||||||||||
|||erraten||||||||||
كما|إذا|كان|قد خمن|أن|له|هو||الأخيرة|صفحة|ستكون|دائماً||
|||guessed||||||||||
|||здогадався||||||||||
Als hätte er vermutet, dass für ihn die letzte Seite immer die heilige Helena sein würde.
As if he had guessed that, for him, the last page would always be St. Helena.
Он словно догадывался, что для него последней страницей всегда будет остров Святой Елены.
كما لو كان قد خمن أن الصفحة الأخيرة بالنسبة له ستكون دائمًا سانت هيلين.
SENT_CWT:AFkKFwvL=6.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96
ar:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=126 err=0.00%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=1350 err=7.78%)