×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, Napoléon - les batailles

Napoléon - les batailles

Joseph sera roi d'Espagne, Louis roi de Hollande, Jérôme roi de Westphalie, Murat - époux de Caroline Bonaparte - roi de Naples; ses autres sœurs recevront des principautés et des duchés.

Napoléon pratiquera aussi la politique des mariages de famille: son frère Jérôme épouse la fille du roi de Wurtemberg, son beau-fils Eugène de Beauharnais devient le gendre du roi de Bavière et lui-même, divorçant de Joséphine qui ne lui a pas donné de fils, se mariera avec la fille de l'empereur d'Autriche, Marie-Louise.

Le fils de l'avocat d'Ajaccio a donc épousé la descendante de Charles Quint, de Louis XIV: de Marie-Thérèse -la nièce, aussi, de Marie-Antoinette, de sorte que l'Empereur pourra désormais répéter, non sans une satisfaction évidente:

- Mon pauvre oncle Louis XVI ! ...

Quand le canon se met à tonner sur Paris, le 20 mars 1811, un million de Parisiens retiennent leur souffle. Tout le monde sait que l'impératrice Marie-Louise attend un enfant. Nul n'ignore que, lorsqu'elle aura accouché, on tirera le canon: vingt et un coups pour annoncer la naissance d'une fille, cent un pour un fils Un million de Parisiens comptent :

- Dix-huit... dix-neuf... vingt... vingt et un...

A-t-on fini? Est-ce une fille? Non! Voici que l'on tire le vingt-deuxième coup. C'est un fils ! À l'instant, les Parisiens jaillissent dans les rues, ils lancent leurs chapeaux en l'air, c'est, constate un témoin, « un long cri de joie qui part comme un mouvement électrique »,

Au château des Tuileries, dans le grand salon où la cour impériale attend autour de Napoléon, soudain la porte s'est ouverte et Mme de Montesquieu, gouvernante du jeune prince, est apparue, portant précieusement dans ses bras le minuscule nouveau-né.

Alors, le chambellan, d'une voix forte, a annoncé: -Le roi de Rome!

Tel est le titre que Napoléon a décerné à son fils, à celui qui doit hériter un jour son immense empire. Plus tard, le poète Victor Hugo, en d'inoubliables vers, ressuscitera le tumulte d'orgueil qui a dû ce jour-là soulever l'esprit de Napoléon:

- L'avenir est à moi! Répétait-il. Le poète lui a répondu:

- Sire, l'avenir est à Dieu !

Ici, c'est le poète qui voit juste. La guerre d'Espagne a ouvert une blessure au flanc de l'Empire. Le peuple espagnol tout entier s'est révolté contre celui qui a voulu l'asservir: c'est la guérilla dont Napoléon ne viendra jamais à bout.

En 1807, le tsar de Russie, Alexandre, a signé un traité d'alliance avec Napoléon. Depuis, il ne pense qu'à prendre sa revanche. Pour frapper l'Angleterre - toujours elle - Napoléon a voulu la ruiner en décrétant le blocus continental: il est interdit aux nations européennes d'acheter et de vendre des marchandises aux Anglais. Le tsar refuse de se plier à ce blocus.

Napoléon, pour l'y contraindre, mobilise plus de soldats qu'on n'en a jamais commandé: tous ceux de l'Empire et de ses alliés, 600 000 hommes. C'est la Grande Armée. Elle pénètre en Russie, bat Alexandre, parvient à Moscou. L'incendie allumé par le comte Rostopchine livre la Grande Armée, perdue dans les steppes, au terrible hiver russe.

Qui pourra oublier l'effroyable retraite de Russie et le passage par les soldats en retraite de la Bérézina prise par les glaces? La neige est semée de cadavres. Il n'y a plus de Grande Armée.

La France est lasse de la guerre. Comment ne le serait-elle pas? Cette guerre dure depuis 1792! Beaucoup de jeunes Français désertent ou se mutilent volontairement. En 1813, Napoléon parvient malgré tout à reconstituer une nouvelle armée. Les nouveaux conscrits sont d'âge si tendre qu'ils font penser à des jeunes filles: on va les surnommer les « Marie-Louise »,

Malgré leur inexpérience, ils vont pourtant participer victorieusement aux deux batailles gagnées en Allemagne par Napoléon, à Lützen et Bautzen. Ils n'en seront pas moins écrasés avec lui à Leipzig (16-18 octobre 1813), défaite qui sonne le glas des espoirs de l'Empereur.

Autrichiens, Russes, Prussiens, Anglais - les Alliés - envahissent la France. Napoléon met tout son génie à leur livrer bataille séparément. Il les bat à plusieurs reprises. Cet homme qui a vieilli et pris du ventre retrouve tout à coup les bottes du jeune Bonaparte. Sur le plan stratégique la campagne de France reste comme un chef-d'œuvre. Hélas, le rapport des forces se révèle presque de un à dix.

Quand les Alliés s'emparent de Paris, l'Empereur abdique à Fontainebleau (31 mars 1814). Ce sont les fameux « adieux ». Au moment où celui que l'on appelle le petit caporal embrasse le drapeau tricolore, ses « grognards » qui l'ont suivi jusqu'aux Pyramides, à Berlin, à Madrid, à Moscou pleurent...

Les Alliés lui ont conservé son titre et accordé un royaume dérisoire: l'île d'Elbe, entre la Corse et l'Italie. L'homme qui avait fait trembler l'Europe ne règne plus que sur quelques kilomètres carrés !

On pourrait croire que l'épopée est achevée. Pas du tout. Napoléon sait que les Français le regrettent. Avec la poignée de grenadiers que lui ont laissée ses vainqueurs il s'évade de l'île d'Elbe, débarque en France entre Antibes et Cannes, à Golfe Juan, marche sur Paris.

Il est seul contre le roi Louis XVIII rétabli sur son trône par les Alliés, seul contre l'armée, la gendarmerie, la police, l'administration. Seul contre un peuple de 25 millions d'habitants.

Il s'écrie, faisant allusion à l'emblème qu'il s'est choisi, l'aigle: les aigles impériales voleront, de clocher en clocher, jusqu'aux tours de Notre-Dame!

Il tient parole.

Dès qu'il a été prévenu du débarquement de « l'usurpateur »,

Louis XVIII a envoyé des troupes contre lui. Le général Marchand, qui défend Grenoble, a reçu l'ordre d'arrêter la marche des « brigands de Buonaparte », Napoléon n'ignore pas que c'est son sort qui va se jouer.

À Laffrey, un bourg de montagne, va se situer la rencontre historique. Sous le commandement du capitaine Randon les soldats du 5eme régiment de ligne s'avancent pour barrer la route à la petite armée elboise.

- Halte! Faire face! Ordonne Randon à des hommes « pâles comme la mort »,

Un homme seul marche vers eux: Napoléon, revêtu de la fameuse redingote grise et du non moins célèbre petit chapeau. Fou d'angoisse, Randon hurle:

- Le voilà! Feu!

Pas un homme n'obéit. L'Empereur, à son tour, s'est arrêté.

Il dit, d'une voix forte :

_ Soldats du 5ème, je suis votre empereur. Reconnaissez-moi.

Il reprend sa marche, fait deux ou trois pas, entrouvre les pans de sa redingote et crie :

- S'il est parmi vous un soldat qui veuille tuer son empereur, me voilà!

Ce qui lui répond, c'est un immense cri de Vive l'Empereur!

Les hommes du 5ème brisent les rangs, se ruent en désordre vers Napoléon, l'entourent, l'acclament, s'agenouillent. Certains touchent ses bottes, son épée, sa redingote, comme ils le feraient d'une idole. À chaque rencontre la scène se reproduira. Un plaisantin affichera aux grilles des Tuileries, à Paris, ce prétendu message de Napoléon à Louis XVIII: « Mon bon frère, il est inutile de m'envoyer encore des soldats. J'en ai assez. » L'Empereur acclamé surtout par les ouvriers et les paysans qui voient en lui l'héritier des idées de la Révolution, va rentrer dans Paris et retrouver son trône sans qu'ait été tiré un seul coup de feu. Jamais dans l'histoire on n'avait vu rien de comparable au « vol de l'aigle ». Sans doute ne le reverra-t-on jamais.

Ce nouveau règne n'en restera pas moins sans lendemain: il ne durera que cent jours. L'Europe ne veut décidément plus de Napoléon. Contre lui, elle mobilise de nouvelles armées que l'Empereur rencontrera en Belgique, à Waterloo. Un affrontement gigantesque qui, tout au long de la journée du 18 juin 1815, restera indécis.

Malgré des prodiges d'héroïsme - tels que les charges de cavalerie du maréchal Ney - Napoléon perd la bataille.

Il se livrera aux Anglais qui l'enfermeront dans une île de l'Atlantique Sud, à soixante-douze jours de mer de l'Europe: Sainte-Hélène. Il y mourra le 5 mai 1821.

Quand il était écolier à Brienne, il avait de sa main, dans son cahier de géographie, énuméré les possessions anglaises. À la dernière ligne, il avait écrit:

« Sainte-Hélène, petite isle. » Après quoi il avait fermé le cahier pour ne plus jamais l'ouvrir. Comme s'il avait deviné que, pour lui, la dernière page serait toujours Sainte-Hélène.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Napoléon - les batailles Napoleon|die|Schlachten نابليون|ال|المعارك Napoleon|the|battles Napoleón|las|batallas Napoleon|de|slag Napoleão|as|batalhas Napoleone - le battaglie ナポレオン - 戦い Napoleon - de veldslagen Napoleon - bitwy Наполеон - битви 拿破仑 - 战争 نابليون - المعارك Napoleon - die Schlachten Napoleon - slagen Napoleon - the battles Napoleón - las batallas Napoleão - as batalhas

Joseph sera roi d'Espagne, Louis roi de Hollande, Jérôme roi de Westphalie, Murat - époux de Caroline Bonaparte - roi de Naples; ses autres sœurs recevront des principautés et des duchés. Joseph|wird sein|König|von Spanien|Louis|König|von|Holland|Jérôme|König|von|Westfalen|Murat|Ehemann|von|Caroline|Bonaparte|König|von|Neapel|seine|anderen||werden erhalten|Fürstentümer||und|Herzogtümer|Herzogtümer جوزيف|سيكون|ملك|من إسبانيا|لويس|ملك|من|||||||||||||نابولي|له|أخريات||سيحصلن|على|إمارات|و|على|دوقات Joseph|he will be|king|of Spain|Louis|king|of|Holland|Jerome|king|of|Westphalia|Murat|husband|of|Caroline|Bonaparte|king|of|Naples|his|other|sisters|they will receive|some|principalities|and|some|duchies |буде||||||||||||||||||Неаполя||||||||| |||||||||||||||Каролина||||||||||княжества||| José|será|rey|de España|Luis|rey|de|||rey|||||||||||sus|otras||recibirán|principados||y|ducados| Joseph|han kommer att bli|kung|av Spanien|Louis|kung|av|Holland|Jérôme|kung|av|Westfalen|Murat|make|av|Caroline|Bonaparte|kung|av|Neapel|hans|andra||de kommer att få|av|furstendömen|och|av|hertigdömen José|será|rei|da Espanha|Luís|rei|da|Holanda|Jérôme|rei|da|Vestfália|Murat|esposo|de|Carolina|Bonaparte|rei|de|Nápoles|suas|outras||receberão|principados||e|ducados| 约瑟夫将成为西班牙国王,路易将成为荷兰国王,杰罗姆将成为威斯特伐利亚国王,穆拉特将成为卡罗琳·波拿巴的丈夫,那不勒斯国王;她的其他姐妹将获得公国和公国。 سيكون جوزيف ملكًا لإسبانيا، ولويس ملكًا لهولندا، وجيروم ملكًا لوستفاليا، ومورات - زوج كارولين بونابرت - ملكًا لنابولي؛ وستحصل شقيقاته الأخريات على إمارات ودوقات. Joseph wird König von Spanien, Louis König der Niederlande, Jérôme König von Westfalen, Murat - Ehemann von Caroline Bonaparte - König von Neapel; seine anderen Schwestern werden Fürstentümer und Herzogtümer erhalten. Joseph kommer att bli kung av Spanien, Louis kung av Holland, Jérôme kung av Westfalen, Murat - make till Caroline Bonaparte - kung av Neapel; hans andra systrar kommer att få furstendömen och hertigdömen. Joseph will be king of Spain, Louis king of Holland, Jerome king of Westphalia, Murat - husband of Caroline Bonaparte - king of Naples; his other sisters will receive principalities and duchies. José será rey de España, Luis rey de Holanda, Jerónimo rey de Westfalia, Murat - esposo de Carolina Bonaparte - rey de Nápoles; sus otras hermanas recibirán principados y ducados. José será rei da Espanha, Luís rei da Holanda, Jérôme rei da Vestfália, Murat - esposo de Carolina Bonaparte - rei de Nápoles; suas outras irmãs receberão principados e ducados.

Napoléon pratiquera aussi la politique des mariages de famille: son frère Jérôme épouse la fille du roi de Wurtemberg, son beau-fils Eugène de Beauharnais devient le gendre du roi de Bavière et lui-même, divorçant de Joséphine qui ne lui a pas donné de fils, se mariera avec la fille de l'empereur d'Autriche, Marie-Louise. Napoleon|wird praktizieren|auch|die|Politik|der|Ehen|von|Familie|sein|Bruder|Jérôme|heiratet|die|Tochter|von dem|König|von|Württemberg|sein||Sohn||von||||Schwiegersohn|||||||||||||||||||||||||dem Kaiser|von Österreich|| نابليون|سيطبق|أيضا|ال|سياسة|من|زيجات|من|عائلة|أخوه|جيروم|جيروم|يتزوج|ال|ابنة|من|ملك|من|وورتمبرغ|ابنها||ابن||من|||||||||||||||||||||||||||||الإمبراطور||| Napoleon|he will practice|also|the|policy|of|marriages|of|family|his|brother|Jerome|he marries|the|daughter|of the|king|of|Württemberg|his||sons|Eugene|of||||son|||||||||||||||||||||||||the emperor|of Austria|| |||||||||||||||короля||||||||||||||||||||||||||||||||одружиться||||||Австрійського імператора|| |практиковать|||||||||||||||||Вюртемберг||||Евгений|||||зять||||Баварии||||разводя||||||||||||женится||||||Австрии|| Napoleón|practicará|también|la|política|de|matrimonios|de|familia|su|hermano|Jerónimo|se casa con|la|hija|del|rey|de|Wurtemberg|su||hijo||del||||||||||||||||||||||||||||||de Austria|| Napoleon|han kommer att praktisera|också|den|politiken|av|äktenskap|av|familj|hans|bror|Jérôme|han gifter sig med|den|dotter|av|kung|av|Württemberg|hans||son||av|||||||||||||||||||||||||||||kejsaren|av Österrike|| Napoleão|praticará|também|a|política|dos|casamentos|de|família|seu|irmão|Jérôme|casa|a|filha|do|rei|de|Wurtemberg|seu||filho||do||||||||||||||||||||||||||||||da Áustria|| سيمارس نابليون أيضًا سياسة زواج العائلات: يتزوج شقيقه جيروم من ابنة ملك وورتمبرغ، ويصبح صهره يوجين دي بوهارنيه صهر ملك بافاريا، وهو نفسه، بعد طلاقه من جوزفين التي لم تنجب له أبناء، سيتزوج من ابنة إمبراطور النمسا، ماري لويز. Napoleon wird auch die Politik der Familienheiratsallianzen praktizieren: sein Bruder Jérôme heiratet die Tochter des Königs von Württemberg, sein Schwiegersohn Eugène de Beauharnais wird Schwiegersohn des Königs von Bayern und er selbst, der sich von Joséphine scheidet, die ihm keinen Sohn geboren hat, wird die Tochter des Kaisers von Österreich, Marie-Louise, heiraten. Napoleon kommer också att praktisera familjeäktenskapspolitik: hans bror Jérôme gifter sig med dottern till kung av Württemberg, hans svärson Eugène de Beauharnais blir svärson till kung av Bayern och han själv, som skiljer sig från Joséphine som inte har gett honom någon son, kommer att gifta sig med dottern till kejsaren av Österrike, Marie-Louise. Napoleon will also practice the policy of family marriages: his brother Jerome marries the daughter of the king of Württemberg, his stepson Eugène de Beauharnais becomes the son-in-law of the king of Bavaria, and he himself, divorcing from Josephine who did not give him a son, will marry the daughter of the Emperor of Austria, Marie-Louise. Napoleón también practicará la política de matrimonios familiares: su hermano Jerónimo se casa con la hija del rey de Wurtemberg, su yerno Eugenio de Beauharnais se convierte en el yerno del rey de Baviera y él mismo, divorciándose de Josefina, que no le ha dado un hijo, se casará con la hija del emperador de Austria, María Luisa. Napoleão também praticará a política dos casamentos de família: seu irmão Jérôme casa-se com a filha do rei da Württemberg, seu genro Eugène de Beauharnais torna-se o genro do rei da Baviera e ele mesmo, divorciando-se de Joséphine que não lhe deu filhos, casará com a filha do imperador da Áustria, Maria Luísa.

Le fils de l'avocat d'Ajaccio a donc épousé la descendante de Charles Quint, de Louis XIV: de Marie-Thérèse -la nièce, aussi, de Marie-Antoinette, de sorte que l'Empereur pourra désormais répéter, non sans une satisfaction évidente: der|Sohn|von|dem Anwalt|von Ajaccio|hat|also|geheiratet|die|Nachfahrin|von|Karl|Quint|von|Ludwig|XIV|von|||die|Nichte|auch|von|||sodass|Art|dass|der Kaiser|wird können|nun|wiederholen|nicht|ohne|eine|Zufriedenheit|offensichtliche ال|ابن|لـ|المحامي|من أجاكسيو|قد|لذلك|تزوج|الـ|سليل|لـ|تشارلز|الخامس|لـ|لويس|الرابع عشر|لـ|||الـ|ابنة الأخ|أيضا|لـ|||لـ|طريقة|أن|الإمبراطور|يمكنه|الآن|أن يكرر|ليس|بدون|واحدة|رضا|واضح The|son|of|the lawyer|of Ajaccio|he has|therefore|married|the|descendant|of|Charles|V|of|Louis|XIV|of|||the|niece|also|of|||of|so|that|the Emperor|he will be able|henceforth|to repeat|not|without|a|satisfaction|evident ||||||||||||||||||||племінниця||||||||||відтепер|повторювати знову||без||задоволенням очевидним|очевидне задоволення |||||||||потомка||||||||||||||||||||||||||| el|hijo|de|el abogado|de Ajaccio|ha|por lo tanto|casado|la|descendiente|de|Carlos|Quinto|de|Luis|XIV|de|||la|sobrina|también|de|||de|manera|que|el Emperador|podrá|ahora|repetir|no|sin|una|satisfacción|evidente son|son|av|advokaten|från Ajaccio|han har|alltså|han har gift sig med|den|ättlingen|av|Karl|V|av|Ludvig|XIV|av|||hennes|systerdotter|också|av|||så att|så att|att|kejsaren|han kommer att kunna|nu|han upprepar|inte|utan|en|tillfredsställelse|uppenbar o|filho|de|advogado|de Ajaccio|ele|portanto|casou|a|descendente|de|Carlos|Quinto|de|Luís|XIV|de|||a|sobrinha|também|de|||de|forma|que|o Imperador|poderá|agora|repetir|não|sem|uma|satisfação|evidente لذا فإن ابن محامي أجاكسيو قد تزوج من سليل تشارلز الخامس، ومن لويس الرابع عشر: من ماري تيريز - ابنة عم، أيضًا، لماري أنطوانيت، بحيث يمكن للإمبراطور الآن أن يكرر، ليس بدون رضا واضح: Der Sohn des Anwalts von Ajaccio hat also die Nachfahrin von Karl dem Großen, von Ludwig XIV. geheiratet: von Maria Theresia - der Nichte von Marie Antoinette, sodass der Kaiser nun wiederholen kann, nicht ohne offensichtliche Zufriedenheit: Son till advokaten från Ajaccio har alltså gift sig med ättlingen till Karl V, till Ludvig XIV: till Maria Teresia - också systerdotter till Marie Antoinette, så att kejsaren nu kan upprepa, inte utan uppenbar tillfredsställelse: The son of the lawyer from Ajaccio has thus married the descendant of Charles V, of Louis XIV: of Maria Theresa - the niece, also, of Marie Antoinette, so that the Emperor can now repeat, not without evident satisfaction: El hijo del abogado de Ajaccio ha casado, por tanto, con la descendiente de Carlos V, de Luis XIV: de María Teresa -la sobrina, también, de María Antonieta, de modo que el Emperador podrá repetir a partir de ahora, no sin una evidente satisfacción: O filho do advogado de Ajaccio, portanto, casou-se com a descendente de Carlos Quinto, de Luís Quatorze: de Maria Teresa - a sobrinha, também, de Maria Antonieta, de modo que o Imperador poderá agora repetir, não sem uma satisfação evidente:

- Mon pauvre oncle Louis XVI ! mein|armer|Onkel|Louis|XVI عزيزي|المسكين|عم|لويس|السادس عشر My|poor|uncle|Louis|Sixteen |бідний||| mi|pobre|tío|Luis|dieciséis min|stackars|farbror|Louis|XVI meu|pobre|tio|Luís|dezesseis - عمي المسكين لويس السادس عشر! - Mein armer Onkel Ludwig XVI! - Min stackars farbror Louis XVI! - My poor uncle Louis XVI! - ¡Pobre de mi tío Luis XVI! - Meu pobre tio Luís XVI! ... ... ... ... ... ... ...

Quand le canon se met à tonner sur Paris, le 20 mars 1811, un million de Parisiens retiennent leur souffle. als|das|Kanone|sich|er setzt|zu|donner|über|Paris|am|März|ein|Million|von|Parisern|sie halten|ihren|Atem عندما|ال|المدفع|ي|يبدأ|في|الرعد|فوق|باريس|ال|مارس|مليون|مليون|من|الباريسيين|يحبسون|لهم|أنفاسهم When|the|cannon|itself|it starts|to|to thunder|on|Paris|the|March|a|million|of|Parisians|they hold|their|breath ||||||гриміти|||||||||затамовують подих|| ||||||греметь|||||||||держат||дыхание cuando|el|cañón|se|pone|a|tronar|sobre|París|el|marzo|un|millón|de|parisinos|retienen|su|aliento när|kanonen|kanon|sig|börjar|att|dåna|över|Paris|den|mars|en|miljon|av|parisare|håller|sin|andan quando|o|canhão|se|coloca|a|trovejar|sobre|Paris|o|março|um|milhão|de|parisienses|retêm|seu|fôlego عندما يبدأ المدفع في الرعد فوق باريس، في 20 مارس 1811، يحتفظ مليون من الباريسيين بأنفاسهم. Als die Kanonen am 20. März 1811 über Paris donnern, halten eine Million Pariser den Atem an. När kanonen börjar dåna över Paris den 20 mars 1811, håller en miljon parisare andan. When the cannon starts thundering over Paris, on March 20, 1811, a million Parisians hold their breath. Cuando el cañón comienza a retumbar sobre París, el 20 de marzo de 1811, un millón de parisinos contienen la respiración. Quando o canhão começa a trovejar sobre Paris, em 20 de março de 1811, um milhão de parisienses prendem a respiração. Tout le monde sait que l'impératrice Marie-Louise attend un enfant. alles|das|Welt|er weiß|dass|die Kaiserin|||sie erwartet|ein|Kind كل|ال|عالم|يعلم|أن|الإمبراطورة|||تنتظر|طفلاً|طفل All|the|world|it knows|that|the Empress|||she is expecting|a|child ||||||||чекає на дитину|| todo|el|mundo|sabe|que|la emperatriz|||espera|un|hijo alla|det|världen|vet|att|kejsarinnan|||väntar|ett|barn todo|o|mundo|sabe|que|a imperatriz|||espera|um|filho الجميع يعلم أن الإمبراطورة ماري لويز تنتظر طفلاً. Jeder weiß, dass die Kaiserin Marie-Louise ein Kind erwartet. Alla vet att kejsarinnan Marie-Louise väntar barn. Everyone knows that Empress Marie-Louise is expecting a child. Todo el mundo sabe que la emperatriz María Luisa espera un hijo. Todo mundo sabe que a imperatriz Maria Luísa espera um filho. Nul n'ignore que, lorsqu'elle aura accouché, on tirera le canon: vingt et un coups pour annoncer la naissance d'une fille, cent un pour un fils Un million de Parisiens comptent : niemand|ignoriert nicht|dass|wenn sie|sie wird|entbunden haben|man|wird ziehen|das|Kanone|zwanzig|und|eins|Schüsse|um|anzukündigen|die|Geburt|einer|Tochter|hundert|eins|um|einen|Sohn|Ein|Million|von|Parisern|zählen لا أحد|يجهل|أن|عندما هي|ستنجب|ولدت|سيطلق|يطلق|المدفع|المدفع|عشرون|و|واحد|طلقات|لإعلان|إعلان|ال|ولادة|لفتاة|فتاة|مئة|واحد|لإعلان|واحد|ابن|مليون|مليون|من|الباريسيين|يعدون No one|we don't ignore|that|when she|she will have|given birth|we|we will fire|the|cannon|twenty|and|one|shots|to|to announce|the|birth|of a|girl|one hundred|one||One|||million|of|Parisians|they count |||коли вона||народить|||||||||||||||||||||||| |не игнорирует||когда она||родит||выстрелит||||||выстрелов|||||||||||||||| nadie|ignora|que|cuando ella|habrá|dado a luz|se|disparará|el|cañón|veinte|y|uno|salvas|para|anunciar|el|nacimiento|de una|hija|cien|uno|para|un|hijo|un|millón|de|parisinos|cuentan ingen|vet inte|att|när hon|kommer att ha|fött|man|kommer att skjuta|kanonen|kanon|tjugo|och|ett|skott|för att|att annonsera|födseln|födelse|av en|dotter|hundra|ett|för att|en|son|en|miljon|av|parisare|räknar nenhum|ignora|que|quando ela|tiver|dado à luz|a gente|disparará|o|canhão|vinte|e|um|tiros|para|anunciar|a|nascimento|de uma|filha|cem|um|para|um|filho|um|milhão|de|parisienses|contam لا أحد يجهل أنه عندما تضع مولودها، سيتم إطلاق المدفع: واحد وعشرون طلقة للإعلان عن ولادة فتاة، ومئة وواحد لصبي. مليون من الباريسيين يعدون: Niemand ignoriert, dass, wenn sie entbindet, die Kanone abgefeuert wird: einundzwanzig Schüsse zur Ankündigung der Geburt eines Mädchens, einhunderteins für einen Jungen. Eine Million Pariser zählen: Ingen kan ignorera att när hon har fött, kommer kanonen att skjuta: tjugoett skott för att tillkännage födelsen av en dotter, hundraett för en son. En miljon parisare räknar: No one is unaware that when she gives birth, the cannon will be fired: twenty-one shots to announce the birth of a girl, one hundred and one for a son. One million Parisians are counting: Nadie ignora que, cuando dé a luz, se disparará el cañón: veintiuno de salvas para anunciar el nacimiento de una niña, ciento uno para un niño. Un millón de parisinos cuentan: Ninguém ignora que, quando ela der à luz, tocarão os canhões: vinte e um tiros para anunciar o nascimento de uma menina, cento e um para um menino. Um milhão de parisienses contam:

- Dix-huit... dix-neuf... vingt... vingt et un... ||||zwanzig|und||eins ||||عشرون||| ||||Twenty|Twenty|and|one ||||veinte|veinte|y|uno ||||tjugo|tjugo|och|ett ||||vinte|vinte|e|um - ثمانية عشر... تسعة عشر... عشرون... واحد وعشرون... - Achtzehn... neunzehn... zwanzig... einundzwanzig... - Arton... nitton... tjugo... tjugoett... - Eighteen... nineteen... twenty... twenty-one... - Dieciocho... diecinueve... veinte... veintiuno... - Dezoito... dezenove... vinte... vinte e um...

A-t-on fini? |||fertig هل|||انتهينا |||finished |||terminado |||avslutat |||terminado هل انتهينا؟ Sind wir fertig? Är vi klara? Are we done? ¿Hemos terminado? Terminamos? Est-ce une fille? ||eine|Tochter ||واحدة|فتاة ||a|girl ||una|hija ||en|dotter ||uma|filha هل هي فتاة؟ Ist es ein Mädchen? Är det en flicka? Is it a girl? ¿Es una niña? É uma menina? Non! No inte No não لا! Nein! Nej! No! ¡No! Não! Voici que l'on tire le vingt-deuxième coup. Aquí está|que|se|dispara|el|||tiro här är|att|man|skjuter|det|||skott Here is|that|we|we take|the|||shot aqui está|que|se|se dispara|o|||tiro ها نحن نطلق الرصاصة الثانية والعشرون. Hier wird der zweiundzwanzigste Schuss abgegeben. Här dras det tjugotvåde skottet. Here comes the twenty-second shot. Aquí se dispara el vigésimo segundo tiro. Aqui está que se faz o vigésimo segundo tiro. C'est un fils ! Es|un|hijo det är|en|son It's|a|son é um|um|filho إنه ابن! Es ist ein Sohn! Det är en son! It's a boy! ¡Es un hijo! É um filho! À l'instant, les Parisiens jaillissent dans les rues, ils lancent leurs chapeaux en l'air, c'est, constate un témoin, « un long cri de joie qui part comme un mouvement électrique », En|instante|los|parisinos|brotan|en|las|calles|ellos|lanzan|sus|sombreros|al|aire|es|constata|un|testigo|un|largo|grito|de|alegría|que|sale|como|un|movimiento|eléctrico just|nu|de|parisarna|sprutar ut|i|de|gator|de|kastar|sina|hattar|i|luften|det är|konstaterar|en|vittne|ett|långt|rop|av|glädje|som|går|som|en|rörelse|elektrisk At|the moment|the|Parisians|they burst|in|the|streets|they|they throw|their|hats|in|the air|it's|it is noted|a|witness|a|long|cry|of|joy|which|it starts|like|a|movement|electric neste|instante|os|parisienses|saltam|nas|as|ruas|eles|lançam|seus|chapéus|ao|ar|é|constata|um|testemunha|um|longo|grito|de|alegria|que|parte|como|um|movimento|elétrico في تلك اللحظة، خرج الباريسيون إلى الشوارع، وألقوا قبعاتهم في الهواء، وهو ما لاحظه شاهد عيان، "صرخة طويلة من الفرح تنطلق كحركة كهربائية". Im Moment strömen die Pariser auf die Straßen, sie werfen ihre Hüte in die Luft, es ist, stellt ein Zeuge fest, „ein langer Schrei der Freude, der wie eine elektrische Bewegung ausgeht“, I samma ögonblick strömmar parisarna ut på gatorna, de kastar sina hattar i luften, det är, konstaterar ett vittne, «ett långt rop av glädje som börjar som en elektrisk rörelse», At that moment, the Parisians burst into the streets, they throw their hats in the air, it is, notes a witness, "a long cry of joy that starts like an electric movement." En ese momento, los parisinos salen a las calles, lanzan sus sombreros al aire, es, constata un testigo, « un largo grito de alegría que surge como un movimiento eléctrico », Neste momento, os parisienses saem às ruas, lançam seus chapéus ao ar, é, constata uma testemunha, "um longo grito de alegria que parte como um movimento elétrico".

Au château des Tuileries, dans le grand salon où la cour impériale attend autour de Napoléon, soudain la porte s'est ouverte et Mme de Montesquieu, gouvernante du jeune prince, est apparue, portant précieusement dans ses bras le minuscule nouveau-né. im|Schloss|der|Tuilerien|in|den|großen|Saal|wo|der|Hof|kaiserliche|wartet|um|von|Napoleon|plötzlich|die|Tür|sich|geöffnet|und|Frau|von|Montesquieu|Gouvernante|des|jungen|Prinzen|ist|erschienen|tragend|sorgfältig|in|ihren|Armen|das|winzige|| في|القلعة|من|تويلري|في|ال|الكبير|الصالون|حيث|ال|المحكمة|الإمبراطورية|تنتظر|حول|من|نابليون|فجأة|ال|الباب|قد|مفتوح|و|السيدة|من|مونتسكيه|مربية|من|الشاب|الأمير|هي|ظهرت|تحمل|بعناية|في|لها|ذراعيها|ال|صغير جدا|| At|castle|of the|Tuileries|in|the|great|salon|where|the|court|imperial|it waits|around|of|Napoleon|suddenly|the|door|it has|opened|and|Mrs|of|Montesquieu|governess|of the|young|prince|she is|appeared|carrying|precious|in|her|arms|the|tiny|| |||Тюїльрі|||||||||||||раптово||||||||||||||з'явилася||дбайливо||||||| |||Тюильри|||||||двор||||||||||||||||||||появилась||ециезно||||||| en|castillo|de los|Tuileries|en|el|gran|salón|donde|la|corte|imperial|espera|alrededor|de|Napoleón|de repente|la|puerta|se|abrió|y|Sra|de|Montesquieu|gobernanta|del|joven|príncipe|está|apareció|llevando|preciosamente|en|sus|brazos|el|minúsculo|| i|slottet|av|Tuilerierna|i|den|stora|salongen|där|hovet|gården|imperial|väntar|runt|av|Napoleon|plötsligt|dörren|öppnades|sig|öppnad|och|fru|av|Montesquieu|guvernant|av|unge|prins|är|uppenbarad|bärande|varsamt|i|sina|armar|den|minuscule|| no|castelo|dos|Tuileries|em|o|grande|salão|onde|a|corte|imperial|espera|ao redor|de|Napoleão|de repente|a|porta|se|abriu|e|Sra|de|Montesquieu|governanta|do|jovem|príncipe|está|apareceu|carregando|preciosamente|em|seus|braços|o|minúsculo|| في قصر التويلري، في الصالون الكبير حيث كانت المحكمة الإمبراطورية تنتظر حول نابليون، فجأة انفتحت الباب وظهرت مدام دي مونتسكي، مربية الأمير الشاب، وهي تحمل بعناية في ذراعيها المولود الجديد الصغير. Im Schloss Tuileries, im großen Salon, wo der kaiserliche Hof um Napoleon versammelt ist, öffnete sich plötzlich die Tür und Mme de Montesquieu, die Gouvernante des jungen Prinzen, erschien, die das winzige Neugeborene vorsichtig in ihren Armen trug. På Tuileriernas slott, i den stora salongen där den kejserliga hovet väntade runt Napoleon, öppnades plötsligt dörren och fru de Montesquieu, guvernant till den unge prinsen, dök upp, bärande den lilla nyfödda i sina armar. At the Tuileries Palace, in the grand salon where the imperial court waits around Napoleon, suddenly the door opened and Madame de Montesquieu, governess of the young prince, appeared, carefully cradling the tiny newborn in her arms. En el castillo de las Tullerías, en el gran salón donde la corte imperial espera alrededor de Napoleón, de repente se abrió la puerta y apareció la Sra. de Montesquieu, niñera del joven príncipe, llevando cuidadosamente en sus brazos al diminuto recién nacido. No castelo das Tuileries, na grande sala onde a corte imperial espera ao redor de Napoleão, de repente a porta se abriu e a Sra. de Montesquieu, governanta do jovem príncipe, apareceu, segurando preciosamente em seus braços o minúsculo recém-nascido.

Alors, le chambellan, d'une voix forte, a annoncé: -Le roi de Rome! dann|der|Kammerherr|mit einer|Stimme|laut|hat|angekündigt|der|König|von|Rom إذن|الـ|الشمبان|بصوت|عالٍ|قوي|قد|أعلن|الـ|الملك|من|روما Then|the|chamberlain|in a|voice|loud|he has|announced|The|king|of|Rome ||кампмейстер||||||||| entonces|el|chambelán|de una|voz|fuerte|ha|anunciado|El|rey|de|Roma då|den|kammarherren|med en|röst|stark|har|meddelat|kungen|kung|av|Rom então|o|camareiro|de uma|voz|forte|ele anunciou|anunciou|O|rei|de|Roma ثم أعلن القائم بالأعمال بصوت عالٍ: - ملك روما! Da kündigte der Kammerherr mit lauter Stimme an: - Der König von Rom! Då tillkännagav kammarherren med en stark röst: -Kungen av Rom! Then, the chamberlain, in a loud voice, announced: -The King of Rome! Entonces, el chambelán, con voz fuerte, anunció: -¡El rey de Roma! Então, o chambelão, com uma voz forte, anunciou: -O rei de Roma!

Tel est le titre que Napoléon a décerné à son fils, à celui qui doit hériter un jour son immense empire. solch|ist|der|Titel|den|Napoleon|hat|verliehen|an|seinen|Sohn|an|der|der|muss|erben|ein|Tag||riesiges|Reich مثل هذا|يكون|ال|لقب|الذي|نابليون|قد|منح|ل|ابنه|ابن|ل|الذي|الذي|يجب|أن يرث|واحد|يوم|إمبراطوريته|الضخم|إمبراطورية Such|it is|the|title|that|Napoleon|he has|awarded|to|his|son|to|him|who|he must|inherit|a|day|his|immense|empire |||||||||||||||||||величезний|імперія |||||||присвоил||||||||наследовать||||| tal|es|el|título|que|Napoleón|ha|otorgado|a|su|hijo|a|aquel|que|debe|heredar|un|día|su|inmenso|imperio sådan|är|den|titeln|som|Napoleon|har|tilldelat|till|sin|son|till|den|som|ska|ärva|ett|dag|sitt|enorma|imperium tal|é|o|título|que|Napoleão|ele deu|concedeu|a|seu|filho|a|aquele|que|deve|herdar|um|dia|seu|imenso|império هذا هو اللقب الذي منحه نابليون لابنه، لذلك الذي يجب أن يرث يومًا إمبراطوريته الضخمة. So lautet der Titel, den Napoleon seinem Sohn verliehen hat, demjenigen, der eines Tages sein riesiges Reich erben soll. Sådant är titeln som Napoleon gav sin son, den som en dag ska ärva sitt enorma imperium. Such is the title that Napoleon bestowed upon his son, the one who is to inherit his vast empire one day. Tal es el título que Napoleón otorgó a su hijo, a aquel que un día debe heredar su inmenso imperio. Tal é o título que Napoleão conferiu a seu filho, aquele que deve um dia herdar seu imenso império. Plus tard, le poète Victor Hugo, en d'inoubliables vers, ressuscitera le tumulte d'orgueil qui a dû ce jour-là soulever l'esprit de Napoléon: später|später|der|Dichter|Victor|Hugo|in|unvergesslichen|Versen|wird wiederbeleben|das|Tumult|des Stolzes|der|hat|musste|an diesem|||erheben|Geist|von|Napoleon لاحقًا|وقتًا|ال|شاعر|فيكتور|هوغو|في|لا تُنسى|أبيات|سيعيد إحياء|ال|الاضطراب|من الكبرياء|الذي|كان|يجب أن|هذا||||عقل|من|نابليون More|later|the|poet|Victor|Hugo|in|unforgettable|verses|he will resurrect|the|tumult|of pride|which|it has|had to|that|||to raise|the spirit|of|Napoleon ||||||||||||гордості|||||||підняти дух||| |||||||неиз忘яемых||воскресит||шум|гордости|||должен был||||взволновать||| más|tarde|el|poeta|Víctor|Hugo|en|inolvidables|versos|resucitará|el|tumulto|de orgullo|que|ha|debido|ese|||levantar|el espíritu|de|Napoleón mer|senare|den|poeten|Victor|Hugo|i|oförglömliga|verser|återuppväcker|det|tumultet|av stolthet|som|har|måste|denna|||lyfta|sinnet|av|Napoleon mais|tarde|o|poeta|Victor|Hugo|em|inesquecíveis|versos|ressuscitará|o|tumulto|de orgulho|que|ele teve|deve ter|esse|||levantar|o espírito|de|Napoleão في وقت لاحق، سيعيد الشاعر فيكتور هوغو، في أبيات لا تُنسى، إحياء الاضطراب من الفخر الذي كان يجب أن يرفع روح نابليون في ذلك اليوم: Später wird der Dichter Victor Hugo in unvergesslichen Versen den Stolz wiederbeleben, der an diesem Tag den Geist Napoleons erheben musste: Senare kommer poeten Victor Hugo, i oförglömliga verser, att återuppväcka den stolthetens tumult som måste ha lyft Napoleons anda den dagen: Later, the poet Victor Hugo, in unforgettable verses, will revive the tumult of pride that must have lifted Napoleon's spirit that day: Más tarde, el poeta Victor Hugo, en inolvidables versos, resucitará el tumulto de orgullo que debió levantar ese día el espíritu de Napoleón: Mais tarde, o poeta Victor Hugo, em inesquecíveis versos, ressuscitará o tumulto de orgulho que deve naquele dia ter elevado o espírito de Napoleão:

- L'avenir est à moi! die Zukunft|ist|zu|mir المستقبل|هو|لي|أنا The future|is|to|me Майбутнє моє!||| el futuro|es|de|mí framtiden|är|till|mig o futuro|é|de|mim - المستقبل لي! - Die Zukunft gehört mir! - Framtiden tillhör mig! - The future is mine! - ¡El futuro es mío! - O futuro é meu! Répétait-il. Wiederholte| repeated| Повторював він| повторял| repetía|él كان يكرر. Wiederholte er. Upprepade han. He repeated. Repetía él. Repetia ele. Le poète lui a répondu: der|Dichter|ihm|hat|geantwortet ال|شاعر|له|قد|أجاب The|poet|to him|he has|answered el|poeta|a él|ha|respondido den|poeten|till honom|har|svarat o|poeta|a ele|respondeu|respondido رد عليه الشاعر: Der Dichter antwortete ihm: Poeten svarade honom: The poet replied to him: El poeta le respondió: O poeta respondeu a ele:

- Sire, l'avenir est à Dieu ! Herr|die Zukunft|ist|zu|Gott سيدي|المستقبل|هو|لـ|الله Sir|the future|is|to|God señor|el futuro|es|de|Dios herre|framtiden|är|till|Gud senhor|o futuro|é|de|Deus - سيدي، المستقبل لله! - Herrscher, die Zukunft gehört Gott! - Herre, framtiden tillhör Gud! - My lord, the future belongs to God! - ¡Señor, el futuro es de Dios! - Senhor, o futuro é de Deus!

Ici, c'est le poète qui voit juste. hier|das ist|der|Dichter|der|sieht|recht هنا|هو|ال|شاعر|الذي|يرى|صحيح Here|it's|the|poet|who|sees|right aquí|es|el|poeta|que|ve|justo här|det är|poeten|poet|som|ser|rätt aqui|é|o|poeta|que|vê|justo هنا، الشاعر هو من يرى الحق. Hier sieht der Dichter klar. Här är det poeten som har rätt. Here, it is the poet who sees correctly. Aquí, es el poeta quien tiene razón. Aqui, é o poeta que vê corretamente. La guerre d'Espagne a ouvert une blessure au flanc de l'Empire. der|Krieg|Spanischen|hat|geöffnet|eine|Wunde|an der|Flanke|des|Imperium الحرب|الأهلية|الإسبانية|قد|فتحت|جرحا|جرحا|في|جانب|من|الإمبراطورية The|war|of Spain|it has|opened|a|wound|in the|flank|of|the Empire ||||||рана|||| ||||||||фланке|| la|guerra|de España|ha|abierto|una|herida|al|flanco|de|el Imperio kriget|krig|i Spanien|har|öppnat|ett|sår|på|flank|av|imperiet A|guerra|da Espanha|a|abriu|uma|ferida|no|flanco|do|Império أدت حرب إسبانيا إلى فتح جرح في جانب الإمبراطورية. Der Spanische Bürgerkrieg hat eine Wunde in die Flanke des Imperiums gerissen. Spanska inbördeskriget har öppnat ett sår i imperiets sida. The Spanish war opened a wound in the side of the Empire. La guerra civil española ha abierto una herida en el flanco del Imperio. A guerra da Espanha abriu uma ferida no flanco do Império. Le peuple espagnol tout entier s'est révolté contre celui qui a voulu l'asservir: c'est la guérilla dont Napoléon ne viendra jamais à bout. das|Volk|spanische|ganz|ganz|sich|revoltiert|gegen|den|der|hat|gewollt|ihn zu versklaven|das ist|die|Guerillakrieg|dessen|Napoleon|nicht|er kommen wird|niemals|zu|Ende الشعب|الإسباني|كله|ضد|الذي|قد|ثار|ضد|الذي|أراد|أن|يسيطر عليه|العبودية|هذه|حرب العصابات|التي|التي|نابليون|لن|يأتي|أبدا|إلى|نهاية The|people|Spanish|all|entire|it has itself|revolted|against|that one|who|he has|wanted|to enslave it|it's|the|guerrilla|of which|Napoleon|not|he will come|ever|to|end ||||весь|||||||захотів||||партизанська війна||||||| ||||||||||||поработить|||партизанская война||||||| el|pueblo|español|todo|entero|se ha|rebelado|contra|aquel|que|ha|querido|someterlo|es|la|guerrilla|de la que|Napoleón|nunca|vendrá||a|fin folket|folk|spanska|hela|helt|har|revolterat|mot|den|som|har|velat|att förslava det|det är|gerillan|gerilla|vars|Napoleon|inte|kommer|någonsin|till|slut O|povo|espanhol|todo|inteiro|se|revoltou|contra|aquele|que|que|quis|o submeter|é|a|guerrilha|da qual|Napoleão|nunca|virá|a|a|fim ثار الشعب الإسباني بأسره ضد من أراد استعباده: إنها حرب العصابات التي لن يتمكن نابليون من التغلب عليها أبداً. Das gesamte spanische Volk hat sich gegen den erhoben, der es unterjochen wollte: es ist die Guerilla, die Napoleon niemals besiegen wird. Det spanska folket har helt och hållet gjort uppror mot den som ville förslava dem: det är gerillan som Napoleon aldrig kommer att besegra. The entire Spanish people revolted against the one who wanted to enslave them: it is the guerrilla that Napoleon will never overcome. Todo el pueblo español se ha rebelado contra aquel que quiso someterlo: es la guerrilla de la que Napoleón nunca podrá deshacerse. Todo o povo espanhol se revoltou contra aquele que quis subjugá-lo: é a guerrilha da qual Napoleão nunca conseguirá se livrar.

En 1807, le tsar de Russie, Alexandre, a signé un traité d'alliance avec Napoléon. im|der|Zar|von|Russland|Alexander|hat|unterschrieben|einen|Vertrag|Allianz|mit|Napoleon في|الـ|القيصر|من|روسيا|ألكسندر|قد|وقع|معاهدة|معاهدة|التحالف|مع|نابليون In|the|tsar|of|Russia|Alexander|he has|signed|a|treaty|of alliance|with|Napoleon ||цар|||||||договір||| ||царь|||||||договор||| en|el|zar|de|Rusia|Alejandro|ha|firmado|un|tratado|de alianza|con|Napoleón år|tsaren|tsar|av|Ryssland|Alexander|har|undertecknat|ett|avtal|allians|med|Napoleon em|o|czar|da|Rússia|Alexandre|assinou|assinado|um|tratado|de aliança|com|Napoleão في عام 1807، وقع القيصر الروسي، ألكسندر، معاهدة تحالف مع نابليون. Im Jahr 1807 unterzeichnete der Zar von Russland, Alexander, einen Allianzvertrag mit Napoleon. År 1807 undertecknade den ryska tsaren Alexander ett alliansavtal med Napoleon. In 1807, the Tsar of Russia, Alexander, signed a treaty of alliance with Napoleon. En 1807, el zar de Rusia, Alejandro, firmó un tratado de alianza con Napoleón. Em 1807, o czar da Rússia, Alexandre, assinou um tratado de aliança com Napoleão. Depuis, il ne pense qu'à prendre sa revanche. seit|er|nicht|denkt|nur an|nehmen|seine|Rache منذ|هو|لا|يفكر|إلا في|أخذ|انتقامه|انتقام Since|he|not|he thinks|only about|to take|his|revenge Відтоді|||||||реванш |||||||месть desde|él|no|piensa|más que|tomar|su|venganza sedan|han|inte|tänker|bara på|att ta|sin|revansch desde|ele|não|pensa|que em|tomar|sua|revanche منذ ذلك الحين، لا يفكر إلا في الانتقام. Seitdem denkt er nur daran, sich zu rächen. Sedan dess tänker han bara på att ta sin revansch. Since then, he thinks only of taking his revenge. Desde entonces, solo piensa en vengarse. Desde então, ele só pensa em se vingar. Pour frapper l'Angleterre - toujours elle - Napoléon a voulu la ruiner en décrétant le blocus continental: il est interdit aux nations européennes d'acheter et de vendre des marchandises aux Anglais. um|schlagen|England|immer|sie|Napoleon|er hat|gewollt|sie|ruinieren|indem|er verhängte|die|Blockade|kontinental|es|ist|verboten|den|Nationen|europäischen|zu kaufen|und|zu|verkaufen|Waren||den|Engländern من أجل|ضرب|إنجلترا|دائما|هي|نابليون|قد|أراد|لها|تدمير|عن طريق|إعلان|الحظر|الحظر|القاري|هو|يكون|محظور|على|الأمم|الأوروبية|شراء|و|من|بيع|بعض|البضائع|على|الإنجليز To|to strike|England|always|it|Napoleon|he has|wanted|it|to ruin|by|decreeing|the|blockade|continental|it|it is|forbidden|to the|nations|European|to buy|and|to|to sell|some|goods|to the|English |вдарити||||||хотів|||||||||||||||||||товари|| |||||||||||декретируя||блокада||||запрещено|||европейских||||||товары|| para|golpear|a Inglaterra|siempre|ella|Napoleón|ha|querido|la|arruinar|al|decretar|el|bloqueo|continental|está|es|prohibido|a las|naciones|europeas|de comprar|y|de|vender|mercancías||a los|ingleses för att|slå|England|alltid|det|Napoleon|han har|velat|det|att förstöra|genom att|utfärda|den|blockad|kontinentalt|det|är|förbjudet|för|nationer|europeiska|att köpa|och|att|sälja|varor|varor|till|engelsmän para|atingir|a Inglaterra|sempre|ela|Napoleão|ele teve|quis|a|arruinar|ao|decretar|o|bloqueio|continental|ele|é|proibido|às|nações|europeias|de comprar|e|de|vender|mercadorias||aos|ingleses لضرب إنجلترا - دائماً هي - أراد نابليون تدميرها من خلال إعلان الحصار القاري: يُمنع على الدول الأوروبية شراء وبيع السلع للإنجليز. Um England - immer wieder England - zu treffen, wollte Napoleon es ruinieren, indem er die Kontinentalsperre verhängte: Es ist den europäischen Nationen verboten, Waren von und an die Engländer zu kaufen und zu verkaufen. För att slå England - alltid England - ville Napoleon ruinera det genom att införa den kontinentala blockaden: det är förbjudet för de europeiska nationerna att köpa och sälja varor till engelsmännen. To strike England - always England - Napoleon wanted to ruin it by declaring the continental blockade: it is forbidden for European nations to buy and sell goods to the English. Para golpear a Inglaterra - siempre ella - Napoleón quiso arruinarla decretando el bloqueo continental: se prohíbe a las naciones europeas comprar y vender mercancías a los ingleses. Para atacar a Inglaterra - sempre ela - Napoleão quis arruiná-la decretando o bloqueio continental: é proibido às nações europeias comprar e vender mercadorias para os ingleses. Le tsar refuse de se plier à ce blocus. der|Zar|er weigert sich|zu|sich|beugen|unter|diese|Blockade الـ|تسار|يرفض|أن|نفسه|ينحني|أمام|هذا|الحصار The|tsar|he refuses|to|himself|to bend|to|this|blockade ||відмовляється|||підкорятися||| |||||подчиниться||| el|zar|se niega|a|a|someterse|a|este|bloqueo den|tsaren|vägrar|att|sig|böja sig|för|denna|blockad o|czar|recusa|de|se|submeter|a|esse|bloqueio القيصر يرفض الانصياع لهذا الحصار. Der Zar weigert sich, sich dieser Blockade zu beugen. Tsaren vägrar att underkasta sig denna blockad. The tsar refuses to comply with this blockade. El zar se niega a someterse a este bloqueo. O czar se recusa a se submeter a esse bloqueio.

Napoléon, pour l'y contraindre, mobilise plus de soldats qu'on n'en a jamais commandé: tous ceux de l'Empire et de ses alliés, 600 000 hommes. Napoleon|um|ihn|zwingen|er mobilisiert|mehr|als|Soldaten|die man|davon|man hat|nie|befehligt||die|aus|dem Imperium|und|aus|seinen|Verbündeten|Männer نابليون|من أجل|إليه|إجباره|يحشد|أكثر|من|الجنود|مما|لم|يُؤمر|أبداً|يُؤمر|جميع|الذين|من|الإمبراطورية|و|من|حلفائه|حلفاء|رجال Napoleon|to|to it|to compel|he mobilizes|more|of|soldiers|than one|of them|he has|ever|commanded|all|those|of|the Empire|and|of|his|allies|men |||примусити|мобілізує||||||||замовляв||||Імперії||||| |||принудить|||||||||командовал||||||||| Napoleón|para|a ello|obligar|moviliza|más|de|soldados|que se|no se|ha|nunca|comandado|todos|aquellos|del|Imperio|y|de|sus|aliados|hombres Napoleon|för att|till det|att tvinga|mobiliserar|fler|än|soldater|som man|inte|man har|någonsin|befäl|alla|de|av||||sina|allierade|män Napoleão|para|a isso|forçar|mobilizou|mais|de|soldados|que se|não se|teve|nunca|comandado|todos|aqueles|do|Império|e|de|seus|aliados|homens نابليون، لإجباره، mobilise أكثر من الجنود مما تم قيادتهم من قبل: جميع جنود الإمبراطورية وحلفائها، 600,000 رجل. Um ihn dazu zu zwingen, mobilisiert Napoleon mehr Soldaten, als jemals zuvor befehligt wurden: alle aus dem Kaiserreich und seinen Verbündeten, 600.000 Männer. Napoleon, för att tvinga honom, mobiliserar fler soldater än någonsin tidigare: alla från imperiet och dess allierade, 600 000 män. To force him to comply, Napoleon mobilizes more soldiers than have ever been commanded: all those from the Empire and its allies, 600,000 men. Napoleón, para obligarlo, moviliza más soldados de los que jamás se han comandado: todos los del Imperio y sus aliados, 600,000 hombres. Napoleão, para forçá-lo, mobiliza mais soldados do que nunca se comandou: todos os do Império e de seus aliados, 600.000 homens. C'est la Grande Armée. es ist|die|große|Armee إنها|ال|العظيمة|جيش It is|the|Great|Army |||Велика армія es|el|Grande|Ejército det är|den|stora|armén é|a|Grande|Armée إنها الجيش العظيم. Es ist die Große Armee. Det är den stora armén. This is the Grand Army. Es el Gran Ejército. É o Grande Exército. Elle pénètre en Russie, bat Alexandre, parvient à Moscou. sie|dringt ein|in|Russland|sie besiegt|Alexander|sie erreicht|nach|Moskau هي|تدخل|إلى|روسيا|يهزم|الإسكندر|يصل|إلى|موسكو She|she penetrates|into|Russia|she defeats|Alexander|she reaches|to|Moscow |вторгається в|||||досягає|| |попадает|||бьет||достигает|| Ella|penetra|en|Rusia|derrota|Alejandro|llega|a|Moscú hon|tränger in|i|Ryssland|hon besegrade|Alexander|hon når|till|Moskva Ela|penetra|em|Rússia|derrotou|Alexandre|chegou|a|Moscovo تدخل إلى روسيا، تهزم ألكسندر، تصل إلى موسكو. Sie dringt nach Russland ein, besiegt Alexander und erreicht Moskau. Den tränger in i Ryssland, besegrar Alexander, når Moskva. It enters Russia, defeats Alexander, and reaches Moscow. Penetra en Rusia, derrota a Alejandro, llega a Moscú. Ele penetra na Rússia, derrota Alexandre, chega a Moscovo. L'incendie allumé par le comte Rostopchine livre la Grande Armée, perdue dans les steppes, au terrible hiver russe. das Feuer|entzündet|von|dem|Graf|Rostopchin|es gibt|die|große|Armee|verloren|in|die|Steppen|dem|schrecklichen|Winter|russisch الحريق|الذي أشعله|بواسطة|ال|الكونت|روستوبشين|يحرر|ال|العظيمة|الجيش|الضائع|في|ال|السهوب|إلى|الرهيب|الشتاء|الروسي The fire|lit|by|the|count|Rostopchine|it delivers|the|Great|Army|lost|in|the|steppes|to the|terrible|winter|Russian пожар||||граф|Ростопчин|передает||||||||||| El incendio|incendiado|por|el|conde|Rostopchín|entrega|el|Grande|Ejército|perdida|en|las|estepas|al|terrible|invierno|ruso branden|tänd|av|greven||Rostopchin|den ger|den|stora|armén|förlorad|i|de|stäpperna|till den|fruktansvärda|vintern|ryska O incêndio|aceso|pelo|o|conde|Rostopchine|entrega|a|Grande|Armée|perdida|em|as|estepes|ao|terrível|inverno|russo الحريق الذي أشعلته الكونت روستوبشين يسلم الجيش العظيم، الضائع في السهوب، إلى الشتاء الروسي القاسي. Das Feuer, das von Graf Rostopchin gelegt wurde, überlässt die Große Armee, die in den Steppen verloren ist, dem schrecklichen russischen Winter. Elden som tänds av greven Rostopchin överlämnar den stora armén, som är vilse i stäpperna, till den fruktansvärda ryska vintern. The fire set by Count Rostopchin leaves the Grand Army, lost in the steppes, to the terrible Russian winter. El incendio provocado por el conde Rostopchine entrega al Gran Ejército, perdido en las estepas, al terrible invierno ruso. O incêndio provocado pelo conde Rostopchine entrega o Grande Exército, perdido nas estepes, ao terrível inverno russo.

Qui pourra oublier l'effroyable retraite de Russie et le passage par les soldats en retraite de la Bérézina prise par les glaces? wer|er wird können|vergessen|die erschreckliche|Rückzug|aus|Russland|und|den|Übergang|durch|die|Soldaten|in|Rückzug|aus|der|Bérézina|genommen|von|den|Eis من|يستطيع|أن ينسى|الرهيبة|الانسحاب|من|روسيا|و|ال|العبور|عبر|ال|الجنود|في|انسحابهم|من|ال|بيريزينا|المحاطة|بال|ال|الجليد Who|we will be able|to forget|the dreadful|retreat|of|Russia|and|the|crossing|by|the|soldiers|in|retreat|of|the|Berezina|taken|by|the|ice |зможе|||||||||||||||||||| кто|||ужасное|ретрит|||||переход||||||||Беренда||||льда Quién|podrá|olvidar|la espantosa|retirada|de|Rusia|y|el|paso|por|los|soldados|en|retirada|de|el|Berezina|tomada|por|las|hielos vem|kan|glömma|den fruktansvärda|reträtten|från|Ryssland|och|det|övergången|av|de|soldaterna|i|reträtt|från|den|Bérézina|tagen|av|de|isarna quem|poderá|esquecer|a horrível|retirada|de|Rússia|e|a|passagem|por|os|soldados|em|retirada|de|a|Bérézina|tomada|por|as|geadas من يستطيع أن ينسى التراجع الرهيب من روسيا وعبور الجنود المتراجعين عبر نهر البيريزينا الذي غمرته الجليد؟ Wer kann den schrecklichen Rückzug aus Russland und den Übergang der zurückziehenden Soldaten über die von Eis bedeckte Berezina vergessen? Vem kan glömma den fruktansvärda reträtten från Ryssland och övergången av de reträtterande soldaterna över Bérézina som var täckt av is? Who can forget the dreadful retreat from Russia and the crossing by the retreating soldiers of the frozen Berezina? ¿Quién podrá olvidar la espantosa retirada de Rusia y el paso de los soldados en retirada por la Bérézina congelada? Quem poderá esquecer a horrenda retirada da Rússia e a travessia dos soldados em retirada pela Bérézina congelada? La neige est semée de cadavres. der|Schnee|ist|gesät|mit|Leichname الـ|ثلج|هي|مرصعة|بـ|جثث The|snow|it is|strewn|with|corpses |||||трупами |||усеяна||трупов la|nieve|está|sembrada|de|cadáveres snön|snö|är|spridd|av|lik a|neve|está|semeada|de|cadáveres الثلج مغطى بالجثث. Der Schnee ist mit Leichnamen gesät. Snön är utspridd med lik. The snow is scattered with corpses. La nieve está sembrada de cadáveres. A neve está semeada de cadáveres. Il n'y a plus de Grande Armée. es|nicht|gibt|mehr|von|großer|Armee لا|يوجد|هناك|أكثر|من|العظيمة|جيش It|there is not|has|more|of|Great|Army ello|no hay|hay|más|de|Grande|Ejército det|inte|finns|längre|av|stora|armén não|||mais|de|Grande|Exército لم يعد هناك جيش عظيم. Es gibt keine Große Armee mehr. Det finns ingen Stora Armén längre. There is no more Grand Army. Ya no hay más Gran Ejército. Não há mais Grande Armée.

La France est lasse de la guerre. das|Frankreich|ist|müde|von|der|Krieg ال|فرنسا|هي|متعبة|من|ال|الحرب The|France|it is|weary|of|the|war |||устала||| la|Francia|está|cansada|de|la|guerra Frankrike|Frankrike|är|trött|på|kriget|krig a|França|está|cansada|de|a|guerra فرنسا متعبة من الحرب. Frankreich ist des Krieges müde. Frankrike är trött på kriget. France is weary of war. Francia está cansada de la guerra. A França está cansada da guerra. Comment ne le serait-elle pas? wie|nicht|es|||nicht كيف|لا|له|||ليس How|not|it|it would be|it|not |||було б|| cómo|no|lo|||no hur|inte|det|||inte como|não|a|||não كيف لا تكون كذلك؟ Wie könnte es das nicht sein? Hur skulle det inte vara? How could it not be? ¿Cómo no lo estaría? Como não estaria? Cette guerre dure depuis 1792! esta|guerra|dura|desde esta|guerra|dura|desde تستمر هذه الحرب منذ عام 1792! Dieser Krieg dauert seit 1792! Detta krig har pågått sedan 1792! This war has been going on since 1792! ¡Esta guerra dura desde 1792! Esta guerra dura desde 1792! Beaucoup de jeunes Français désertent ou se mutilent volontairement. muchos|de|jóvenes|franceses|desercionan|o|se|mutilan|voluntariamente |||||||mutilate|voluntarily muitos|de|jovens|franceses|desertam|ou|se|mutilam|voluntariamente الكثير من الشباب الفرنسيين يهربون أو يشوهون أنفسهم طواعية. Viele junge Franzosen desertieren oder verstümmeln sich absichtlich. Många unga fransmän deserterar eller skadar sig själva medvetet. Many young Frenchmen are deserting or deliberately mutilating themselves. Muchos jóvenes franceses desertan o se mutilan voluntariamente. Muitos jovens franceses desertam ou se mutilam voluntariamente. En 1813, Napoléon parvient malgré tout à reconstituer une nouvelle armée. en|Napoleón|logra|a pesar de|todo|a|reconstituir|un|nuevo|ejército em|Napoleão|consegue|apesar de|tudo|a|reconstituir|um|novo|exército في عام 1813، تمكن نابليون رغم كل شيء من إعادة تشكيل جيش جديد. Im Jahr 1813 gelingt es Napoleon dennoch, eine neue Armee aufzustellen. År 1813 lyckas Napoleon trots allt återuppbygga en ny armé. In 1813, Napoleon manages to rebuild a new army despite everything. En 1813, Napoleón logra, a pesar de todo, reconstruir un nuevo ejército. Em 1813, Napoleão consegue, apesar de tudo, reconstituir um novo exército. Les nouveaux conscrits sont d'âge si tendre qu'ils font penser à des jeunes filles: on va les surnommer les « Marie-Louise », los|nuevos|reclutas|son|de edad|tan|tierna|que ellos|hacen|pensar|en|unas|jóvenes|chicas|se|va|los|apodar|los|| os|novos|recrutas|são|de idade|tão|tenra|que eles|fazem|pensar|em|em|jovens|meninas|se|vai|os|chamar|os|| المجندون الجدد في سن صغيرة لدرجة أنهم يذكرون بالفتيات الصغيرات: سيطلق عليهم لقب «ماري-لويز»، Die neuen Rekruten sind so jung, dass sie an junge Mädchen erinnern: man wird sie die « Marie-Louise » nennen, De nya värvarna är så unga att de påminner om unga flickor: de kommer att kallas "Marie-Louise". The new conscripts are so young that they resemble young girls: they will be nicknamed the "Marie-Louise". Los nuevos reclutas son de una edad tan tierna que parecen jóvenes chicas: se les va a apodar los « Marie-Louise », Os novos recrutas são de uma idade tão tenra que lembram meninas: vão ser chamados de « Marie-Louise »,

Malgré leur inexpérience, ils vont pourtant participer victorieusement aux deux batailles gagnées en Allemagne par Napoléon, à Lützen et Bautzen. trotz|ihrer|Unerfahrenheit|sie|werden|dennoch|teilnehmen|siegreich|an den|zwei|Schlachten|gewonnen|in|Deutschland|von|Napoleon|in|Lützen|und|Bautzen على الرغم من|لهم|قلة الخبرة|هم|سوف|مع ذلك|يشاركون|بنجاح|في|معركتين|معارك|اللاتي تم الفوز بهن|في|ألمانيا|بواسطة|نابليون|في|لوتزن|و|باوتزن Despite|their|inexperience|they|they will|however|to participate|victoriously|in the|two|battles|won|in|Germany|by|Napoleon|at|Lützen|and|Bautzen ||недосвідченість|||||переможно|||||||||||| ||неопытность|||||победоносно||||побежденные||||||Люцена||Бауцен a pesar de|su|inexperiencia|ellos|van|sin embargo|participar|victoriosamente|a las|dos|batallas|ganadas|en|Alemania|por|Napoleón|en|Lützen|y|Bautzen trots|deras|oerfarenhet|de|de kommer att|ändå|delta|segrande|i|två|slag|vunna|i|Tyskland|av|Napoleon|vid|Lützen|och|Bautzen apesar de|sua|inexperiência|eles|vão|no entanto|participar|vitoriosamente|às|duas|batalhas|ganhas|em|Alemanha|por|Napoleão|em|Lützen|e|Bautzen ورغم عدم خبرتهم، إلا أنهم سيشاركون بنجاح في المعركتين اللتين انتصر فيهما نابليون في ألمانيا، في لوتزن وباوتزن. Trotz ihrer Unerfahrenheit werden sie dennoch siegreich an den beiden Schlachten teilnehmen, die Napoleon in Deutschland gewonnen hat, in Lützen und Bautzen. Trots sin oerfarenhet kommer de ändå att delta framgångsrikt i de två slag som Napoleon vann i Tyskland, vid Lützen och Bautzen. Despite their inexperience, they will nonetheless participate victoriously in the two battles won in Germany by Napoleon, at Lützen and Bautzen. A pesar de su inexperiencia, sin embargo, van a participar victoriosamente en las dos batallas ganadas en Alemania por Napoleón, en Lützen y Bautzen. Apesar de sua inexperiência, eles vão, no entanto, participar vitoriosamente das duas batalhas ganhas na Alemanha por Napoleão, em Lützen e Bautzen. Ils n'en seront pas moins écrasés avec lui à Leipzig (16-18 octobre 1813), défaite qui sonne le glas des espoirs de l'Empereur. sie|nicht|werden|nicht|weniger|niedergeschlagen|mit|ihm|in|Leipzig||Niederlage|die|läutet|das|Glöckchen|der|Hoffnungen|des|Kaisers هم|لن|يكونوا|ليسوا|أقل|مهزومين|مع|هو|في|لايبزيغ|أكتوبر|هزيمة|التي|تدق|الجرس|جرس الموت|من|الآمال|من|الإمبراطور They|not|they will be|not|less|crushed|with|him|at|Leipzig||defeat|which|it sounds|the|toll|of the|hopes|of|the Emperor |||||||||||поразка||дзвонить у дзвін|||||| ||||менее|раздавлены||||Лейпциг||поражение||||погребальный звон||надежд|| ellos|no|serán|no|menos|aplastados|con|él|en|Leipzig||derrota|que|suena|el|toque de queda|de|esperanzas|del|el Emperador de|inte|de kommer att vara|inte|mindre|krossade|med|honom|vid|Leipzig||nederlag|som|klingar|det|klockan|för|hopp|för|kejsaren eles|não|serão|não|menos|esmagados|com|ele|em|Leipzig||derrota|que|soa|o|sino|das|esperanças|do|Imperador لن يكونوا أقل سحقًا معه في لايبزيغ (16-18 أكتوبر 1813)، الهزيمة التي تدق ناقوس الخطر لآمال الإمبراطور. Dennoch werden sie mit ihm in Leipzig (16.-18. Oktober 1813) vernichtet, eine Niederlage, die das Ende der Hoffnungen des Kaisers läutet. De kommer dock att krossas tillsammans med honom i Leipzig (16-18 oktober 1813), en nederlag som klingar av kejsarens hopp. They will not be spared from being crushed with him at Leipzig (October 16-18, 1813), a defeat that sounds the death knell for the Emperor's hopes. No obstante, serán aplastados con él en Leipzig (16-18 de octubre de 1813), una derrota que marca el final de las esperanzas del Emperador. Não deixarão de ser esmagados com ele em Leipzig (16-18 de outubro de 1813), derrota que soa o sino dos esperanças do Imperador.

Autrichiens, Russes, Prussiens, Anglais - les Alliés - envahissent la France. Österreicher|Russen|Preußen|Engländer|die|Alliierten|überfallen|das|Frankreich النمساويون|الروس|البروسيون|الإنجليز|ال|الحلفاء|يغزون|ال|فرنسا Austrians|Russians|Prussians|English|the|Allies|they invade|the|France |||||Союзники||| ||||||вторгаются|| austriacos|rusos|prusianos|ingleses|los|Aliados|invaden|a|Francia österrikarna|ryssarna|preussarna|engelsmännen|de|allierade|de invaderar|Frankrike| austríacos|russos|prussianos|ingleses|os|Aliados|invadem|a|França Австрийцы, русские, пруссаки, англичане - союзники - вторгаются во Францию. النمساويون، الروس، البروسيون، الإنجليز - الحلفاء - يغزون فرنسا. Österreicher, Russen, Preußen, Engländer - die Alliierten - überfallen Frankreich. Österrikare, ryssar, preussare, engelsmän - de allierade - invaderar Frankrike. Austrians, Russians, Prussians, English - the Allies - invade France. Austríacos, rusos, prusianos, ingleses - los Aliados - invaden Francia. Austríacos, Russos, Prussianos, Ingleses - os Aliados - invadem a França. Napoléon met tout son génie à leur livrer bataille séparément. Napoleon|setzt|alles|sein|Genie|an|ihnen|liefern|Schlacht|einzeln نابليون|وضع|كل|عبقريته|عبقرية|في|لهم|خوض|معركة|بشكل منفصل Napoleon|he puts|all|his|genius|to|them|to deliver|battle|separately ||||геній||||| |||||||вести||отдельно Napoleón|pone|todo|su|genio|en|a ellos|entregar|batalla|por separado Napoleon|han sätter|all|sitt|geni|på|deras|att ge|strid|separat Napoleão|coloca|todo|seu|gênio|em|lhes|travar|batalha|separadamente Наполеон направил весь свой гений на то, чтобы сражаться с ними по отдельности. يضع نابليون كل عبقريته في مواجهتهم بشكل منفصل. Napoleon setzt all sein Genie ein, um sie einzeln zu bekämpfen. Napoleon lägger all sin genialitet på att slåss mot dem separat. Napoleon puts all his genius into fighting them separately. Napoleón pone todo su genio en librarles batalla por separado. Napoleão coloca todo seu gênio para enfrentá-los em batalhas separadas. Il les bat à plusieurs reprises. er|sie|schlägt|zu|mehrere|Male هو|هم|يضرب|في|عدة|مرات He|them|he beats|at|several|times ||||декілька разів|кілька разів |||||раза él|los|golpea|a|varias|veces han|dem|slår|på|flera|gånger ele|os|bate|a|várias|vezes يهزمهم في عدة مناسبات. Er schlägt sie mehrmals. Han slår dem flera gånger. He beats them several times. Él los golpea varias veces. Ele os derrota várias vezes. Cet homme qui a vieilli et pris du ventre retrouve tout à coup les bottes du jeune Bonaparte. dieser|Mann|der|hat|gealtert|und|genommen|vom|Bauch|er findet|plötzlich|zu|plötzlich|die|Stiefel|des|jungen|Bonaparte هذا|الرجل|الذي|لديه|شاخ|و|أخذ|من|بطن|يجد|كل|في|لحظة|الأحذية|البوتات|من|الشاب|نابليون بونابرت This|man|who|he has|aged|and|taken|some|belly|he finds|all|at|once|the|boots|of|young|Bonaparte ||||постарел||||живот||||||сапоги||| este|hombre|que|ha|envejecido|y|tomado|de|barriga|encuentra|de repente|a|golpe|las|botas|del|joven|Bonaparte denna|man|som|har|blivit gammal|och|fått|av|mage|återfinner|plötsligt|på|ett slag|dem|stövlar|av|ung|Bonaparte este|homem|que|tem|envelheceu|e|ganhou|de|barriga|encontra|de repente|as|vez|as|botas|do|jovem|Bonaparte Этот старый и толстый человек вдруг надел сапоги молодого Бонапарта. هذا الرجل الذي شاخ وزاد وزنه يستعيد فجأة أحذية الشاب بونابرت. Dieser Mann, der gealtert ist und einen Bauch bekommen hat, findet plötzlich die Stiefel des jungen Bonaparte wieder. Denna man som har blivit gammal och fått mage hittar plötsligt de unga Bonapartes stövlar. This man who has aged and gained a belly suddenly finds the boots of the young Bonaparte. Este hombre que ha envejecido y ha ganado barriga de repente recupera las botas del joven Bonaparte. Este homem que envelheceu e ganhou barriga de repente encontra as botas do jovem Bonaparte. Sur le plan stratégique la campagne de France reste comme un chef-d'œuvre. auf|den|Plan|strategisch|die|Kampagne|von|Frankreich|bleibt|wie|ein|| على|ال|خطة|الاستراتيجية|ال|الحملة|من|فرنسا|تبقى|ك|عمل|| On|the|level|strategic|the|campaign|of|France|it remains|as|a|| ||||||||залишається|||| |||стратегическом||||||||| en|el|plano|estratégico|la|campaña|de|Francia|permanece|como|una|| på|den|planen|strategiska|kampanjen||av|Frankrike|förblir|som|ett|| em|o|plano|estratégico|a|campanha|da|França|permanece|como|uma|| В стратегическом плане французская кампания остается шедевром. على الصعيد الاستراتيجي، تظل حملة فرنسا كتحفة فنية. Strategisch bleibt die Kampagne in Frankreich ein Meisterwerk. På strategisk nivå förblir kampanjen i Frankrike ett mästerverk. On a strategic level, the campaign in France remains a masterpiece. En el plano estratégico, la campaña de Francia sigue siendo una obra maestra. No plano estratégico, a campanha da França permanece como uma obra-prima. Hélas, le rapport des forces se révèle presque de un à dix. leider|das|Verhältnis|der|Kräfte|sich|zeigt sich|fast|von|eins|zu|zehn للأسف|ال|تقرير|من|القوى|(فعل انعكاسي)|يكشف|تقريبًا|من|واحد|إلى|عشرة Alas|the|ratio|of the|forces|it|it reveals|almost|of|one|to|ten На жаль||||||||||| увы||||||раскрывается||||| desgraciadamente|el|ratio|de las|fuerzas|se|revela|casi|de|uno|a|diez tyvärr|det|förhållandet|av|styrkor|sig|visar sig|nästan|av|ett|till|tio infelizmente|o|relação|das|forças|se|revela|quase|de|um|a|dez للأسف، يظهر تقرير القوى تقريبًا واحد إلى عشرة. Leider zeigt sich das Kräfteverhältnis fast eins zu zehn. Tyvärr visar styrkeförhållandet sig vara nästan en till tio. Alas, the balance of power turns out to be almost one to ten. Lamentablemente, la relación de fuerzas se revela casi de uno a diez. Infelizmente, a relação de forças se revela quase de um para dez.

Quand les Alliés s'emparent de Paris, l'Empereur abdique à Fontainebleau (31 mars 1814). cuando|los|aliados|se apoderan|de|París|el emperador|abdica|en|Fontainebleau|marzo quando|os|Aliados|se apoderam|de|Paris|o Imperador|abdica|em|Fontainebleau|março عندما يستولي الحلفاء على باريس، يتنازل الإمبراطور في فونتينبلو (31 مارس 1814). Als die Alliierten Paris erobern, tritt der Kaiser in Fontainebleau zurück (31. März 1814). När de allierade tar Paris, abdikerar kejsaren i Fontainebleau (31 mars 1814). When the Allies take Paris, the Emperor abdicates at Fontainebleau (March 31, 1814). Cuando los Aliados se apoderan de París, el Emperador abdica en Fontainebleau (31 de marzo de 1814). Quando os Aliados tomam Paris, o Imperador abdica em Fontainebleau (31 de março de 1814). Ce sont les fameux « adieux ». estos|son|los|famosos|adioses esses|são|os|famosos|adeus هذه هي "الوداعات" الشهيرة. Das sind die berühmten „Abschiede“. Det är de berömda "avskeden". These are the famous "farewells." Son los famosos «adioses». São os famosos "adeus". Au moment où celui que l'on appelle le petit caporal embrasse le drapeau tricolore, ses « grognards » qui l'ont suivi jusqu'aux Pyramides, à Berlin, à Madrid, à Moscou pleurent... en|momento|donde|aquel|que|se|llama|el|pequeño|caporal|abraza|la|bandera|tricolor|sus|gruñones|que|lo han|seguido|hasta las|Pirámides|en|Berlín|en|Madrid|en|Moscú|lloran |||||||||corporal|||||||||||||||||| no|momento|em que|aquele|que|se|chama|o|pequeno|caporal|abraça|a|bandeira|tricolor|seus|grumetes|que|o|seguiram|até as|Pirâmides|em|Berlim|em|Madrid|em|Moscovo|choram Когда маленький капрал целовал трехцветный флаг, его "ворчуны", которые ходили за ним к пирамидам, в Берлин, Мадрид и Москву, плакали... في اللحظة التي يحتضن فيها من يُطلق عليه اسم العريف الصغير العلم الثلاثي الألوان، يبكي "غروغنار" الذين تبعوه حتى الأهرامات، وبرلين، ومدريد، وموسكو... In dem Moment, als derjenige, den man den kleinen Korporal nennt, die Trikolore umarmt, weinen seine „Grummeln“, die ihn bis zu den Pyramiden, nach Berlin, Madrid und Moskau begleitet haben... I det ögonblick då den som kallas den lille korpralen kysser den trikolor, gråter hans "grognards" som har följt honom till pyramiderna, till Berlin, till Madrid, till Moskva... At the moment when the one called the little corporal kisses the tricolor flag, his "grumblers" who followed him to the Pyramids, to Berlin, to Madrid, to Moscow are crying... En el momento en que aquel a quien se llama el pequeño caporal abraza la bandera tricolor, sus «grognards» que lo han seguido hasta las Pirámides, a Berlín, a Madrid, a Moscú lloran... No momento em que aquele que é chamado de pequeno caporal beija a bandeira tricolor, seus "grognards" que o seguiram até as Pirâmides, em Berlim, em Madri, em Moscovo choram...

Les Alliés lui ont conservé son titre et accordé un royaume dérisoire: l'île d'Elbe, entre la Corse et l'Italie. los|aliados|le|han|conservado|su|título|y|concedido|un|reino|miserable|la isla|de Elba|entre|la|Córcega|y|Italia |||||||||||derisory||||||| os|Aliados|a ele|têm|conservado|seu|título|e|concedido|um|reino|irrisório|a ilha|de Elba|entre|a|Córsega|e|a Itália Союзники сохранили за ним титул и пожаловали ему незначительное королевство - остров Эльба, расположенный между Корсикой и Италией. احتفظ الحلفاء بلقبه ومنحوه مملكة تافهة: جزيرة إلبا، بين كورسيكا وإيطاليا. Die Alliierten haben ihm seinen Titel belassen und ihm ein lächerliches Königreich gewährt: die Insel Elba, zwischen Korsika und Italien. De allierade har behållit hans titel och gett honom ett löjligt kungarike: ön Elba, mellan Korsika och Italien. The Allies kept his title and granted him a ridiculous kingdom: the island of Elba, between Corsica and Italy. Los Aliados le han conservado su título y le han concedido un reino ridículo: la isla de Elba, entre Córcega e Italia. Os Aliados lhe mantiveram seu título e concederam-lhe um reino irrisório: a ilha de Elba, entre a Córsega e a Itália. L'homme qui avait fait trembler l'Europe ne règne plus que sur quelques kilomètres carrés ! der Mann|der|er hatte|gemacht|zum Zittern bringen|Europa|nicht|er regiert|mehr|als|auf|einige|Kilometer|Quadratkilometer الرجل|الذي|كان|قد|يهز|أوروبا|لا|يحكم|أكثر|إلا|على|بعض|كيلومترات|مربعة The man|who|he had|made|to tremble|Europe|not|he reigns|anymore|only|on|a few|kilometers|square ||||трястися|||||||||квадратних кілометрів ||||трясти|||||||||квадратов el hombre|que|había|hecho|temblar|Europa|no|reina|ya|solo|sobre|algunos|kilómetros|cuadrados mannen|som|hade|gjort|att skaka|Europa|inte|regerar|längre|än|på|några|kilometer|kvadratkilometer o homem|que|tinha|feito|tremer|a Europa|não|reina|mais|que|sobre|alguns|quilômetros|quadrados الرجل الذي جعل أوروبا ترتجف لم يعد يحكم سوى على بضع كيلومترات مربعة! Der Mann, der Europa zum Beben brachte, herrscht nur noch über einige Quadratkilometer! Mannen som hade fått Europa att darra regerar nu bara över några kvadratkilometer! The man who had shaken Europe now reigns over only a few square kilometers! ¡El hombre que había hecho temblar a Europa ya no reina más que sobre unos pocos kilómetros cuadrados! O homem que fez a Europa tremer não reina mais do que sobre alguns quilômetros quadrados!

On pourrait croire que l'épopée est achevée. man|er könnte|glauben|dass|die Epoche|sie ist|beendet يمكننا|أن نعتقد|أن|أن|الملحمة|هي|مكتملة We|we could|to believe|that|the epic|it is|finished ||||эпопея||завершена uno|podría|creer|que|la epopeya|está|terminada man|skulle kunna|tro|att|epoken|är|avslutad a gente|poderia|crer|que|a epopeia|está|acabada Можно подумать, что эпопея закончилась. يمكن أن يعتقد المرء أن الملحمة قد انتهت. Man könnte glauben, die Epoche sei zu Ende. Man skulle kunna tro att äventyret är över. One might think that the epic is over. Podríamos pensar que la epopeya ha terminado. Poder-se-ia pensar que a epopeia está concluída. Pas du tout. nicht|überhaupt| لا|من|على الإطلاق Not|of the|all no|en absoluto|todo inte|alls|helt não|de|tudo ليس كذلك. Ganz und gar nicht. Inte alls. Not at all. Para nada. De jeito nenhum. Napoléon sait que les Français le regrettent. Napoleon|er weiß|dass|die|Franzosen|ihn|sie bedauern نابليون|يعلم|أن|ال|الفرنسيين|له|يندمون Napoleon|he knows|that|the|French|him|they regret ||||||шкодують про нього ||||||жалеть Napoleón|sabe|que|los|franceses|lo|lamentan Napoleon|vet|att|de|fransmännen|honom|ångrar Napoleão|sabe|que|os|franceses|o|lamentam Наполеон знал, что французы скучают по нему. يعلم نابليون أن الفرنسيين يفتقدونه. Napoleon weiß, dass die Franzosen ihn vermissen. Napoleon vet att fransmännen saknar honom. Napoleon knows that the French regret him. Napoleón sabe que los franceses lo lamentan. Napoleão sabe que os franceses sentem sua falta. Avec la poignée de grenadiers que lui ont laissée ses vainqueurs il s'évade de l'île d'Elbe, débarque en France entre Antibes et Cannes, à Golfe Juan, marche sur Paris. mit|der|Griff|von|Grenadieren|die|ihm|sie haben|gelassen|seine|Sieger|er|er flieht|von|der Insel|Elba|er landet|in|Frankreich|zwischen|Antibes|und|Cannes|in|Golf|Juan|er marschiert|auf|Paris مع|ال|مجموعة|من|جنود|الذين|له|قد|تركت|له|منتصرون|هو|يهرب|من|الجزيرة|إلبا|يهبط|في|فرنسا|بين|أنتيب|و|كان|في|خليج|خوان|يسير|نحو|باريس With|the|handful|of|grenadiers|that|to him|they have|left|his|victors|he|he escapes|from|the island|of Elba|he lands|in|France|between|Antibes|and|Cannes|at|Gulf|Juan|he marches|on|Paris ||||||||||переможці|||||||||||||||||| ||рукоятка||гренадеров||||||победители||убегает||||||||Антиб||Канны|||Жуан||| con|la|manada|de|granaderos|que|le|han|dejado|sus|vencedores|él|se escapa|de|la isla|de Elba|desembarca|en|Francia|entre|Antibes|y|Cannes|a|Golfo|Juan|marcha|hacia|París med|handtaget|grepp|av|grenadjärer|som|honom|de har|lämnat|sina|segrare|han|han flyr|från|ön|Elba|han landstiger|i|Frankrike|mellan|Antibes|och|Cannes|i|Golfe|Juan|han går|mot|Paris com|a|punhado|de|granadeiros|que|a ele|têm|deixada|seus|vencedores|ele|se escapa|da|ilha|de Elba|desembarca|em|França|entre|Antibes|e|Cannes|em|Golfe|Juan|marcha|para|Paris С горсткой гренадеров, оставленных ему победителями, он бежал с Эльбы, высадился во Франции между Антибами и Каннами, в Гольф-Жуане, и двинулся на Париж. مع مجموعة من الجنود الذين تركهم له منتصروه، يهرب من جزيرة إلبا، ويصل إلى فرنسا بين أنتيب وكان، في خليج جوان، ويتجه نحو باريس. Mit der Handvoll Grenadiere, die ihm seine Sieger hinterlassen haben, entkommt er von der Insel Elba, landet in Frankreich zwischen Antibes und Cannes, in Golfe Juan, und marschiert auf Paris. Med den handfull grenadjärer som hans segrare lämnat honom, flyr han från Elba, landar i Frankrike mellan Antibes och Cannes, i Golfe Juan, och marscherar mot Paris. With the handful of grenadiers left to him by his conquerors, he escapes from the island of Elba, lands in France between Antibes and Cannes, at Golfe Juan, and marches on Paris. Con el puñado de granaderos que le dejaron sus vencedores, se escapa de la isla de Elba, desembarca en Francia entre Antibes y Cannes, en Golfe Juan, y marcha hacia París. Com o punhado de granadeiros que seus vencedores lhe deixaram, ele escapa da ilha de Elba, desembarca na França entre Antibes e Cannes, em Golfe Juan, e marcha sobre Paris.

Il est seul contre le roi Louis XVIII rétabli sur son trône par les Alliés, seul contre l'armée, la gendarmerie, la police, l'administration. er|ist|allein|gegen|den|König|Louis|XVIII|wiederhergestellt|auf|seinen|Thron|von|den|Alliierten|allein|gegen|die Armee|die|Gendarmerie|die|Polizei|die Verwaltung هو|يكون|وحيد|ضد|الملك|لويس|لويس|الثامن عشر|مستعاد|على|عرشه|العرش|بواسطة|الحلفاء|الحلفاء|وحيد|ضد||ال|الدرك||الشرطة|الإدارة He|he is|alone|against|the|king|Louis|XVIII|restored|on|his|throne|by|the|Allies|alone|against|the army|the|gendarmerie|the|police|the administration |||||||||||||||||||жандармерия||| él|está|solo|contra|el|rey|Luis|XVIII|restablecido|en|su|trono|por|los|Aliados|solo|contra|el ejército|la|gendarmería|la|policía|la administración han|är|ensam|mot|kungen|kung|Louis|XVIII|återinsatt|på|sin|tron|av|allierade|allierade|ensam|mot|armén|gendarmeriet|gendarmeriet|polisen|polisen|administrationen ele|está|sozinho|contra|o|rei|Luís|XVIII|restabelecido|em|seu|trono|por|os|Aliados|sozinho|contra|o exército|a|gendarmaria|a|polícia|a administração Он был один против короля Людовика XVIII, восстановленного на троне союзниками, один против армии, жандармерии, полиции и администрации. إنه وحده ضد الملك لويس الثامن عشر الذي أعاده الحلفاء إلى عرشه، وحده ضد الجيش، والدرك، والشرطة، والإدارة. Er ist allein gegen König Ludwig XVIII., der von den Alliierten auf seinen Thron zurückgesetzt wurde, allein gegen die Armee, die Gendarmerie, die Polizei, die Verwaltung. Han är ensam mot kung Louis XVIII som återställts på sin tron av allierade, ensam mot armén, gendarmeriet, polisen, administrationen. He is alone against King Louis XVIII, restored to his throne by the Allies, alone against the army, the gendarmerie, the police, the administration. Está solo contra el rey Luis XVIII restablecido en su trono por los Aliados, solo contra el ejército, la gendarmería, la policía, la administración. Ele está sozinho contra o rei Luís XVIII, restabelecido em seu trono pelos Aliados, sozinho contra o exército, a gendarmaria, a polícia, a administração. Seul contre un peuple de 25 millions d'habitants. allein|gegen|ein|Volk|von|Millionen|Einwohner وحده|ضد|واحد|شعب|من|مليون|من السكان Alone|against|a|people|of|million|of inhabitants ||||||жителей solo|contra|un|pueblo|de|millones|de habitantes ensam|mot|ett|folk|av|miljoner|invånare sozinho|contra|um|povo|de|milhões|de habitantes Один против 25 миллионов жителей. وحده ضد شعب يتكون من 25 مليون نسمة. Allein gegen ein Volk von 25 Millionen Einwohnern. Ensam mot ett folk på 25 miljoner invånare. Alone against a people of 25 million inhabitants. Solo contra un pueblo de 25 millones de habitantes. Sozinho contra um povo de 25 milhões de habitantes.

Il s'écrie, faisant allusion à l'emblème qu'il s'est choisi, l'aigle: les aigles impériales voleront, de clocher en clocher, jusqu'aux tours de Notre-Dame! er|er ruft|machend|Anspielung|auf|das Emblem|das er|sich|gewählt|der Adler|die|Adler|kaiserlichen|sie werden fliegen|von|Kirchturm|zu|Kirchturm|bis zu den|Türmen|von|| هو|يصرخ|مما|إشارة|إلى|الرمز|الذي|قد|اختاره|النسر|النسر|النسور|الإمبراطورية|ستحلق|من|جرس الكنيسة|إلى|جرس الكنيسة|حتى|الأبراج|من|| He|he exclaims|making|allusion|to|the emblem|that he|he has|chosen|the eagle|the|eagles|imperial|they will fly|from|bell tower|in|bell tower||towers|of|| ||роблячи|натяк||емблему||||||||||||||||| |восклицает||намёк||эмблему||||орел||орлы|имперские|будут летать||колоколня||колоколен||башни||| él|exclama|haciendo|alusión|a|el emblema|que él|se ha|elegido|el águila|las|águilas|imperiales|volarán|de|campanario|en|campanario|hasta las|torres|de|| han|han utropar|medan han gör|anspelning|på|emblemet|som han|han har|valt|örnen|de|örnar|imperiella|de kommer att flyga|från|klocktorn|till|klocktorn|till|torn|av|| ele|exclama|fazendo|alusão|ao|emblema|que ele|se|escolheu|a águia|as|águias|imperiais|voarão|de|campanário|em|campanário|até as|torres|de|| Он воскликнул, ссылаясь на выбранную им эмблему - орла: имперские орлы будут летать от шпиля к шпилю, вплоть до башен Нотр-Дама! يصرخ، مشيرًا إلى الشعار الذي اختاره، النسر: ستطير النسور الإمبراطورية، من جرس إلى جرس، حتى أبراج نوتردام! Er ruft aus und spielt auf das Emblem an, das er sich gewählt hat, den Adler: Die kaiserlichen Adler werden von Kirchturm zu Kirchturm bis zu den Türmen von Notre-Dame fliegen! Han utropar, med hänvisning till den symbol han valt, örnen: de kejserliga örnarna kommer att flyga, från klocktorn till klocktorn, ända till Notre-Dames torn! He exclaims, alluding to the emblem he has chosen, the eagle: the imperial eagles will fly, from steeple to steeple, to the towers of Notre-Dame! Exclama, aludiendo al emblema que ha elegido, el águila: ¡las águilas imperiales volarán, de campanario en campanario, hasta las torres de Notre-Dame! Ele exclama, aludindo ao emblema que escolheu, a águia: as águias imperiais voarão, de sineira em sineira, até as torres de Notre-Dame!

Il tient parole. él|mantiene|palabra ele|mantém|palavra Он держит свое слово. يتمسك بكلمته. Er hält sein Wort. Han håller sitt ord. He keeps his word. Cumple su palabra. Ele cumpre sua palavra.

Dès qu'il a été prévenu du débarquement de « l'usurpateur », tan pronto|que él|ha|sido|advertido|del|desembarco|de|el usurpador assim que|que ele|ele teve|sido|avisado|sobre o|desembarque|de|o usurpador Как только его предупредили, что "узурпатор" высадился на берег, بمجرد أن تم إبلاغه بهبوط "المحتل" ، Sobald er über die Landung des "Usurpators" informiert wurde, Så snart han blev informerad om landstigningen av "usurpatorn", As soon as he was warned of the landing of the 'usurper', Tan pronto como fue informado del desembarco del «usurpador», Assim que foi avisado do desembarque do "usurpador",

Louis XVIII a envoyé des troupes contre lui. Luis|XVIII|ha|enviado|tropas||contra|él Luís|dezoito|ele enviou|enviado|tropas||contra|ele أرسل لويس الثامن عشر قوات ضده. schickte Ludwig XVIII. Truppen gegen ihn. skickade Louis XVIII trupper mot honom. Louis XVIII sent troops against him. Luis XVIII envió tropas contra él. Luís XVIII enviou tropas contra ele. Le général Marchand, qui défend Grenoble, a reçu l'ordre d'arrêter la marche des « brigands de Buonaparte », Napoléon n'ignore pas que c'est son sort qui va se jouer. el|general|Marchand|que|defiende|Grenoble|ha|recibido|la orden|de detener|la|marcha|de los|bandidos|de|Buonaparte|Napoleón|no ignora|no|que|es|su|destino|que|va|reflexivo|jugar o|general|Marchand|que|defende|Grenoble|ele recebeu|recebido|a ordem|de parar|a|marcha|dos|bandidos|de|Buonaparte|Napoleão|não ignora|não|que|é|seu|destino|que|vai|se|jogar Генерал Маршан, защищавший Гренобль, получил приказ остановить марш разбойников Буонапарта, и Наполеон понял, что его судьба поставлена на карту. تلقى الجنرال مارشاند، الذي يدافع عن غرونوبل، أمرًا بوقف تقدم "لصوص بونابرت"، ولا يجهل نابليون أن مصيره سيتحدد. Der General Marchand, der Grenoble verteidigt, erhielt den Befehl, den Vormarsch der "Banditen von Buonaparte" zu stoppen; Napoleon ist sich bewusst, dass sein Schicksal auf dem Spiel steht. General Marchand, som försvarar Grenoble, fick order om att stoppa "Buonapartes banditer", Napoleon vet att hans öde står på spel. General Marchand, who is defending Grenoble, has been ordered to stop the advance of the 'bandits of Buonaparte'; Napoleon knows that his fate is at stake. El general Marchand, que defiende Grenoble, recibió la orden de detener el avance de los «bandidos de Buonaparte», Napoleón no ignora que su destino está en juego. O general Marchand, que defende Grenoble, recebeu a ordem de parar a marcha dos "bandidos de Buonaparte", Napoleão não ignora que seu destino está em jogo.

À Laffrey, un bourg de montagne, va se situer la rencontre historique. in|Laffrey|ein|Dorf|aus|Gebirge|wird|sich|befinden|die|Begegnung|historisch في|لافري|(م)|قرية|في|الجبال|ست|(فعل انعكاسي)|تقع|(م)|اللقاء|التاريخي In|Laffrey|a|village|of|mountain|it is going to|itself|to be located|the|meeting|historical ||||||||відбудеться||| |Лаффри||поселок|||||состоится||| en|Laffrey|un|pueblo|de|montaña|va|se|situar|el|encuentro|histórico i|Laffrey|en|by|av|berg|kommer att|att|ligga|den|mötet|historiska em|Laffrey|uma|vila|de|montanha|vai|se|situar|a|encontro|histórico Историческая встреча состоится в горной деревне Лаффри. في لافري، وهي بلدة جبلية، ستقع اللقاء التاريخي. In Laffrey, einem Bergdorf, wird das historische Treffen stattfinden. I Laffrey, en bergsby, kommer det att äga rum ett historiskt möte. In Laffrey, a mountain village, the historic meeting will take place. En Laffrey, un pueblo de montaña, se llevará a cabo el encuentro histórico. Em Laffrey, uma vila de montanha, ocorrerá o encontro histórico. Sous le commandement du capitaine Randon les soldats du 5eme régiment de ligne s'avancent pour barrer la route à la petite armée elboise. unter|dem|Kommando|des|Hauptmann|Randon|die|Soldaten|des|5|Regiment|der|Linie|sie nähern sich|um|zu blockieren|die|Straße|zu|der|kleinen|Armee|Elboise تحت|ال|قيادة|من|الكابتن|راندون|ال|الجنود|من|الخامس|فوج|من|المشاة|يتقدمون|من أجل|سد|ال|الطريق|أمام|ال|الصغيرة|الجيش|الإلبوازي Under|the|command|of the|captain|Randon|the|soldiers|of the|5th|regiment|of|line|they advance|to|to block|the|road|to|the|small|army|Elboise ||||||||||полк|||||||||||армія| |||||||||5|полк||||||||||||Эльбуа bajo|el|mando|del|capitán|Randon|los|soldados|del|5to|regimiento|de|infantería|avanzan|para|bloquear|la|camino|a|el|pequeño|ejército|elbois under|befäl|kommando|av|kapten|Randon|de|soldater|av|5e|regemente|av|linje|de avancerar|för att|blockera|den|vägen|till|den|lilla|armén|elboisk sob|o|comando|do|capitão|Randon|os|soldados|do|5º|regimento|de|linha|avançam|para|barrar|a|estrada|para|a|pequena|exército|elboise Под командованием капитана Рэндона солдаты 5-го полка линии двинулись вперед, чтобы преградить путь небольшой армии Эльбо. تحت قيادة الكابتن راندون، يتقدم جنود الفوج الخامس من المشاة لقطع الطريق على الجيش الصغير الإلبوي. Unter dem Kommando von Hauptmann Randon rücken die Soldaten des 5. Linienregiments vor, um der kleinen elboisischen Armee den Weg zu versperren. Under befäl av kapten Randon avancerar soldaterna från 5:e linjeregementet för att blockera vägen för den lilla armén från Elbois. Under the command of Captain Randon, the soldiers of the 5th line regiment advance to block the road to the small Elbois army. Bajo el mando del capitán Randon, los soldados del 5º regimiento de línea avanzan para bloquear el camino a la pequeña armada elboise. Sob o comando do capitão Randon, os soldados do 5º regimento de linha avançam para bloquear o caminho do pequeno exército elbois.

- Halte! Halt توقف Halt Стій! остановка alto Stopp parada - Стоять! - توقف! - Halt! - Stopp! - Halt! - ¡Alto! - Pare! Faire face! machen|Gesicht واجه|مواجهة To make|face hacer|frente att göra|ansikte fazer|frente Смиритесь с этим! واجه! Stellt euch! Stå emot! Face! ¡Frente! Fiquem de frente! Ordonne Randon à des hommes « pâles comme la mort », ordena|Randon|a|unos|hombres|pálidos|como|la|muerte ordena|Randon|a|uns|homens|pálidos|como|a|morte Рэндон приказал людям, "бледным как смерть", يأمر راندون رجالًا "شاحبين كالموت" ، Befiehlt Randon an Männer „bleich wie der Tod“, Befall Randon att ge order till män "bleka som döden", Order Randon to men "pale as death," Ordena Randon a hombres « pálidos como la muerte », Ordena Randon a homens "pálidos como a morte",

Un homme seul marche vers eux: Napoléon, revêtu de la fameuse redingote grise et du non moins célèbre petit chapeau. un|hombre|solo|camina|hacia|ellos|Napoleón|vestido|de|la|famosa|sobretodo|gris|y|del|no|menos|célebre|pequeño|sombrero um|homem|só|caminha|em direção a|eles|Napoleão|vestido|com|a|famosa|casaco|cinza|e|com o|não|menos|célebre|pequeno|chapéu Навстречу им шел один человек: Наполеон, одетый в знаменитую серую рясу и не менее знаменитую маленькую шляпу. رجل واحد يسير نحوهم: نابليون، مرتديًا المعطف الرمادي الشهير والقبعة الصغيرة الشهيرة. Ein einzelner Mann geht auf sie zu: Napoleon, gekleidet in den berühmten grauen Mantel und den nicht weniger berühmten kleinen Hut. En ensam man går mot dem: Napoleon, klädd i den berömda grå rocken och den inte mindre kända lilla hatten. A lone man walks towards them: Napoleon, dressed in the famous gray coat and the no less famous little hat. Un hombre solo camina hacia ellos: Napoleón, vestido con la famosa levita gris y el no menos célebre sombrero pequeño. Um homem sozinho caminha em direção a eles: Napoleão, vestido com o famoso casaco cinza e o não menos célebre chapéu pequeno. Fou d'angoisse, Randon hurle: loco|de angustia|Randon|grita louco|de angústia|Randon|grita Обезумев от страдания, Рэндон кричит: مجنون من القلق، يصرخ راندون: Verrückt vor Angst schreit Randon: Galna av ångest, skriker Randon: Mad with anxiety, Randon screams: Loco de angustia, Randon grita: Louco de angústia, Randon grita:

- Le voilà! ahí está|ahí está o|aí está - Вот оно! - ها هو! - Da ist er! - Där är han! - There he is! - ¡Ahí está! - Aqui está ele! Feu! Feuer Fire fuego eld fogo Огонь! النار! Feuer! Eld! Fire! ¡Fuego! Fogo!

Pas un homme n'obéit. kein|ein|Mann|er gehorcht nicht Not|a|man|he obeys no|un|hombre|obedece inte|en|man|lyder não|um|homem|não obedece Ни один человек не послушался. لم يطيع أي رجل. Kein Mann gehorcht. Ingen man lyder. Not a man obeys. Ningún hombre obedece. Nenhum homem obedece. L'Empereur, à son tour, s'est arrêté. der Kaiser|zu|seinem|Mal|er hat sich|er hat angehalten The Emperor|at|his|turn|he has|stopped el emperador|a|su|turno|se ha|detenido kejsaren|till|sin|tur|har|stannat o Imperador|a|sua|vez|se|parou Император, в свою очередь, остановился. الإمبراطور، بدوره، توقف. Der Kaiser hat sich seinerseits gestoppt. Kejsaren stannade i sin tur. The Emperor, in turn, has stopped. El Emperador, a su vez, se detuvo. O Imperador, por sua vez, parou.

Il dit, d'une voix forte : er|er sagte|einer|Stimme|laut He|he said|in a|voice|loud él|dijo|con una|voz|fuerte han|säger|med en|röst|stark ele|disse|em uma|voz|alta Он сказал это громким голосом: قال بصوت عال: Er sagte mit lauter Stimme: Han sa med hög röst: He says, in a loud voice: Dijo, en voz alta: Ele disse, em voz alta:

_ Soldats du 5ème, je suis votre empereur. جنود|من|الخامس|أنا|(أكون)|إمبراطوركم|إمبراطور |5|||||Kaiser Soldiers|of the|5th|I|I am|your|emperor soldados|del|5º|yo|soy|su|emperador soldater|av|5e|jag|är|er|kejsare soldados|do|5º|eu|sou|seu|imperador _ جنود الخامس، أنا إمبراطوركم. _ Soldaten der 5. Division, ich bin euer Kaiser. _ Soldater från 5:e, jag är er kejsare. _ Soldiers of the 5th, I am your emperor. _ Soldados del 5º, soy su emperador. _ Soldados do 5º, eu sou seu imperador. Reconnaissez-moi. Впізнайте мене.| Erkenne| Recognize| reconheçam|me اعترفوا بي. Erkennt mich an. Känn igen mig. Recognize me. Reconózcanme. Reconheçam-me.

Il reprend sa marche, fait deux ou trois pas, entrouvre les pans de sa redingote et crie : er|er nimmt wieder auf|seine|Marsch|er macht|zwei|oder|drei|Schritte|er öffnet|die|Klappen|von|seinem|Mantel|und|er ruft هو|يستأنف|مشيته|مشية|يخطو|خطوتين|أو|ثلاث|خطوات|يفتح قليلاً|الأجزاء|الجوانب|من|معطفه|ريدينغوت|و|يصرخ He|he resumes|his|march|he takes|two|or|three|steps|he opens|the|flaps|of|his|coat|and|he shouts |возобновляет||||||||приоткрывает||плащи|||длиннополая куртка|| él|retoma|su|marcha|hace|dos|o|tres|pasos|entreabre|los|faldones|de|su|abrigo|y|grita han|återupptar|sin|marsch|tar|två|eller|tre|steg|öppnar|de|flikarna|av|sin|rock|och|ropar ele|retoma|sua|marcha|faz|dois|ou|três|passos|entreabre|as|abas|da|sua|casaco|e|grita Он возобновил свою прогулку, сделал два-три шага, распахнул воротник своего пальто и крикнул: يستأنف مسيره، يخطو خطوتين أو ثلاث، يفتح جوانب معطفه ويصرخ: Er setzt seinen Marsch fort, macht zwei oder drei Schritte, öffnet die Falten seines Mantels und ruft: Han fortsätter sin gång, tar två eller tre steg, öppnar flikarna på sin rock och ropar: He resumes his march, takes two or three steps, opens the flaps of his coat and shouts: Reanuda su marcha, da dos o tres pasos, abre las solapas de su abrigo y grita: Ele retoma sua marcha, dá dois ou três passos, abre as abas de seu casaco e grita:

- S'il est parmi vous un soldat qui veuille tuer son empereur, me voilà! wenn|er ist|unter|euch|ein|Soldat|der|er will|töten|seinen|Kaiser|mich|hier bin ich إذا|كان|بين|أنتم|واحد|جندي|الذي|يريد|قتل|إمبراطور|إمبراطور|لي|ها أنا ذا If there is|he is|among|you|a|soldier|who|he wants|to kill|his|emperor|me|here I am |||||||хоче|вбити|||| si|está|entre|ustedes|un|soldado|que|quiera|matar|su|emperador|a mí|aquí estoy om|är|bland|er|en|soldat|som|vill|döda|sin|kejsare|mig|här är jag se|está|entre|vocês|um|soldado|que|queira|matar|seu|imperador|a mim|aqui estou - Если среди вас есть солдат, который хочет убить своего императора, то вот он я! - إذا كان بينكم جندي يريد قتل إمبراطوره، ها أنا هنا! - Wenn unter euch ein Soldat ist, der seinen Kaiser töten will, hier bin ich! - Om det finns en soldat bland er som vill döda sin kejsare, här är jag! - If there is among you a soldier who wants to kill his emperor, here I am! - ¡Si hay entre ustedes un soldado que quiera matar a su emperador, aquí estoy! - Se há entre vocês um soldado que queira matar seu imperador, aqui estou!

Ce qui lui répond, c'est un immense cri de Vive l'Empereur! das|was|ihm|antwortet|es ist|ein|riesiger|Schrei|von|Lang lebe|der Kaiser هذا|الذي|له|يجيب|إنه|واحد|هائل|صرخة|بـ|يعيش|الإمبراطور What|who|to him|it responds|it's|a|immense|cry|of|Long live|the Emperor ||||||величезний|||| lo que|quien|a él|responde|es|un|inmenso|grito|de|Viva|el Emperador det|som|honom|svarar|det är|ett|enormt|rop|av|leve|kejsaren isso|que|a ele|responde|é|um|imenso|grito|de|viva|o Imperador В ответ раздался громкий крик Vive l'Empereur! ما يرد عليه هو صرخة هائلة: يعيش الإمبراطور! Was ihm antwortet, ist ein gewaltiger Ruf von Es lebe der Kaiser! Det som svarar honom är ett enormt rop av Leve kejsaren! What answers him is a huge cry of Long live the Emperor! Lo que le responde es un inmenso grito de ¡Viva el Emperador! O que lhe responde é um imenso grito de Viva o Imperador!

Les hommes du 5ème brisent les rangs, se ruent en désordre vers Napoléon, l'entourent, l'acclament, s'agenouillent. die|Männer|des|5|sie brechen|die|Reihen|sich|sie stürzen|in|Unordnung|zu|Napoleon|sie umgeben ihn|sie jubeln ihm zu|sie knien nieder الرجال|رجال|من|الخامس|يكسرون|الصفوف|الصفوف|أنفسهم|يندفعون|في|فوضى|نحو|نابليون||| The|men|of the|5th|they break|the|ranks|themselves|they rush|in|disorder|towards|Napoleon|they surround him|they cheer him|they kneel |||||||||||||оточують його|| ||||разбивают||||рвутся|||||его окружают|аплодируют|становятся на колени los|hombres|del|5º|rompen|las|filas|se|lanzan|en|desorden|hacia|Napoleón|lo rodean|lo aclaman|se arrodillan de|män|av|5e|bryter|de|led|sig|rusar|i|oordning|mot|Napoleon|de omger|de hyllar|de knäböjer os|homens|do|5º|quebram|as|fileiras|se|lançam|em|desordem|em direção a|Napoleão|o cercam|o aclamam|se ajoelham Бойцы 5-го отряда сломали строй, в беспорядке бросились к Наполеону, окружили его, поклонились ему и опустились на колени. رجال الفوج الخامس يكسرون الصفوف، يندفعون بفوضى نحو نابليون، يحيطون به، يهتفون له، ويسجدون. Die Männer der 5. brechen die Reihen, stürzen in Unordnung auf Napoleon zu, umringen ihn, jubeln ihm zu, knien nieder. Männen från 5:e bryter upp raderna, rusar oordnat mot Napoleon, omger honom, hyllar honom, knäböjer. The men of the 5th break ranks, rush disorderly towards Napoleon, surround him, cheer him, kneel. Los hombres del 5º rompen filas, se lanzan desordenadamente hacia Napoleón, lo rodean, lo aclaman, se arrodillan. Os homens do 5º quebram as fileiras, correm desordenadamente em direção a Napoleão, cercam-no, aclamam-no, ajoelham-se. Certains touchent ses bottes, son épée, sa redingote, comme ils le feraient d'une idole. einige|sie berühren|seine|Stiefel|sein|Schwert|seine|Mantel|wie|sie|ihn|sie würden|einer|Idol بعض الناس|يلمسون|حذائه|أحذية|سيفه|سيف|معطفه|معطف|كما|هم|له|سيفعلون|من تمثال|إلهة Some|they touch|his|boots|his|sword|his|coat|as|they|it|they would do|of an|idol |торкаються до||||||||||робили б|| |касаются||ботинки||меч||доломан|||||| algunos|tocan|sus|botas|su|espada|su|abrigo|como|ellos|a él|harían|de una|ídolo vissa|rör|hans|stövlar|sitt|svärd|sin|rock|som|de|honom|skulle göra|av en|idol alguns|tocam|suas|botas|sua|espada|sua|casaco|como|eles|o|fariam|de uma|ídolo Некоторые прикасаются к его сапогам, мечу, мантии, как к идолу. بعضهم يلمس حذاءه، سيفه، معطفه، كما لو كانوا يفعلون مع صنم. Einige berühren seine Stiefel, sein Schwert, seinen Mantel, als würden sie es mit einem Idol tun. Vissa rör vid hans stövlar, hans svärd, hans rock, som de skulle göra med en idol. Some touch his boots, his sword, his coat, as they would do to an idol. Algunos tocan sus botas, su espada, su levita, como lo harían con un ídolo. Alguns tocam suas botas, sua espada, seu casaco, como fariam com um ídolo. À chaque rencontre la scène se reproduira. bei|jeder|Begegnung|die|Szene|sich|sie wird sich wiederholen في|كل|لقاء|ال|مشهد|ست|تتكرر At|each|encounter|the|scene|itself|it will be reproduced ||встрече||||повторится a|cada|encuentro|la|escena|se|reproducirá vid|varje|möte|scenen||sig|kommer att upprepas a|cada|encontro|a|cena|se|reproduzirá Каждый раз, когда мы встречаемся, происходит одно и то же. في كل لقاء ستتكرر هذه المشهد. Bei jeder Begegnung wird sich die Szene wiederholen. Vid varje möte kommer scenen att upprepas. At every encounter, the scene will be repeated. En cada encuentro la escena se reproducirá. A cada encontro, a cena se repetirá. Un plaisantin affichera aux grilles des Tuileries, à Paris, ce prétendu message de Napoléon à Louis XVIII: « Mon bon frère, il est inutile de m'envoyer encore des soldats. |joker|||||||||||||||||||||||||| um|brincalhão|ele exibirá|nos|portões|das|Tuileries|em|Paris|esta|suposto|mensagem|de|Napoleão|para|Luís|XVIII|meu|bom|irmão|ele|é|inútil|de|me enviar|ainda|mais|soldados Один шутник разместил на воротах Тюильри в Париже это якобы послание Наполеона Людовику XVIII: "Мой добрый брат, нет смысла посылать мне больше солдат. سوف يعلق أحد المهرجين على أبواب التويلري، في باريس، هذه الرسالة المزعومة من نابليون إلى لويس الثامن عشر: «أخي العزيز، لا داعي لإرسال المزيد من الجنود. Ein Scherzbold wird an den Toren der Tuilerien in Paris diese angebliche Nachricht von Napoleon an Ludwig XVIII. aushängen: „Mein lieber Bruder, es ist unnötig, mir noch Soldaten zu schicken. En skämtare kommer att sätta upp vid Tuileriernas grindar i Paris detta påstådda meddelande från Napoleon till Louis XVIII: « Min gode bror, det är onödigt att skicka fler soldater till mig. A joker will display at the gates of the Tuileries, in Paris, this supposed message from Napoleon to Louis XVIII: "My dear brother, it is unnecessary to send me more soldiers. Un bromista mostrará en las rejas de las Tullerías, en París, este supuesto mensaje de Napoleón a Luis XVIII: « Mi buen hermano, no es necesario que me envíes más soldados. Um brincalhão exibirá nos portões das Tulherias, em Paris, esta suposta mensagem de Napoleão para Luís XVIII: « Meu bom irmão, é desnecessário me enviar mais soldados. J'en ai assez. eu|tenho|suficiente С меня хватит. لقد اكتفيت. Ich habe genug. Jag har tillräckligt. I have enough. Ya tengo suficientes. Já tenho o suficiente. » L'Empereur acclamé surtout par les ouvriers et les paysans qui voient en lui l'héritier des idées de la Révolution, va rentrer dans Paris et retrouver son trône sans qu'ait été tiré un seul coup de feu. O Imperador|aclamado|principalmente|por|os|trabalhadores|e|os|camponeses|que|veem|nele|ele|o herdeiro|das|ideias|da|a|Revolução|ele vai|retornar|em|Paris|e|reencontrar|seu|trono|sem|que tenha|sido|disparado|um|único|tiro|de|fogo "Император, признанный прежде всего рабочими и крестьянами, которые видели в нем наследника идей Революции, вернулся в Париж и на свой трон, не сделав ни одного выстрела. » الإمبراطور الذي تم الإشادة به بشكل خاص من قبل العمال والفلاحين الذين يرون فيه وريث أفكار الثورة، سيدخل باريس ويستعيد عرشه دون أن يُطلق رصاصة واحدة. “ Der Kaiser, der vor allem von den Arbeitern und Bauern gefeiert wird, die in ihm den Erben der Ideen der Revolution sehen, wird nach Paris zurückkehren und seinen Thron wiederfinden, ohne dass ein einziger Schuss gefallen ist. » Kejsaren, som hyllas särskilt av arbetarna och bönderna som ser honom som arvtagare till revolutionens idéer, kommer att återvända till Paris och återfå sin tron utan att ett enda skott har avlossats. " The Emperor, acclaimed especially by workers and peasants who see in him the heir to the ideas of the Revolution, will return to Paris and reclaim his throne without a single shot being fired. » El Emperador, aclamado sobre todo por los trabajadores y los campesinos que ven en él al heredero de las ideas de la Revolución, va a regresar a París y recuperar su trono sin que se haya disparado un solo tiro. » O Imperador, aclamado principalmente pelos operários e camponeses que o veem como o herdeiro das ideias da Revolução, vai retornar a Paris e reencontrar seu trono sem que um único tiro tenha sido disparado. Jamais dans l'histoire on n'avait vu rien de comparable au « vol de l'aigle ». nunca|na|história|se|não tinha|visto|nada|de|comparável|ao|voo|da|águia Никогда прежде в истории мы не видели ничего подобного "полету орла". لم يُرَ في التاريخ شيء يمكن مقارنته بـ «سرقة النسر». Nie zuvor in der Geschichte hat man etwas Vergleichbares zum „Flug des Adlers“ gesehen. Aldrig i historien har något liknande setts som « örnens flykt ». Never in history has anything comparable to the "flight of the eagle" been seen. Nunca en la historia se había visto nada comparable al « vuelo del águila ». Nunca na história se viu algo comparável ao « voo da águia ». Sans doute ne le reverra-t-on jamais. sin|duda|no|lo||||nunca utan|tvivel|inte|honom||||aldrig Without|doubt|not|him||||ever sem|dúvida|não|o||||nunca Возможно, мы больше никогда его не увидим. من المؤكد أنه لن يُرى مرة أخرى. Zweifellos wird man ihn nie wiedersehen. Utan tvekan kommer vi aldrig att se honom igen. Surely he will never be seen again. Sin duda, nunca lo volveremos a ver. Sem dúvida, nunca mais o veremos.

Ce nouveau règne n'en restera pas moins sans lendemain: il ne durera que cent jours. este|nuevo|reinado|no|quedará|no|menos|sin|futuro|durará|no|durará|más que|cien|días detta|nya|styre|det kommer inte att|förbli|inte|mindre|utan|morgondag|det|inte|det kommer att vara|bara|hundra|dagar This|new|reign|of it|it will remain|not|less|without|tomorrow|it|not|it will last|only|hundred|days este|novo|reinado|não|ficará|não|menos|sem|futuro|ele|não|durará|apenas|cem|dias Однако это новое правление продлилось всего сто дней. لن يبقى هذا الحكم الجديد بلا غد: لن يدوم سوى مئة يوم. Diese neue Herrschaft wird dennoch ohne Morgen bleiben: Sie wird nur hundert Tage dauern. Detta nya styre kommer ändå att förbli utan framtid: det kommer bara att vara i hundra dagar. This new reign will nonetheless have no tomorrow: it will last only a hundred days. Este nuevo reinado no tendrá un futuro: solo durará cien días. Este novo reinado não terá um amanhã: durará apenas cem dias. L'Europe ne veut décidément plus de Napoléon. Europa|no|quiere|decididamente|más|de|Napoleón Europa|inte|vill|definitivt|längre|av|Napoleon Europe|not|it wants|decidedly|more|of|Napoleon A Europa|não|quer|decididamente|mais|de|Napoleão Европе явно больше не нужен Наполеон. أوروبا لا تريد نابليون بشكل قاطع. Europa will entschieden keinen Napoleon mehr. Europa vill definitivt inte ha Napoleon längre. Europe definitely no longer wants Napoleon. Europa definitivamente ya no quiere a Napoleón. A Europa definitivamente não quer mais Napoleão. Contre lui, elle mobilise de nouvelles armées que l'Empereur rencontrera en Belgique, à Waterloo. contra|él|ella|moviliza|nuevas|nuevas|ejércitos|que|el Emperador|encontrará|en|Bélgica|en|Waterloo mot|honom|hon|mobiliserar|nya|nya|arméer|som|kejsaren|han kommer att möta|i|Belgien|vid|Waterloo Against|him|it|it mobilizes|of|new|armies|that|the Emperor|he will meet|in|Belgium|at|Waterloo contra|ele|ela|mobiliza|novas|novas|exércitos|que|o Imperador|encontrará|em|Bélgica|em|Waterloo Она мобилизовала против него новые армии, которые император встретил в Бельгии при Ватерлоо. ضدّه، تعبئ جيوشًا جديدة سيلتقي بها الإمبراطور في بلجيكا، في واترلو. Gegen ihn mobilisiert sie neue Armeen, die der Kaiser in Belgien, in Waterloo, treffen wird. Mot honom mobiliserar de nya arméer som kejsaren kommer att möta i Belgien, vid Waterloo. Against him, it mobilizes new armies that the Emperor will meet in Belgium, at Waterloo. Contra él, moviliza nuevos ejércitos que el Emperador encontrará en Bélgica, en Waterloo. Contra ele, mobiliza novos exércitos que o Imperador encontrará na Bélgica, em Waterloo. Un affrontement gigantesque qui, tout au long de la journée du 18 juin 1815, restera indécis. ein|Zusammenstoß|riesiger|der|die ganze|am|langen|von|dem|Tag|des|Juni|wird bleiben|unentschieden (محدد زمني)|مواجهة|عملاقة|الذي|كل|في|طوال|من|(أداة تعريف)|يوم|من|يونيو|ستبقى|غير حاسم A|confrontation|gigantic|which|all|in the|throughout|of|the|day|of the|June|it will remain|undecided ||гігантський||||||||||залишатиметься|невизначений |столкновение||||||||||||неопределенным un|enfrentamiento|gigantesco|que|todo|a|largo|de|la|jornada|del|junio|permanecerá|indeciso en|strid|gigantisk|som|hela|under|längden|av|den|dagen|den|juni|kommer att förbli|oavgjord um|confronto|gigantesco|que|todo|durante|longo|de|a|dia|de|junho|permanecerá|indeciso Гигантское противостояние, которое оставалось нерешительным на протяжении всего дня 18 июня 1815 года. مواجهة عملاقة ستبقى غير حاسمة طوال يوم 18 يونيو 1815. Ein gigantisches Aufeinandertreffen, das am 18. Juni 1815 den ganzen Tag über unentschieden bleibt. En gigantisk konfrontation som under hela dagen den 18 juni 1815 förblir oavgjord. A gigantic confrontation that, throughout the day of June 18, 1815, will remain undecided. Un enfrentamiento gigantesco que, a lo largo del día 18 de junio de 1815, permanecerá indeciso. Um confronto gigantesco que, ao longo do dia 18 de junho de 1815, permanecerá indeciso.

Malgré des prodiges d'héroïsme - tels que les charges de cavalerie du maréchal Ney - Napoléon perd la bataille. trotz|der|Wunder|der Tapferkeit|solche|wie|die|Angriffe|von|Kavallerie|des|Marschall|Ney|Napoleon|verliert|die|Schlacht بالرغم من|من|معجزات|من البطولة|مثل|أن|ال|هجمات|من||من|المارشال|ناي|نابليون|يخسر|ال|المعركة Despite|some|feats|of heroism|such|as|the|charges|of|cavalry|of the|Marshal|Ney|Napoleon|he loses|the|battle |||||||атаки||||маршал|||втрачає|| ||подвиги|героизма|||||||||Ней|||| a pesar de|unos|prodigios|de heroísmo|tales|como|las|cargas|de|caballería|del|mariscal|Ney|Napoleón|pierde|la|batalla trots|av|under|av hjältemod|sådana|som|de|anfall|av|kavalleri|av|marskalk|Ney|Napoleon|förlorar|striden|slag apesar de|alguns|prodígios|de heroísmo|tais|como|as|investidas|de|cavalaria|do|marechal|Ney|Napoleão|perde|a|batalha Несмотря на подвиги, такие как кавалерийские атаки маршала Нея, Наполеон проиграл битву. على الرغم من معجزات البطولة - مثل هجمات الفرسان للمارشال ناي - يخسر نابليون المعركة. Trotz heldenhafter Taten - wie den Kavallerieangriffen von Marschall Ney - verliert Napoleon die Schlacht. Trots underverk av hjältemod - såsom marskalk Neys kavallericharger - förlorar Napoleon slaget. Despite prodigies of heroism - such as Marshal Ney's cavalry charges - Napoleon loses the battle. A pesar de prodigios de heroísmo - como las cargas de caballería del mariscal Ney - Napoleón pierde la batalla. Apesar de prodígios de heroísmo - como as cargas de cavalaria do marechal Ney - Napoleão perde a batalha.

Il se livrera aux Anglais qui l'enfermeront dans une île de l'Atlantique Sud, à soixante-douze jours de mer de l'Europe: Sainte-Hélène. er|sich|wird sich ergeben|den|Engländern|die|ihn einsperren werden|in|eine|Insel|im|Atlantik|Süd|in|||Tage|von|Meer|von|Europa|| هو|reflexive pronoun|سيسلم|إلى|الإنجليز|الذين|سيحبسونه|في|جزيرة|جزيرة|في|المحيط الأطلسي|الجنوبي|على|||يوما|من|البحر|من|أوروبا|| He|himself|he will surrender|to the|English|who|they will imprison him|in|an|island|of|the Atlantic|South|at|||days|of|sea|from|Europe||Helena ||сдастся||||его закроют||||||||||||||||Елена él|se|entregará|a los|ingleses|que|lo encerrarán|en|una|isla|de|el Atlántico|Sur|a|||días|de|mar|de|Europa|| han|sig|kommer att överlämna|till|engelsmännen|som|kommer att fängsla honom|i|en|ö|i|Atlanten|Söder|på|||dagar|till|hav|från|Europa|| ele|a si mesmo|entregará|aos|ingleses|que|o prenderão|em|uma|ilha|de|do Atlântico|Sul|a|||dias|de|mar|da|da Europa|| Он сдался англичанам, которые заперли его на острове в Южной Атлантике, в семидесяти двух днях плавания от Европы - острове Святой Елены. سيسلم نفسه للإنجليز الذين سيحبسونه في جزيرة في المحيط الأطلسي الجنوبي، على بعد اثنين وسبعين يومًا بحرًا من أوروبا: سانت هيلينا. Er wird sich den Engländern ergeben, die ihn auf einer Insel im Südatlantik einsperren, 72 Tage Seeweg von Europa entfernt: St. Helena. Han kommer att överlämna sig till britterna som kommer att fängsla honom på en ö i södra Atlanten, sjuttio-två dagar till havs från Europa: Sankt Helena. He will surrender to the English who will imprison him on an island in the South Atlantic, seventy-two days by sea from Europe: Saint Helena. Se entregará a los ingleses que lo encerrarán en una isla del Atlántico Sur, a setenta y dos días de mar de Europa: Santa Elena. Ele se entregará aos ingleses que o aprisionarão em uma ilha do Atlântico Sul, a setenta e dois dias de mar da Europa: Santa Helena. Il y mourra le 5 mai 1821. er|dort|wird sterben|am|Mai هو|هناك|سيموت|في|مايو He|there|he will die|on the|May él|allí|morirá|el|mayo han|där|kommer att dö|den|maj ele|lá|morrerá|no|maio Он умер там 5 мая 1821 года. سيموت هناك في 5 مايو 1821. Dort wird er am 5. Mai 1821 sterben. Han kommer att dö där den 5 maj 1821. He will die there on May 5, 1821. Allí morirá el 5 de mayo de 1821. Ele morrerá lá em 5 de maio de 1821.

Quand il était écolier à Brienne, il avait de sa main, dans son cahier de géographie, énuméré les possessions anglaises. als|er|er war|Schüler|in|Brienne|er|er hatte|aus|seiner|Hand|in|seinem|Heft|für|Geographie|aufgezählt|die|Besitztümer|englischen عندما|هو|كان|طالب|في|بريين|هو|كان لديه|من|يده|يد|في|دفتره|دفتر|من|الجغرافيا|عدّ|ال|ممتلكات|الإنجليزية When|he|he was|schoolboy|in|Brienne|he|he had|of|his|hand|in|his|notebook|of|geography|enumerated|the|possessions|English когда|||ученик||||||||||тетрадь|||перечислил||| cuando|él|estaba|escolar|en|Brienne|él|tenía|de|su|mano|en|su|cuaderno|de|geografía|enumerado|las|posesiones|inglesas när|han|var|elev|i|Brienne|han|hade|med|sin|hand|i|sin|häfte|i|geografi|upprättat|de|besittningar|engelska quando|ele|estava|estudante|em|Brienne|ele|tinha|de|sua|mão|em|seu|caderno|de|geografia|enumerado|as|posses|inglesas Когда он был школьником в Бриенне, то в своей тетради по географии собственным почерком перечислил английские владения. عندما كان طالبًا في بريين، كان قد أعد بيده، في دفتر الجغرافيا الخاص به، قائمة بالممتلكات الإنجليزية. Als er Schüler in Brienne war, hatte er mit seiner Hand in seinem Geographiebuch die englischen Besitztümer aufgezählt. När han var elev i Brienne hade han med sin hand, i sin geografi-bok, upprättat en lista över de engelska besittningarna. When he was a schoolboy in Brienne, he had listed the English possessions by hand in his geography notebook. Cuando era escolar en Brienne, había enumerado con su propia mano, en su cuaderno de geografía, las posesiones inglesas. Quando ele era estudante em Brienne, ele havia listado com sua própria mão, em seu caderno de geografia, as possessões inglesas. À la dernière ligne, il avait écrit: auf|die|letzte|Zeile|er|er hatte|geschrieben في|ال|الأخيرة|سطر|هو|كان قد|كتب At|the|last|line|he|he had|written en|la|última|línea|él|había|escrito på|den|sista|raden|han|hade|skrivit na|última||linha|ele|tinha|escrito На последней строке он написал: في السطر الأخير، كتب: In der letzten Zeile hatte er geschrieben: På sista raden hade han skrivit: On the last line, he had written: En la última línea, había escrito: Na última linha, ele havia escrito:

« Sainte-Hélène, petite isle. ||kleine|Insel ||صغيرة|جزيرة ||small|island |||острівець |||остров ||pequeña|isla ||liten|ö ||pequena|ilha "Сент-Элен, маленький островок. « سانت هيلين، جزيرة صغيرة. „Sankt Helena, kleine Insel. « Sankt Helena, liten ö. "Saint Helena, small island. « Santa Elena, pequeña isla. « Santa Helena, pequena ilha. » Après quoi il avait fermé le cahier pour ne plus jamais l'ouvrir. nach|dem|er|er hatte|geschlossen|das|Heft|um|nicht|mehr|niemals| بعد|ماذا|هو|كان|أغلق|ال|دفتر|من أجل|لا|أكثر|أبدا| After|which|he|he had|closed|the|notebook|to|not|anymore|ever|to open it después de|de lo cual|él|había|cerrado|el|cuaderno|para|no|más|nunca| efter|vad|han|hade|stängt|det|häfte|för att|inte|mer|någonsin| depois|disso|ele|tinha|fechado|o|caderno|para|não|mais|nunca| "Затем он закрыл блокнот и больше никогда его не открывал. » بعد ذلك أغلق الدفتر ليبقى مغلقًا إلى الأبد. “ Danach hatte er das Buch geschlossen, um es nie wieder zu öffnen. » Efter det hade han stängt boken för att aldrig öppna den igen. " After which he had closed the notebook and never opened it again. » Después de lo cual cerró el cuaderno para no volver a abrirlo nunca más. » Depois disso, ele fechou o caderno para nunca mais abri-lo. Comme s'il avait deviné que, pour lui, la dernière page serait toujours Sainte-Hélène. wie|wenn er|er hatte|erraten|dass|für|ihn|die|letzte|Seite|sie wäre|immer|| كما|إذا|كان|قد خمن|أن|له|هو||الأخيرة|صفحة|ستكون|دائماً|| As|if he|he had|guessed|that|for|him|the|last|page|it would be|always|| |||здогадався|||||||||| |||угадал|||||||||| como|si él|había|adivinado|que|para|él|la|última|página|sería|siempre|| som|om han|hade|gissat|att|för|honom|den|sista|sidan|skulle vara|alltid|| como|se ele|tinha|adivinhado|que|para|ele|a|última|página|seria|sempre|| Он словно догадывался, что для него последней страницей всегда будет остров Святой Елены. كما لو كان قد خمن أن الصفحة الأخيرة بالنسبة له ستكون دائمًا سانت هيلين. Als ob er geahnt hätte, dass die letzte Seite für ihn immer St. Helena sein würde. Som om han hade gissat att den sista sidan alltid skulle vara Sankt Helena för honom. As if he had guessed that, for him, the last page would always be Saint Helena. Como si hubiera adivinado que, para él, la última página siempre sería Santa Elena. Como se ele tivesse adivinhado que, para ele, a última página seria sempre Santa Helena.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.96 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.67 PAR_CWT:AvJ9dfk5=29.64 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 PAR_CWT:AufDIxMS=8.94 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.13 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.35 PAR_CWT:AufDIxMS=15.52 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.53 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 PAR_CWT:AufDIxMS=9.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.04 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.83 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.49 PAR_CWT:AufDIxMS=8.85 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.43 PAR_CWT:B7ebVoGS=12.16 ar:AFkKFwvL: en:AufDIxMS: es:B7ebVoGS: de:AvJ9dfk5: sv:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250502 openai.2025-02-07 ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=105 err=0.00%) cwt(all=1350 err=6.44%)