×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

l'histoire de France, L'épopée industrielle - Les trois glorieuses

L'épopée industrielle - Les trois glorieuses

Dans les bureaux du National - un des principaux journaux libéraux - un tout petit homme hurle d'une voix suraiguë pour obtenir le silence.

Il s'appelle Adolphe Thiers; il est marseillais, journaliste, et s'est fait connaître par l'énorme succès d'une Histoire de la Révolution française. À l'annonce de la publication des ordonnances, Thiers a convoqué au National les principales personnalités libérales: des journalistes, bien sûr, mais aussi des avocats, des écrivains.

De cette réunion va sortir un appel signé de quarante-quatre noms, invitant les députés à organiser la résistance: « Le régime légal est interrompu, celui de la force a commencé ... L'obéissance cesse d'être un devoir! » Dans l'après-midi du 27 juillet 1830, les premières barricades s'élèvent, les premiers coups de feu sont tirés. Charles X remet le commandement des troupes - 10 000 hommes - au maréchal Marmont. Comme les Parisiens estiment que celui-ci, en 1814, a trahi Napoléon, leur colère s'en accroît d'autant. Ils s'enhardissent. Par les fenêtres ouvertes - il fait très chaud - des bûches de bois, de vieilles marmites, des pots de fleurs commencent à pleuvoir sur la troupe qui sillonne Paris. Bientôt, les soldats ouvrent le feu sur les manifestants.

Vers 5 heures de l'après-midi, on voit paraître un ouvrier boulanger, le torse nu, portant sur ses épaules le cadavre d'une femme. Il s'avance vers une compagnie du 5ème régiment de ligne et dépose, devant les soldats, le corps ensanglanté, en hurlant :

- Voilà comment vos camarades arrangent nos femmes ! Allez-vous en faire autant?

Un peu plus tard, deux compagnies du 5ème de ligne passent à l'émeute. Dans la nuit, le peuple pille les boutiques des armuriers pour se procurer des armes. On dépave les rues.

Le 28 au matin, on voit flotter partout dans Paris le drapeau tricolore, celui de la « Révolution et de l'Empire ». À ce spectacle, Victor Hugo ne peut retenir son émotion: ce drapeau a été celui de son père. Beaucoup de Français vont réagir comme le poète qui, cette même année 1830, vient, en faisant jouer Hernani, d'assurer le triomphe d'un genre littéraire révolutionnaire: le romantisme. Marmont tente une offensive. Ses soldats doivent se replier autour du Louvre et de la place Vendôme. À la fin de la journée, sa situation se révèle désespérée. Il fait dire à Charles X que le mieux serait de retirer les ordonnances. Le roi répond:

- Que les insurgés déposent les armes ! Ils connaissent assez ma bonté pour être sûrs du pardon le plus généreux.

Extraordinaire aveuglement! Le 29, le peuple attaque et enlève le Palais-Bourbon, puis le Louvre. Marmont, reconnaissant sa défaite, évacue Paris. Dans la soirée, Charles X - enfin! - fait savoir qu'il retire les ordonnances. Trop tard: le peuple ne veut plus des Bourbons. Charles X devra partir pour l'exil.

Pendant les journées d'insurrection - on les appellera les Trois Glorieuses - certains émeutiers avaient crié : « Vive la République! », d'autres: « Vive Napoléon II ! »; Ils n'obtiendront ni l'un ni l'autre. Thiers présente la candidature du duc d'Orléans, cousin de Charles X, dont les opinions libérales sont connues.

Au balcon de l'Hôtel de ville, le vieux La Fayette paraît aux côtés du duc et s'écrie :

- Le duc d'Orléans, c'est la meilleure des républiques !

Ainsi le duc devient-il roi sous le nom de Louis-Philippe Ier.

Cet homme de cinquante-sept ans qui, le parapluie à la main, s'avance dans les rues de Paris en saluant largement et en s'arrêtant pour parler aux ouvriers, c'est le nouveau roi des Français.

Roi des Français, et non, comme tous ses prédécesseurs, roi de France. Par cette différence, Louis-Philippe tient à marquer son attachement à la démocratie, c'est-à-dire le gouvernement du peuple par lui-même. Il règne sur les Français qui l'ont choisi et non sur une France qui serait sa propriété. Délibérément, il accentue son apparence de « Français moyen »; D'où son surnom de roi bourgeois.

Ne croyez pas que ce soit de l'opportunisme, autrement dit la volonté de se plier à une situation donnée. A dix-sept ans, sous la révolution, Louis-Philippe d'Orléans a fait partie du club des Jacobins. Il s'est battu dans l'armée révolutionnaire à Valmy et à Jemmapes. La désertion de son chef, Dumouriez, l'a contraint à l'exil. Comme son père, Philippe Egalité, a voté la mort de Louis XVI, les rois de l'Europe lui en ont voulu. Il n'avait rien, il était pauvre. Pour gagner sa vie, il est devenu précepteur. Ce sont là des expériences qui marquent un homme.

Sa femme, Marie-Amélie, lui a donné neuf enfants dont huit ont survécu, cinq garçons et trois filles, tous beaux et intelligents. Il envoie ses fils au lycée. Cette famille mène une vie d'une grande simplicité. Devenu roi, Louis-Philippe n'y changera rien.

Plus les années passent et plus se révèle pourtant son goût profond pour le pouvoir. Il n'aime que les ministres qui lui obéissent et fait en sorte d'imposer à tous ses vues.

En fait, la révolution de 1830 n'a presque rien modifié en France. On s'est borné à augmenter le nombre de ceux qui votent: ils étaient 100000, ils deviennent 168000 puis, à la fin du règne, 240 000. Ce qui, sur près de 32 millions et demi d'habitants, reste fort peu !

C'est pourquoi Louis-Philippe devra faire face, sur sa droite et sur sa gauche, à une double opposition qui n'hésitera pas à employer la violence contre lui : les légitimistes, fidèles à Charles X, qui tentent, avec la duchesse de Berry, d'amener la Vendée à s'insurger ; les républicains qui, avec blanqui cherchent à soulever Paris à plusieurs reprises, ou encore organisent des attentats contre le roi.

Louis-Philippe a poursuivi l'œuvre commencée par Charles X en Algérie. Une colonie prospère est en train de naître. On pourrait en être reconnaissant au roi. Ce n'est pas le cas. Les oppositions poursuivent leur harcèlement.

Victor Hugo, après avoir boudé pendant sept ans la « monarchie de juillet », finira par s'y rallier. Sa gloire de poète (Les Chants du Crépuscule), de romancier (Notre-Dame de Paris), d'auteur dramatique (Ruy BIas) est devenue éclatante. Louis-Philippe lui demande des conseils et Hugo s'avoue séduit par ce souverain.

Pour Victor Hugo, la principale faute de Louis-Philippe, c'est d'avoir été « modeste au nom de la France »;

Il veut dire par là que, sous ce règne, la politique de la France a manqué de grandeur. C'est pourquoi les Français se sont mis à regarder vers un passé encore récent: peu à peu ils ont édifié, autour des souvenirs de l'Empire, la légende de Napoléon. Des marchands ambulants vendent partout le portrait de l'Empereur, on chante les chansons de Béranger qui exaltent sa mémoire et les vieux soldats, dans les villages, racontent les prodiges du « Petit Caporal» aux paysans émerveillés.

Louis-Philippe est un roi habile : il comprend le sentiment populaire et cherche à le mobiliser à son profit. Il envoie son fils le prince de Joinville à Sainte-Hélène chercher la dépouille mortelle de Napoléon: c'est le retour des Cendres qui bouleverse la France (décembre 1840).

Ces voitures qui ressemblent les unes à des diligences, les autres à des plates-formes sur roues, cette locomotive qui crache à grand bruit la vapeur, c'est la plus extraordinaire des nouveautés à l'époque: un train.

Ce jour-là, 24 août 1837, la troupe garde l'embarcadère - on ne dit pas encore gare - de la rue de Londres à Paris. D'une calèche escortée par la cavalerie descend une femme que l'on applaudit très fort ; c'est la reine Marie-Amélie. Si elle est là, c'est pour accomplir une mission : elle va inaugurer la première ligne de chemin de fer qui, en France, ait jamais emporté des voyageurs, celle de Paris à Saint-Germain.

On a discuté longuement avant de se décider à construire cette ligne. Les savants ont observé qu'une vitesse de 40 kilomètres à l'heure ne manquerait pas de susciter de graves troubles de santé chez les personnes transportées. L'audace l'a emporté. Les frères Pereire et le baron de Rothschild ont fourni les capitaux. La ligne achevée, encore fallait-il trouver des voyageurs! Pour les encourager à emprunter le nouveau moyen de transport, les constructeurs ont demandé au roi d'inaugurer le nouveau chemin de fer. Les ministres ont répondu que le chef de l'État n'avait pas le droit de risquer sa vie. La reine Marie-Amélie et ses filles, avec un dévouement et un courage qui ont suscité l'admiration des Français, ont accepté de remplacer le roi.

La reine et les princesses montent dans un wagon en forme de « berline» où elles s'estiment fort à l'aise et confortablement assises. Avec beaucoup de dignité, elles tâchent de dominer leur angoisse. Six cents personnes s'entassent dans les autres voitures. On sonne du cor: c'est le signal du départ. Une légère secousse : on part! Il ne faut que vingt-huit minutes pour arriver au Pecq, terminus provisoire de la ligne. Une voyageuse, Mme de Girardin, s'est montrée ravie d'un tel voyage: « On va avec une rapidité foudroyante, et cependant on ne sent pas tout l'effroi de cette rapidité. » La reine et ses filles, arrivées et revenues saines et sauves du voyage, deviendront comme la publicité vivante du nouveau moyen de transport. La grande conquête du siècle vient de prendre son élan. À vrai dire, la France doit reconnaître un sérieux retard dans ce domaine. Au 1er janvier 1848, quand l'Angleterre possédera 5 000 km de voies ferrées, notre pays n'en comptera que 1 800. Cependant, le mouvement va devenir irrésistible. En 1870, le réseau français comportera 17 440 km et, à la fin du siècle, la France dépassera l'Angleterre avec 42000 km contre 37 000.

Grâce aux chemins de fer, les hommes et les marchandises circulent désormais facilement. Le chemin de fer est à l'origine du prodigieux développement industriel qui va caractériser tout le XIXe siècle. Un bond en avant comme notre pays n'en a jamais connu et qui trouvera son apothéose, quelques années plus tard, sous le Second Empire. Mais l'aventure industrielle va aussi broyer les faibles: ceux qui travaillent de leurs mains.

L'aube n'est pas encore levée. Il fait froid. Le petit Jacques, six ans, tremble dans son habit trop mince. Chaque matin, il parcourt la longue distance qui sépare son domicile de la manufacture, le nom que l'on donne alors aux usines. Il faut qu'il soit là avant 5 heures du matin. Il peine, car il n'a pas de forces: il ne mange pas à sa faim.

Partout en France des manufactures se sont construites. Il y a maintenant 6 millions d'ouvriers dans notre pays dont 1 300 000 travaillent dans les fabriques. Beaucoup de paysans ont quitté leurs champs pour chercher du travail à la ville. Comme il y a plus de demandes d'emploi que d'offres, les salaires sont restés très bas : un homme gagne 2 F par jour, une femme 1 F un enfant 0,50 F Sachez qu'un pain d'un kilo coûte 0,30 F: un costume d'homme 80 F et vous mesurerez la misère qui s'est abattue sur le monde du travail.

Le sort infligé à des enfants dès l'âge de cinq ans a ému beaucoup de gens compatissants - on les appelle des philanthropes - qui ont publié des livres remplis de détails qui nous bouleversent. De ces enfants, le docteur Villermé écrit: « Ils restent seize à dix-sept heures debout chaque jour, dont treize au moins dans une pièce fermée, sans presque changer de place ni d'attitude. Ce n'est pas là un travail, une tâche, c'est une torture. » Il dépeint le petit Jacques et ses compagnons d'infortune : « Ils sont maigres, chétifs, vieux, oui, vieux et ridés; leur ventre est gros et leurs membres émaciés ; leur colonne vertébrale est courbée ou leurs jambes sont torses ; leur cou est couturé ou garni de glandes ; leurs doigts sont ulcérés et leurs os gonflés ou ramollis ; enfin ces petits malheureux sont tourmentés, dévorés par les insectes ».

En 1841, une loi va interdire de faire travailler les enfants de moins de huit ans et limiter la durée de la journée de travail. Ce qui veut dire que des milliers d'enfants comme vous ont connu, dès l'âge de huit ans et pour huit heures par jour, le travail tel qu'il se pratiquait alors en usine.

Souvenez-vous de ceci: jamais en France les ouvriers n'ont été aussi malheureux que dans la période qui va durer de 1815 à 1848. D'autant que, depuis la Révolution, il leur est interdit de s'associer pour se défendre. Pas de syndicat. Toute grève est sanctionnée par des peines de prison.

Vous comprendrez que beaucoup d'hommes politiques, beaucoup d'écrivains aient demandé avec force que l'on s'occupe du sort des ouvriers. Pierre Leroux réclame le « socialisme », c'est-à-dire une plus grande égalité. Louis Blanc souhaite que l'on crée des « ateliers sociaux ». Cabet parle d'une société « collectiviste » où tout serait en commun. Des chrétiens tels qu'Ozanam appellent la société à un immense élan de charité, cependant que naît le « catholicisme social » (Montalembert, Lamennais). En revanche, d'autres Français ne veulent pas que l'on mette en danger ce qu'ils appellent l'ordre.

Ceux-là se refuseront à comprendre l'insurrection des canuts (ouvriers en soie) qui éclate à Lyon, en 1834, parce que le travail manque et que les salaires sont trop bas. Le maréchal Soult, qui présidait le gouvernement, la fait écraser par l'armée. Il y a beaucoup de morts. De même, quand une révolte semblable éclate la même année à Paris sous l'inspiration des républicains, on la réprime sans pitié: on massacre, rue Transnonain, tous ceux qui s'y sont retranchés.

Les idées nées au XIXe siècle sont à l'origine de celles que défendent aujourd'hui nos différents courants politiques.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

L'épopée industrielle - Les trois glorieuses ||||три славні дні the epic|industrial|the|three|glorious Die Epoche|||| a epopeia|industrial|as|três|gloriosas epopeea|industrială|Cele|trei|glorioase la epopeya|industrial|las|tres|gloriosas Das industrielle Epos - Die glorreichen Drei L'epopea industriale - I tre anni gloriosi 産業叙事詩 - 栄光の3年間 Het industriële epos - De drie glorieuze jaren Epopeja przemysłowa - Trzy wspaniałe lata Промышленная эпопея - Три славных года Індустріальна епопея - Три славні роки 工业史诗——三大辉煌 工业史诗--光辉的三年 The industrial epic - The three glorious days Epopeea industrială - Cele trei glorioase A epopeia industrial - Os três gloriosos La epopeya industrial - Los tres gloriosos

Dans les bureaux du National - un des principaux journaux libéraux - un tout petit homme hurle d'une voix suraiguë pour obtenir le silence. ||офісах|||||||ліберальних|||||кричить|||||отримати|| in|the|offices|of the|National|a|some|main|newspapers|liberal|a|very|small|man|he shouts|with a|voice|high-pitched|to|obtain|the|silence |||||||||||||||||hohe Stimme|||| ||||||||газеты|||||||||сверхвысоком (или пронзительным)|||| nos|os|escritórios|do|National|um|dos|principais|jornais|liberais|um|todo|pequeno|homem|grita|com uma|voz|aguda|para|obter|o|silêncio În|birourile|birourile|al|Național|un|dintre|principale|ziare|liberale|un|foarte|mic|om|urlă|de o|voce|ascuțită|pentru|a obține|tăcerea|tăcerea en|las|oficinas|del|National|un|de los|principales|periódicos|liberales|un|muy|pequeño|hombre|grita|con una|voz|aguda|para|obtener|el|silencio In the offices of the National - one of the main liberal newspapers - a very small man is shouting in a high-pitched voice to obtain silence. În birourile National - una dintre principalele ziare liberale - un om foarte mic strigă cu o voce ascuțită pentru a obține liniștea. Nos escritórios do National - um dos principais jornais liberais - um homem muito pequeno grita com uma voz aguda para obter silêncio. En las oficinas del National - uno de los principales periódicos liberales - un hombre muy pequeño grita con una voz aguda para obtener silencio.

Il s'appelle Adolphe Thiers; il est marseillais, journaliste, et s'est fait connaître par l'énorme succès d'une Histoire de la Révolution française. ||||||марселець|||||||||||||| he|he is called|Adolphe|Thiers|he|he is|from Marseille|journalist|and|he became|made|to know|by|the enormous|success|of a|History|of|the|Revolution|French ||Adolphe|Thiers||||Journalist||||||der enorme||||||| ||Адольф|Тьерр|||марсельский|журналист||||||||||||| ele|se chama|Adolphe|Thiers|ele|é|marselhês|jornalista|e|se|fez|conhecer|por|o enorme|sucesso|de uma|História|da|a|Revolução|francesa El|se numește|Adolphe|Thiers|el|este|marseiez|jurnalist|și|s-a|făcut|cunoscut|prin|succesul enorm|succes|al unei|Istorie|a|revoluției|Revoluției|franceze él|se llama|Adolphe|Thiers|él|es|marsellés|periodista|y|se ha|hecho|conocer|por|el enorme|éxito|de una|historia|de|la|revolución|francesa His name is Adolphe Thiers; he is from Marseille, a journalist, and became known for the enormous success of a History of the French Revolution. Se numește Adolphe Thiers; este marseillez, jurnalist și s-a făcut cunoscut prin succesul enorm al unei Istorii a Revoluției franceze. Ele se chama Adolphe Thiers; é marselhês, jornalista, e se tornou conhecido pelo enorme sucesso de uma História da Revolução Francesa. Se llama Adolphe Thiers; es marsellés, periodista, y se ha dado a conocer por el enorme éxito de una Historia de la Revolución francesa. À l'annonce de la publication des ordonnances, Thiers a convoqué au National les principales personnalités libérales: des journalistes, bien sûr, mais aussi des avocats, des écrivains. |||||||||скликав|||||особистості|||||||також||||письменників at|the announcement|of|the|publication|of the|ordinances|Thiers|has|convened|at the|National|the|main|personalities|liberal|some|journalists|of course|sure|but|also|some|lawyers|some|writers |die Ankündigung||||||||||||||||Journalisten||sicher|||||| |объявлении|||||указов|||вызвал||||главные||либеральные|||||||||| na|a anúncio|da|a|publicação|das|ordens|Thiers|ele|convocou|ao|National|as|principais|personalidades|liberais|dos|jornalistas|bem|claro|mas|também|dos|advogados|dos|escritores La|anunț|al|a|publicării|ale|ordonanțelor|Thiers|a|convocat|la|Național|cele|principale|personalități|liberale|niște|jurnaliști|bine|înțeles|dar|de asemenea|niște|avocați|niște|scriitori a|el anuncio|de|la|publicación|de las|ordenanzas|Thiers|ha|convocado|al|National|las|principales|personalidades|liberales|de|periodistas|bien|claro|pero|también|de|abogados|de|escritores Mit der Ankündigung der Veröffentlichung der Verordnungen rief Thiers die wichtigsten liberalen Persönlichkeiten zum Nationalen: natürlich Journalisten, aber auch Anwälte und Schriftsteller. Когда было объявлено о публикации ордонансов, Тьер созвал в "Насьональ" главных либеральных деятелей: разумеется, журналистов, а также юристов и писателей. Upon the announcement of the publication of the ordinances, Thiers summoned the main liberal figures to the National: journalists, of course, but also lawyers and writers. La anunțul publicării ordonanțelor, Thiers a convocat la National principalele personalități liberale: jurnaliști, desigur, dar și avocați, scriitori. Com o anúncio da publicação das ordens, Thiers convocou no National as principais personalidades liberais: jornalistas, claro, mas também advogados, escritores. Al anunciarse la publicación de las ordenanzas, Thiers convocó en el National a las principales personalidades liberales: periodistas, por supuesto, pero también abogados, escritores.

De cette réunion va sortir un appel signé de quarante-quatre noms, invitant les députés à organiser la résistance: « Le régime légal est interrompu, celui de la force a commencé ... L'obéissance cesse d'être un devoir! |||||||підписаний||||||||||||||||перерваний|той із сили|||сили|||||перестає бути|| from|this|meeting|it is going to|to come out|a|call|signed|of|||names|inviting|the|deputies|to|to organize|the|resistance|The|regime|legal|is|interrupted|that|of|the|force|has|started|obedience|ceases|to be|a|duty |||||||||||||||||||||gesetzlich||unterbrochen||||||||||| |||||||||||||||||||||легитимный||прервано|||||||Послушание|||| de|esta|reunião|vai|sair|um|apelo|assinado|de|||nomes|convidando|os|deputados|a|organizar|a|resistência|O|regime|legal|está|interrompido|aquele|de|a|força|a|começado|A obediência|cessa|de ser|um|dever La|această|întâlnire|va|ieși|un|apel|semnat|de|||nume|invitând|pe|deputați|să|organizeze|rezistența||Regimul||legal|este|întrerupt||de|forță||a||obediența|se oprește||| de|esta|reunión|va|salir|un|llamado|firmado|de|||nombres|invitando|a los|diputados|a|organizar|la|resistencia|el|régimen|legal|está|interrumpido|el|de|la|fuerza|ha|comenzado|la obediencia|cesa|de ser|un|deber Aus diesem Treffen wird ein mit vierundvierzig Namen unterzeichneter Appell hervorgehen, der die Abgeordneten auffordert, den Widerstand zu organisieren: "Das Rechtssystem ist unterbrochen, das der Gewalt hat begonnen ... Gehorsam hört auf, eine Pflicht zu sein!" На этом собрании было опубликовано обращение, подписанное сорока четырьмя фамилиями, в котором депутатам предлагалось организовать сопротивление: "Правовой режим прерван, начался режим силы... Подчинение больше не является долгом! Detta möte resulterade i en appell som undertecknades av fyrtiofyra personer och som uppmanade de deputerade att organisera motstånd: "Den legala regimen har avbrutits, våldsregimen har börjat ... Lydnad är inte längre en plikt! From this meeting will come a call signed by forty-four names, inviting the deputies to organize resistance: "The legal regime is interrupted, that of force has begun ... Obedience ceases to be a duty!" Din această întâlnire va ieși un apel semnat de patruzeci și patru de nume, invitând deputații să organizeze rezistența: „Regimul legal este întrerupt, cel al forței a început... Ascultarea încetează să mai fie o datorie! Dessa reunião sairá um apelo assinado por quarenta e quatro nomes, convidando os deputados a organizar a resistência: « O regime legal está interrompido, o da força começou ... A obediência deixa de ser um dever! De esta reunión saldrá un llamado firmado por cuarenta y cuatro nombres, invitando a los diputados a organizar la resistencia: « El régimen legal está interrumpido, el de la fuerza ha comenzado ... ¡La obediencia deja de ser un deber! » Dans l'après-midi du 27 juillet 1830, les premières barricades s'élèvent, les premiers coups de feu sont tirés. "Днем 27 июля 1830 года появились первые баррикады и прозвучали первые выстрелы. In the afternoon of July 27, 1830, the first barricades rise, the first shots are fired. » În după-amiaza zilei de 27 iulie 1830, primele baricade se ridică, primele focuri de armă sunt trase. » Na tarde de 27 de julho de 1830, as primeiras barricadas se erguem, os primeiros tiros são disparados. » En la tarde del 27 de julio de 1830, se levantan las primeras barricadas, se disparan los primeros tiros. Charles X remet le commandement des troupes - 10 000 hommes - au maréchal Marmont. Карл X передает командование войсками - 10 000 человек - маршалу Мармону. Charles X hands over command of the troops - 10,000 men - to Marshal Marmont. Charles X predă comanda trupelor - 10.000 de oameni - mareșalului Marmont. Carlos X entrega o comando das tropas - 10.000 homens - ao marechal Marmont. Carlos X entrega el mando de las tropas - 10,000 hombres - al mariscal Marmont. Comme les Parisiens estiment que celui-ci, en 1814, a trahi Napoléon, leur colère s'en accroît d'autant. |||||||||betrayed|||anger||increases| Когда парижане почувствовали, что он предал Наполеона в 1814 году, их гнев еще больше усилился. När parisarna kände att han hade förrått Napoleon 1814 ökade deras ilska ännu mer. As the Parisians believe that he betrayed Napoleon in 1814, their anger increases accordingly. Cum parizienii consideră că acesta, în 1814, l-a trădat pe Napoleon, furia lor crește cu atât mai mult. Como os parisienses consideram que ele, em 1814, traiu Napoleão, sua raiva aumenta ainda mais. Como los parisinos consideran que este, en 1814, traicionó a Napoleón, su ira aumenta aún más. Ils s'enhardissent. they|they become bold |werden mutig |осмеливаются eles|se encorajam Ei|își iau curaj ellos|se atreven Они становятся все смелее. De blir allt djärvare. They become bolder. Ei devin curajoși. Eles se encorajam. Se atreven. Par les fenêtres ouvertes - il fait très chaud - des bûches de bois, de vieilles marmites, des pots de fleurs commencent à pleuvoir sur la troupe qui sillonne Paris. |||||||||||||||||||||падати з неба|||||| by|the|windows|open|it|it is|very|hot|some|logs|of|wood|of|old|pots|some|pots|of|flowers|they start|to|rain|on|the|troupe|who|it travels|Paris |||||||||Holzscheite||||alte|Töpfe||Töpfe|||||herabfallen|||||durchquert| |||||||||дрова||||старые|кастрюли||горшки||||||||||путешествует по| através de|as|janelas|abertas|ele|faz|muito|quente|algumas|toras|de|madeira|de|velhas|panelas|alguns|vasos|de|flores|começam|a|chover|sobre|a|tropa|que|percorre|Paris Prin|feron|feron|deschise|el|face|foarte|cald|niste|bușteni|de|lemn|de|vechi|oale|niste|ghivece|de|flori|incep|sa|ploua|peste|grupul|care|care|străbate|Paris por|las|ventanas|abiertas|hace||muy|calor|unas|troncos|de|madera|de|viejas|ollas|unas|macetas|de|flores|comienzan|a|llover|sobre|la|tropa|que|recorre|París Через открытые окна - было очень жарко - на войска, пересекавшие Париж, сыпались поленья, старые горшки и цветочные горшки. Through the open windows - it is very hot - logs of wood, old pots, and flower pots begin to rain down on the troops marching through Paris. Prin feronierile deschise - este foarte cald - bușteni de lemn, oale vechi, ghivece cu flori încep să plouă peste mulțimea care străbate Parisul. Pelas janelas abertas - está muito quente - troncos de madeira, velhas panelas, vasos de flores começam a chover sobre o grupo que atravessa Paris. Por las ventanas abiertas - hace mucho calor - troncos de madera, viejas ollas, macetas comienzan a llover sobre la multitud que recorre París. Bientôt, les soldats ouvrent le feu sur les manifestants. Незабаром|||||||| soon|the|soldiers|they open|the|fire|on|the|protesters Bald|||||||| em breve|os|soldados|abrem|o|fogo|contra|os|manifestantes În curând|(articulul plural)|soldați|deschid|(articulul definit)|focul|asupra|(articulul plural)|manifestanți pronto|los|soldados|abren|el|fuego|sobre|los|manifestantes Вскоре солдаты открыли огонь по демонстрантам. Soon, the soldiers open fire on the protesters. În curând, soldații deschid focul asupra manifestanților. Em breve, os soldados abrem fogo contra os manifestantes. Pronto, los soldados abren fuego contra los manifestantes.

Vers 5 heures de l'après-midi, on voit paraître un ouvrier boulanger, le torse nu, portant sur ses épaules le cadavre d'une femme. |||||||з'являтися||робітник пекарні|пекар|||||||||Тіло жінки|| around|hours|of|||we|we see|to appear|a|worker|baker|the|torso|bare|carrying|on|his|shoulders|the|corpse|of a|woman |||||||||Arbeiter|||oberkörper||||||||| ||||после полудня|||||рабочий|пекарь||торс||||||||| por volta de|horas|da|||se|vê|aparecer|um|trabalhador|padeiro|o|torso|nu|carregando|sobre|seus|ombros|o|cadáver|de uma|mulher Aproape|ore|de|après||se|vede|apărea|un|muncitor|brutărie|(articul definit)|torace|gol|purtând|pe|(pronume posesiv)|umeri|(articul definit)|cadavru|al unei|femei hacia|horas|de|||uno|ve|aparecer|un|obrero|panadero|el|torso|desnudo|llevando|sobre|sus|hombros|el|cadáver|de una|mujer Около пяти часов дня появился работник пекарни, с голой грудью, неся на плечах тело женщины. Around 5 o'clock in the afternoon, a baker appears, bare-chested, carrying the corpse of a woman on his shoulders. Pe la ora 5 după-amiaza, apare un brutăreț, cu pieptul gol, purtând pe umeri cadavrul unei femei. Por volta das 5 horas da tarde, aparece um trabalhador padeiro, com o torso nu, carregando sobre os ombros o cadáver de uma mulher. Hacia las 5 de la tarde, aparece un panadero, con el torso desnudo, llevando sobre sus hombros el cadáver de una mujer. Il s'avance vers une compagnie du 5ème régiment de ligne et dépose, devant les soldats, le corps ensanglanté, en hurlant : |просувається вперед|||рота|||||||кладе|||||||| he|he advances|towards|a|company|of the|5th|regiment|of|line|and|he places|in front of|the|soldiers|the|body|bloodied|in|shouting |||||||||||||||||blutüberströmt||schreiend ||||компанию||пятого|полка||||класть|||солдатам|||окровавленный|| ele|avança|em direção a|uma|companhia|do|5º|regimento|de|linha|e|depositou|diante|os|soldados|o|corpo|ensanguentado|em|gritando El|se apropie|spre|o|companie|al|5-lea|regiment|de|infanterie|și|depune|în fața|soldaților|soldați|corp|corp|însângerat|în|urlând él|se avanza|hacia|una|compañía|del|5º|regimiento|de|línea|y|depositó|frente a|los|soldados|el|cuerpo|ensangrentado|al|gritar Он подошел к роте 5-го линейного полка и положил окровавленное тело перед солдатами, крича: He approaches a company of the 5th line regiment and lays the bloodied body down in front of the soldiers, shouting: Se îndreaptă spre o companie din al 5-lea regiment de linie și lasă, în fața soldaților, corpul însângerat, strigând : Ele avança em direção a uma companhia do 5º regimento de linha e depositou, diante dos soldados, o corpo ensanguentado, gritando: Se acerca a una compañía del 5º regimiento de línea y deja, frente a los soldados, el cuerpo ensangrentado, gritando:

- Voilà comment vos camarades arrangent nos femmes ! |||товариші||| here is|how|your|comrades|they arrange|our|women ||||arrangieren|| ||||устраивают|| veja|como|seus|camaradas|arrumam|nossas|mulheres Iată|cum|ai|colegi|aranjează|ale noastre|femei aquí está|cómo|sus|camaradas|arreglan|nuestras|mujeres - Вот как ваши товарищи устраивают наших женщин! - This is how your comrades treat our women! - Iată cum își aranjează camarazii voștri femeile! - É assim que seus camaradas tratam nossas mulheres! - ¡Así es como sus camaradas tratan a nuestras mujeres! Allez-vous en faire autant? ||a|hacer|lo mismo ||em|fazer|o mesmo ||în|face|la fel ||in|to do|so much Сделаете ли вы то же самое? Kommer du att göra detsamma? Are you going to do the same? Voi faceți la fel? Vocês vão fazer o mesmo? ¿Van a hacer lo mismo?

Un peu plus tard, deux compagnies du 5ème de ligne passent à l'émeute. ||||||||||проходять через||заколот a|little|more|later|two|companies|of the|5th|of|line||to|the riot ||||||||||||die Unruhe |||||компании||пятого||линии|||беспорядки um|pouco|mais|tarde|duas|companhias|do|5º|de|linha|passam|em|a revolta Un|puțin|mai|târziu|două|companii|al|5-lea|de|linie|trec|la|revolta un|poco|más|tarde|dos|compañías|del|5º|de|línea|pasan|a|la revuelta Wenig später randalierten zwei Kompanien der 5. Linie. Чуть позже две роты 5-й линии взбунтовались. A little later, two companies from the 5th line join the riot. Puțin mai târziu, două companii din al 5-lea de linie trec la revolta. Um pouco mais tarde, duas companhias do 5º de linha entram em tumulto. Un poco más tarde, dos compañías del 5º de línea pasan a la revuelta. Dans la nuit, le peuple pille les boutiques des armuriers pour se procurer des armes. ||||||||||||діставати|| in|the|night|the|people|he/she/it pillages|the|shops|of|armories|to|themselves|to obtain|some|weapons |||||грабит||||оружейников|||достать|| na|a|noite|o|povo|pilha|as|lojas|dos|armeiros|para|se|conseguir|armas|armas În|noaptea|noapte|poporul|popor|jefuiește|magazinele|magazine|ale|armurierilor|pentru|se|procura|ale|arme en|la|noche|el|pueblo|saquea|las|tiendas|de|armeros|para|se|conseguir|unas|armas Ночью люди разграбили оружейные лавки в поисках оружия. During the night, the people loot the shops of the armories to obtain weapons. În noapte, poporul jefuiește magazinele armurierilor pentru a obține arme. Na noite, o povo saqueia as lojas dos armeiros para se apropriar de armas. En la noche, el pueblo saquea las tiendas de los armeros para conseguir armas. On dépave les rues. we|we unpave|the|streets |pflastern|| |асфальтируют|| a gente|desmantela|as|ruas Noi|dezafectează|străzile| se|deshace|las|calles Улицы убираются. Gatorna håller på att städas. The streets are being paved. Se îndepărtează pavelele de pe străzi. As ruas estão sendo pavimentadas. Se desmantelan las calles.

Le 28 au matin, on voit flotter partout dans Paris le drapeau tricolore, celui de la « Révolution et de l'Empire ». ||||бачимо|прапор майорить||||||||||||| the|in the|morning|we|we see|to float|everywhere|in|Paris|the|flag|tricolor|that|of|the|Revolution|and|of|the Empire |||||wehen|||||||der|||||| |||||плавать||||||||||||| o|pela|manhã|a gente|vê|flutuar|em toda parte|em|Paris|o|bandeira|tricolor|aquela|da|a|Revolução|e|do|Império 28|în|dimineața|noi|vedem|fluturând|peste tot|în|Paris|drapelul|tricolor|tricolor|acesta|al|la|Revoluție|și|al|Imperiului el|por la|mañana|se|ve|ondear|por todas partes|en|París|la|bandera|tricolor|la|de|la|Revolución|y|de|Imperio Утром 28-го по всему Парижу развевался трехцветный флаг "Революции и Империи". On the morning of the 28th, the tricolor flag, that of the 'Revolution and the Empire', can be seen flying everywhere in Paris. Pe 28 dimineața, se vede fluturând peste tot în Paris steagul tricolor, cel al „Revoluției și Imperiului”. Na manhã do dia 28, vê-se flutuar por toda Paris a bandeira tricolor, a da "Revolução e do Império". En la mañana del 28, se ve ondear por todas partes en París la bandera tricolor, la de la « Revolución y del Imperio ». À ce spectacle, Victor Hugo ne peut retenir son émotion: ce drapeau a été celui de son père. |||||||стримати||емоції|||||той||| at|this|show|Victor|Hugo|not|he can|to hold back|his|emotion|this|flag|has|been|that|of|his|father |||||||сдержать|||||||||| a|este|espetáculo|Victor|Hugo|não|pode|conter|sua|emoção|esta|bandeira|foi|sido|aquela|de|seu|pai La|acest|spectacol|Victor|Hugo|nu|poate|reține|emoția|emoția|acest|steag|a|fost|al|de|tată|tată ante|este|espectáculo|Víctor|Hugo|no|puede|contener|su|emoción|esta|bandera|ha|sido|la|de|su|padre Виктор Гюго не мог сдержать эмоций при виде этого флага: он принадлежал его отцу. At this sight, Victor Hugo cannot contain his emotion: this flag was that of his father. La acest spectacol, Victor Hugo nu își poate stăpâni emoția: acest steag a fost al tatălui său. Diante desse espetáculo, Victor Hugo não consegue conter sua emoção: essa bandeira foi a de seu pai. Ante este espectáculo, Victor Hugo no puede contener su emoción: esta bandera ha sido la de su padre. Beaucoup de Français vont réagir comme le poète qui, cette même année 1830, vient, en faisant jouer Hernani, d'assurer le triomphe d'un genre littéraire révolutionnaire: le romantisme. ||||реагувати||||||||||||Ернані|забезпечити||||||||романтизм many|of|French|they will|to react|like|the|poet|who|this|same|year|he comes|by|making|to play|Hernani|to ensure|the|triumph|of a|genre|literary|revolutionary|the|romanticism ||||||||||||||||Hernani||||||literarisch|||Romantik ||||||||||||||делая|поставить|Эрнани|обеспечить||||||революционное||романтизм muitos|de|franceses|vão|reagir|como|o|poeta|que|este|mesmo|ano|vem|ao|fazer|tocar|Hernani||o|triunfo|de um|gênero|literário|revolucionário|o|romantismo Mulți|de|francezi|vor|reacționa|ca|poetul|poet|care|această|aceeași|an|vine|în|făcând|să joace|Hernani|să asigure|triumful|triumful|al unui|gen|literar|revoluționar|romantism| muchos|de|franceses|van|a reaccionar|como|el|poeta|que|este|mismo|año|viene|al|hacer|jugar|Hernani|de asegurar|el|triunfo|de un|género|literario|revolucionario|el|romanticismo Многие французы отреагировали бы так же, как и поэт, который в том же 1830 году, поставив "Эрнани", обеспечил триумф революционного литературного жанра - романтизма. Många fransmän skulle reagera på samma sätt som den poet som samma år, 1830, genom att sätta upp Hernani, hade sett till att en revolutionär litterär genre segrade: romantiken. Many French people will react like the poet who, in that same year 1830, by staging Hernani, has just ensured the triumph of a revolutionary literary genre: romanticism. Mulți francezi vor reacționa ca poetul care, în același an 1830, a asigurat triumful unui gen literar revoluționar: romantismul. Muitos franceses vão reagir como o poeta que, neste mesmo ano de 1830, ao encenar Hernani, acaba de garantir o triunfo de um gênero literário revolucionário: o romantismo. Muchos franceses reaccionarán como el poeta que, ese mismo año 1830, al hacer representar Hernani, acaba de asegurar el triunfo de un género literario revolucionario: el romanticismo. Marmont tente une offensive. Marmont|he attempts|a|offensive |попробует||атаку Marmont|tenta|uma|ofensiva Marmont|încearcă|o|ofensivă Marmont|intenta|una|ofensiva Мармонт переходит в наступление. Marmont attempts an offensive. Marmont încearcă o ofensivă. Marmont tenta uma ofensiva. Marmont intenta una ofensiva. Ses soldats doivent se replier autour du Louvre et de la place Vendôme. his|soldiers|they must|themselves|to retreat|around|of the|Louvre|and|of|the|square|Vendôme ||||sich zurückziehen||||||||Vendôme ||должны||отступить||||||||Вандом seus|soldados|devem|se|retirar|ao redor|do|Louvre|e|da|a|praça|Vendôme Ai săi|soldați|trebuie|se|retragă|în jurul|de la|Louvre|și|de|la|piața|Vendôme sus|soldados|deben|se|replegar|alrededor|del|Louvre|y|de|la|plaza|Vendôme Его солдаты были вынуждены отступить в районе Лувра и Вандомской площади. His soldiers must retreat around the Louvre and Place Vendôme. Soldații săi trebuie să se retragă în jurul Luvrului și al Place Vendôme. Seus soldados devem recuar em torno do Louvre e da praça Vendôme. Sus soldados deben replegarse alrededor del Louvre y de la plaza Vendôme. À la fin de la journée, sa situation se révèle désespérée. ||||||||||безнадійною at|the|end|of|the|day|her|situation|it|reveals|desperate |||||||||оказывается| ao|a|fim|de|a|dia|sua|situação|se|revela|desesperada La|sfârșit|de|zi|||situație|||| al|la|final|de|la|jornada|su|situación|se|revela|desesperada В конце концов, его положение выглядит отчаянным. By the end of the day, his situation proves to be desperate. La sfârșitul zilei, situația sa se dovedește a fi disperată. No final do dia, sua situação se revela desesperadora. Al final del día, su situación se revela desesperada. Il fait dire à Charles X que le mieux serait de retirer les ordonnances. ||||||||краще||||| it|he makes|to say|to|Charles|X|that|the|better|it would be|to|to withdraw|the|ordinances |||||||||||отменить|| ele|faz|dizer|a|Charles|X|que|o|melhor|seria|de|retirar|as|ordens El|face|să spună|lui|Charles|X|că|cel|mai bine|ar fi|să|retragă|ordonanțele|ordonanțele él|hace|decir|a|Carlos|X|que|lo|mejor|sería|de|retirar|las|ordenanzas Карл X сказал ему, что лучше всего будет отменить ордонансы. He tells Charles X that the best course of action would be to withdraw the ordinances. Îi spune lui Charles X că cel mai bine ar fi să retragă ordonanțele. Ele diz a Charles X que o melhor seria retirar as ordens. Se le dice a Carlos X que lo mejor sería retirar las ordenanzas. Le roi répond: el|rey|responde o|rei|responde Regele|rege|răspunde the|king|he responds The king replies: Regele răspunde: O rei responde: El rey responde:

- Que les insurgés déposent les armes ! that|the|insurgents|they lay down|the|arms |||legen nieder|| ||повстанцы|положат|| que|os|insurgentes|depositem|as|armas Ca|(articulator plural)|insurgenți|depună|(articulator plural)|arme que|los|insurgentes|dejen|las|armas - Lassen Sie die Aufständischen ihre Arme niederlegen! - Пусть повстанцы сложат оружие! - Låt upprorsmakarna lägga ned sina vapen! - Let the insurgents lay down their arms! - Să depună armele insurgenții! - Que os insurgentes depõem as armas! - ¡Que los insurgentes depongan las armas! Ils connaissent assez ma bonté pour être sûrs du pardon le plus généreux. ||||доброта|||||||| they|they know|enough|my|goodness|to|to be|sure|of the|forgiveness|the|most|generous ||||Güte|||||||| ||||доброта|||||||| eles|conhecem|bastante|minha|bondade|para|ser|certos|do|perdão|o|mais|generoso Ei|cunosc|destul de|mea|bunătate|pentru|a fi|siguri|de la|iertare|cea mai|mai|generoasă ellos|conocen|bastante|mi|bondad|para|estar|seguros|del|perdón|el|más|generoso Sie wissen genug von meiner Freundlichkeit, um sich der großzügigsten Vergebung sicher zu sein. Они достаточно хорошо знают мою доброту, чтобы быть уверенными в самом щедром прощении. De känner min godhet tillräckligt väl för att vara säkra på den mest generösa förlåtelse. They know my kindness well enough to be sure of the most generous pardon. Ei cunosc destul de bine bunătatea mea pentru a fi siguri de cel mai generos iertare. Eles conhecem bem a minha bondade para ter certeza do perdão mais generoso. Conocen lo suficiente mi bondad para estar seguros del perdón más generoso.

Extraordinaire aveuglement! extraordinary|blindness |Blindheit extraordinário|cegueira Extraordinar|orbire extraordinario|ceguedad Необыкновенная слепота! Extraordinary blindness! Oribilă orbire! Extraordinário cegueira! ¡Extraordinaria ceguera! Le 29, le peuple attaque et enlève le Palais-Bourbon, puis le Louvre. |||||захоплює|||||| the|the|people|attacks|and|removes|the||Bourbon|then|the|Louvre |||||забирает|||||| o|o|povo|ataca|e|remove|o|||então|o|Louvre 29|popor|popor|atacă|și|ia|Palatul-Bourbon|||apoi|Louvre|Louvre el|el|pueblo|ataca|y|toma|el|||luego|el|Louvre 29-го числа народ атаковал и взял Дворец Бурбонов, а затем Лувр. On the 29th, the people attack and seize the Palais-Bourbon, then the Louvre. Pe 29, poporul atacă și ia cu asalt Palatul Bourbon, apoi Luvru. No dia 29, o povo ataca e toma o Palácio Bourbon, depois o Louvre. El 29, el pueblo ataca y toma el Palacio Bourbon, luego el Louvre. Marmont, reconnaissant sa défaite, évacue Paris. |визнаючи||поразку|| Marmont|acknowledging|his|defeat|he evacuates|Paris ||||evakuiert| |признавая|||эвакуирует| Marmont|reconhecendo|sua|derrota|evacua|Paris Marmont|recunoscând|înfrângere|înfrângere|evacuează|Paris Marmont|reconociendo|su|derrota|evacua|París Мармон, признав свое поражение, эвакуировался из Парижа. Marmont, acknowledging his defeat, evacuates Paris. Marmont, recunoscându-și înfrângerea, evacuează Parisul. Marmont, reconhecendo sua derrota, evacua Paris. Marmont, reconociendo su derrota, evacua París. Dans la soirée, Charles X - enfin! en|la|tarde|Carlos|X|por fin na|a|noite|Charles|X|finalmente În|seara|seara|Charles|X|în sfârșit in|the|evening|Charles|X|finally In the evening, Charles X - finally! Seara, Charles X - în sfârșit! Na noite, Carlos X - finalmente! Por fin, en la noche, Carlos X! - fait savoir qu'il retire les ordonnances. hace|saber|que él|retira|las|ordenanzas faz|saber|que ele|retira|as|ordens face|a ști|că el|retrage|rețetele|rețetele he makes|to know|that he|he withdraws|the|prescriptions - har meddelat att de drar tillbaka sina order. - announces that he is withdrawing the ordinances. - a făcut cunoscut că retrage ordonanțele. - fez saber que retira as ordens. - hace saber que retira las órdenes. Trop tard: le peuple ne veut plus des Bourbons. demasiado|tarde|al|pueblo|no|quiere|más|de los|Borbones muito|tarde|o|povo|não|quer|mais|os|Bourbons Prea|târziu|poporul|popor|nu|vrea|mai|ai|Bourbonii too|late|the|people|not|wants|more|of|Bourbons Too late: the people no longer want the Bourbons. Prea târziu: poporul nu mai vrea Bourbonii. Tarde demais: o povo não quer mais os Bourbons. Demasiado tarde: el pueblo ya no quiere a los Borbones. Charles X devra partir pour l'exil. ||мусить||| Charles|X|he will have to|to leave|for|exile Charles|X|deverá|partir|para|o exílio Charles|X|va trebui|să plece|pentru|exil Carlos|X|deberá|partir|para|el exilio Карлу X пришлось отправиться в изгнание. Charles X will have to go into exile. Charles X va trebui să plece în exil. Carlos X terá que partir para o exílio. Carlos X tendrá que irse al exilio.

Pendant les journées d'insurrection - on les appellera les Trois Glorieuses - certains émeutiers avaient crié : « Vive la République! |||повстання||||||||бунтівники||||| during|the|days|of insurrection|we|the|we will call|the|Three|Glorious|some|rioters|they had|shouted|Long live|the|Republic |||der Insurrection||||||||Unrufer|hatten|||| ||дни|восстания||||||Славные||восставшие||кричали||| durante|os|dias|de insurreição|se|as|chamará|as|Três|Gloriosas|certos|manifestantes|tinham|gritado|viva|a|República În timpul|zile|de|insurrecției|le|le|va numi|cele|Trei|Glorioase|unii|răzvrătiți|au|strigat|Trăiască|Republica|Republica durante|los|días|de insurrección|se|los|llamará|las|Tres|Gloriosas|ciertos|alborotadores|habían|gritado|viva|la|República Während der Tage des Aufstands - wir werden sie die Trois Glorieuses nennen - hatten einige Randalierer gerufen: "Es lebe die Republik!" During the days of the insurrection - we will call them the Three Glorious Days - some rioters shouted: "Long live the Republic!" În timpul zilelor de insurgență - le vor numi Cele Trei Glorioase - unii rebeli au strigat: „Trăiască Republica!” Durante os dias de insurreição - que serão chamados de Três Gloriosas - alguns manifestantes gritaram: «Viva a República! Durante los días de insurrección - se les llamará las Tres Gloriosas - algunos alborotadores gritaron: «¡Viva la República! », d'autres: « Vive Napoléon II ! otros|viva|Napoleón|II outros|viva|Napoleão|II altele|Trăiască|| others|long live|Napoleon|II Others shouted: "Long live Napoleon II!" », altele: « Trăiască Napoleon II ! », outros: « Viva Napoleão II ! », otros: « ¡Viva Napoleón II ! »; Ils n'obtiendront ni l'un ni l'autre. they|they will not obtain|nor|the one|nor|the other |werden nicht bekommen|||| |получат|||| eles|não obterão|nem|um|nem|outro Ei|nu vor obține|nici|pe unul|nici|pe celălalt ellos|no obtendrán|ni|uno|ni|el otro "Они не получат ни того, ни другого. "De kommer inte att få något av detta. They will obtain neither. »; Nu vor obține nici unul, nici altul. »; Eles não conseguirão nem um nem outro. »; No obtendrán ni uno ni otro. Thiers présente la candidature du duc d'Orléans, cousin de Charles X, dont les opinions libérales sont connues. |представляє||||||||||||||| Thiers|presents|the|candidacy|of|duke|of Orléans|cousin|of|Charles|X|whose|the|opinions|liberal|are|known |||||||||||||Meinungen||| Thiers|apresenta|a|candidatura|do|duque|de Orleans|primo|de|Charles|X|cujas|as|opiniões|liberais|são|conhecidas Thiers|prezintă|candidatura|candidatura|du|duce|de Orléans|văr|al|Charles|X|al cărui|opiniile|opiniile|liberale|sunt|cunoscute Thiers|presenta|la|candidatura|del|duque|de Orleans|primo|de|Carlos|X|cuyas|las|opiniones|liberales|son|conocidas Thiers präsentiert die Kandidatur des Herzogs von Orleans, Cousin von Charles X, dessen liberale Meinungen bekannt sind. Тьер выдвинул кандидатуру герцога д'Орлеана, кузена Карла X, чьи либеральные взгляды были хорошо известны. Thiers presents the candidacy of the Duke of Orléans, cousin of Charles X, whose liberal opinions are well known. Thiers prezintă candidatura ducelui de Orléans, vărul lui Charles X, ale cărui opinii liberale sunt cunoscute. Thiers apresenta a candidatura do duque de Orléans, primo de Carlos X, cujas opiniões liberais são conhecidas. Thiers presenta la candidatura del duque de Orleans, primo de Carlos X, cuyas opiniones liberales son conocidas.

Au balcon de l'Hôtel de ville, le vieux La Fayette paraît aux côtés du duc et s'écrie : en|balcón|de|el Hotel|de|ciudad|el|viejo|la|Fayette|aparece|al|lado|del|duque|y|grita no|balcão|da|a Prefeitura|de|cidade|o|velho|a|Fayette|aparece|ao|lado|do|duque|e|grita La|balcon|al|Primăria|al|oraș|bătrânul|bătrân|La|Fayette|apare|lângă|laturile|al|ducel|și|strigă at the|balcony|of|the Hotel|of|city|the|old|La|Fayette|appears|at the|sides|of the|duke|and|he exclaims On the balcony of the City Hall, the old La Fayette appears alongside the duke and exclaims: De pe balconul Primăriei, bătrânul La Fayette apare alături de duce și strigă : Na sacada da Prefeitura, o velho La Fayette aparece ao lado do duque e exclama: En el balcón del Ayuntamiento, el viejo La Fayette aparece al lado del duque y exclama:

- Le duc d'Orléans, c'est la meilleure des républiques ! |||||найкраща|| the|duke|of Orléans|it's|the|best|of|republics |||||||Republiken |||||||республик o|duque|de Orléans|é|a|melhor|das|repúblicas Du|ce|al Orléans|este|cea mai bună|bună|dintre|republici el|duque|de Orleans|es|la|mejor|de las|repúblicas - Герцог д'Орлеан - лучшая из республик! - The Duke of Orléans, it's the best of republics! - Ducele de Orléans, este cea mai bună dintre republici! - O duque de Orléans, é a melhor das repúblicas! - ¡El duque de Orleans es la mejor de las repúblicas!

Ainsi le duc devient-il roi sous le nom de Louis-Philippe Ier. thus|the|duke|||king|under|the|name|of|||I ||||||||||||I assim|o|duque|||rei|sob|o|nome|de|||primeiro Așa|ducele|duce|||rege|sub|numele|numele|de|||I así|el|duque|||rey|bajo|el|nombre|de|||primero Таким образом, герцог стал королем под именем Луи-Филипп I. Thus the duke becomes king under the name of Louis-Philippe I. Astfel, ducele devine rege sub numele de Louis-Philippe I. Assim, o duque se torna rei sob o nome de Luís-Filipe I. Así, el duque se convierte en rey bajo el nombre de Luis Felipe I.

Cet homme de cinquante-sept ans qui, le parapluie à la main, s'avance dans les rues de Paris en saluant largement et en s'arrêtant pour parler aux ouvriers, c'est le nouveau roi des Français. ||||||||парасолька||||просувається вперед|||||||||||зупиняючись|||||||||| this|man|of|||years|who|the|umbrella|with|the|hand|he advances|in|the|streets|of|Paris|by||widely|and|by|stopping|to|talk|to the|workers|it is|the|new|king|of|French ||||||||Regenschirm|||||||||||||||haltend|||||||||| |||пятьдесят|||||зонтик|||||||||||приветствуя||||останавливаясь|||||||||| este|homem|de|||anos|que|o|guarda-chuva|a|a|mão|ele avança|pelas|as|ruas|de|Paris|em|saudando|amplamente|e|em|parando|para|falar|aos|operários|é|o|novo|rei|dos|franceses Acest|bărbat|de|||ani|care|(articul definit)|umbrelă|cu|(articul definit)|mână|se avansează|pe|(articul definit)|străzile|de|Paris|(prepoziție)||larg|și|(prepoziție)|oprindu-se|pentru|a vorbi|cu|muncitorii|este|(articul definit)|nou|rege|(articul partitiv)|francezi este|hombre|de|||años|que|el|paraguas|a|la|mano|avanza|por|las|calles|de|París|al|saludar|ampliamente|y|al|detenerse|para|hablar|a los|trabajadores|es|el|nuevo|rey|de los|franceses Этот пятидесятисемилетний мужчина с зонтиком в руке, идущий по улицам Парижа, широко размахивая руками и останавливаясь, чтобы поговорить с рабочими, - новый король французов. This fifty-seven-year-old man who, with an umbrella in hand, walks through the streets of Paris greeting widely and stopping to talk to workers, is the new king of the French. Acest om de cincizeci și șapte de ani care, cu umbrela în mână, se îndreaptă pe străzile Parisului salutând larg și oprindu-se pentru a vorbi cu muncitorii, este noul rege al francezilor. Esse homem de cinquenta e sete anos que, com o guarda-chuva na mão, avança pelas ruas de Paris acenando amplamente e parando para falar com os operários, é o novo rei dos franceses. Este hombre de cincuenta y siete años que, con el paraguas en la mano, avanza por las calles de París saludando ampliamente y deteniéndose a hablar con los trabajadores, es el nuevo rey de los franceses.

Roi des Français, et non, comme tous ses prédécesseurs, roi de France. ||||||||попередники||| king|of|French|and|not|like|all|his|predecessors|king|of|France rei|dos|franceses|e|não|como|todos|seus|predecessores|rei|de|França Rege|al|francezilor|și|nu|ca|toți|săi|predecesori|rege|al|Franței rey|de los|franceses|y|no|como|todos|sus|predecesores|rey|de|Francia King of the French, and not, like all his predecessors, king of France. Rege al francezilor, și nu, ca toți predecesorii săi, rege al Franței. Rei dos franceses, e não, como todos os seus predecessores, rei da França. Rey de los franceses, y no, como todos sus predecesores, rey de Francia. Par cette différence, Louis-Philippe tient à marquer son attachement à la démocratie, c'est-à-dire le gouvernement du peuple par lui-même. ||||||||||||демократія|||||||||| by|this|difference|||he holds|to|to mark|his|attachment|to|the|democracy||||the|government|of|people|by|| |||||tient||||||||||||||||| por|esta|diferença|||ele mantém|a|marcar|seu|apego|a|a|democracia||||o|governo|do|povo|por|| Prin|această|diferență|||ține|să|marcheze|său|atașament|la||democrație||||guvernul|guvern|al|popor|de|| por|esta|diferencia|||sostiene|a|marcar|su|apego|a|la|democracia||||el|gobierno|del|pueblo|por|| Этим отличием Луи-Филипп хотел показать свою приверженность демократии, то есть правлению народа самим собой. By this difference, Louis-Philippe wants to emphasize his attachment to democracy, that is to say, the government of the people by themselves. Prin această diferență, Louis-Philippe dorește să-și exprime atașamentul față de democrație, adică guvernarea poporului de către el însuși. Por essa diferença, Luís-Filipe quer marcar seu apego à democracia, ou seja, o governo do povo por ele mesmo. Con esta diferencia, Luis-Felipe quiere marcar su apego a la democracia, es decir, el gobierno del pueblo por sí mismo. Il règne sur les Français qui l'ont choisi et non sur une France qui serait sa propriété. |панує над|||||||||||||||власність he|he reigns|on|the|French|who|they have chosen him|chosen|and|not|on|a|France|which|it would be|his|property ele|reina|sobre|os|franceses|que|o escolheram|escolhido|e|não|sobre|uma|França|que|seria|sua|propriedade El|domnește|asupra|(articulul plural)|francezi|care|l-au|ales|și|nu|asupra|o|Franță|care|ar fi|a lui|proprietate él|reina|sobre|los|franceses|que|lo han|elegido|y|no|sobre|una|Francia|que|sería|su|propiedad Он правит французским народом, который его выбрал, а не Францией, которая является его собственностью. He reigns over the French who chose him and not over a France that would be his property. El domnește asupra francezilor care l-au ales și nu asupra unei Franțe care ar fi proprietatea sa. Ele reina sobre os franceses que o escolheram e não sobre uma França que seria sua propriedade. Él reina sobre los franceses que lo han elegido y no sobre una Francia que sería de su propiedad. Délibérément, il accentue son apparence de « Français moyen »; D'où son surnom de roi bourgeois. Навмисно||||зовнішній вигляд||||||прізвисько||| deliberately|he|he accentuates|his|appearance|of|French|average|hence|his|nickname|of|king|bourgeois ||betont||||||||||| намеренно||акцентирует||||||||||| deliberadamente|ele|acentua|sua|aparência|de|francês|médio|da onde|seu|sobrenome|de|rei|burguês Deliberat|el|accentuează|aspectul|apariție|de|francez|mediu|De unde|numele său|porecla|de|rege|burghez deliberadamente|él|acentúa|su|apariencia|de|francés|medio|de ahí|su|apodo|de|rey|burgués Он намеренно подчеркивал свою "среднестатистическую французскую" внешность, отсюда и прозвище буржуазного короля. Deliberately, he accentuates his appearance as the "average Frenchman"; hence his nickname of bourgeois king. Deliberat, el își accentuează apariția de „francez mediu”; De aici și porecla sa de rege burghez. Deliberadamente, ele acentua sua aparência de "francês médio"; Daí seu apelido de rei burguês. Deliberadamente, acentúa su apariencia de « francés medio »; de ahí su apodo de rey burgués.

Ne croyez pas que ce soit de l'opportunisme, autrement dit la volonté de se plier à une situation donnée. |||||||||||воля|||пристосуватися до|||| not|believe|not|that|it|it is|of|opportunism|otherwise|said|the|will|to|to|to bend|to|a|situation|given |glauben||||||Opportunismus|anders||||||||||gegeben |||||||оппортунизм|иначе||||||подчиняться|||| não|acreditem|não|que|isso|seja|de|oportunismo|de outra forma|dito|a|vontade|de|se|dobrar|a|uma|situação|dada Nu|credeti|nu|că|ceea ce|este|de|oportunism|altfel|spus|dorința|voință|de|se|supune|la|o|situație|dată no|crean|no|que|esto|sea|de|oportunismo|de otra|dicho|la|voluntad|de|a|plegarse|a|una|situación|dada Не думайте, что это оппортунизм, то есть желание прогнуться под конкретную ситуацию. Tro inte att detta är opportunism, med andra ord viljan att böja sig för en given situation. Do not believe that this is opportunism, in other words, the willingness to conform to a given situation. Nu credeți că este vorba de oportunism, adică dorința de a se conforma unei situații date. Não acredite que isso seja oportunismo, em outras palavras, a vontade de se submeter a uma situação dada. No crean que esto es oportunismo, en otras palabras, la voluntad de someterse a una situación dada. A dix-sept ans, sous la révolution, Louis-Philippe d'Orléans a fait partie du club des Jacobins. a|||años|bajo|la|revolución|||de Orleans|ha|hecho|parte|del|club|de los|jacobinos a|||anos|sob|a|revolução|||de Orléans|ele|fez|parte|do|clube|dos|jacobinos La|||ani|sub|revoluție|revoluție|||de Orléans|a|făcut|parte|al|club|al|Jacobinilor at|||years|under|the|revolution|||of Orléans|has|made|part|of the|club|of the|Jacobins В семнадцать лет, во время революции, Луи-Филипп д'Орлеан был членом Якобинского клуба. At seventeen, during the revolution, Louis-Philippe of Orléans was part of the Jacobin club. La șaptesprezece ani, sub revoluție, Louis-Philippe d'Orléans a făcut parte din clubul Jacobinilor. Aos dezessete anos, durante a revolução, Luís-Filipe de Orléans fez parte do clube dos Jacobinos. A los diecisiete años, durante la revolución, Luis Felipe de Orleans formó parte del club de los Jacobinos. Il s'est battu dans l'armée révolutionnaire à Valmy et à Jemmapes. he|he has|fought|in|the army|revolutionary|at|Valmy|and|at|Jemmapes ||||||||||Jemmapes ||||||||||Жемаппес ele|se|lutou|em|o exército|revolucionário|em|Valmy|e|em|Jemmapes El|s-a|bătut|în|armata|revoluționară|la|Valmy|și|la|Jemmapes él|se|ha luchado|en|el ejército|revolucionario|en|Valmy|y|en|Jemmapes В составе революционной армии он сражался при Вальми и Жеммапсе. He fought in the revolutionary army at Valmy and Jemmapes. S-a luptat în armata revoluționară la Valmy și Jemmapes. Ele lutou no exército revolucionário em Valmy e em Jemmapes. Luchó en el ejército revolucionario en Valmy y Jemmapes. La désertion de son chef, Dumouriez, l'a contraint à l'exil. the|desertion|of|his|chief|Dumouriez|it has|forced|to|exile |Desertion||||Dumouriez|||| |дезертирство|от|||Дюмурийе||принудил|| a|deserção|de|seu|chefe|Dumouriez|a|forçou|a|o exílio (articol definit)|dezerție|de|(pronume posesiv)|șef|Dumouriez||constrâns|la|exil la|deserción|de|su|jefe|Dumouriez|lo ha|obligado|a|el exilio Дезертирство его лидера, Дюмурьеза, вынудило его отправиться в изгнание. The desertion of his leader, Dumouriez, forced him into exile. Desertarea șefului său, Dumouriez, l-a constrâns la exil. A deserção de seu chefe, Dumouriez, o forçou ao exílio. La deserción de su jefe, Dumouriez, lo obligó al exilio. Comme son père, Philippe Egalité, a voté la mort de Louis XVI, les rois de l'Europe lui en ont voulu. as|his|father|Philippe|Equality|has|voted|the|death|of|Louis|XVI|the|kings|of|Europe|him|for|they have|wanted ||||Egalität||||||||||||||| ||||Эгалите||||||||(определённый артикль множественного числа)|||||||виноваты como|seu|pai|Philippe|Igualdade|ele|votou|a|morte|de|Louis|XVI|os|reis|da|Europa|a ele|em|eles|quiseram Ca|tată|tată|Philippe|Egalitate|a|votat|moartea|moarte|a|Louis|XVI|regii|regii|a||lui|pentru|au| como|su|padre|Felipe|Igualdad|ha|votado|la|muerte|de|Luis|XVI|los|reyes|de|Europa|a él|por ello|han|querido Поскольку его отец, Филипп Эгалите, проголосовал за смерть Людовика XVI, короли Европы восстали против него. Eftersom hans far, Philippe Egalité, röstade för Ludvig XVI:s död, höll Europas kungar det emot honom. Since his father, Philippe Egalité, voted for the death of Louis XVI, the kings of Europe held a grudge against him. Cum tatăl său, Philippe Egalité, a votat pentru moartea lui Louis XVI, regii Europei l-au urât. Como seu pai, Filipe Igualdade, votou pela morte de Luís XVI, os reis da Europa o detestaram. Como su padre, Felipe Igualdad, votó por la muerte de Luis XVI, los reyes de Europa le guardaron rencor. Il n'avait rien, il était pauvre. él|no tenía|nada|él|era|pobre ele|não tinha|nada|ele|era|pobre El|nu avea|nimic|el|era|sărăc he|he had not|nothing|he|he was|poor У него ничего не было, он был беден. He had nothing, he was poor. Nu avea nimic, era sărăc. Ele não tinha nada, era pobre. No tenía nada, era pobre. Pour gagner sa vie, il est devenu précepteur. ||||||став репетитором| to|to earn|his|life|he|he is|become|tutor |||||||Hauslehrer |||||||репетитор para|ganhar|sua|vida|ele|está|se tornou|professor particular Pentru|a câștiga|viața|viață|el|este|devenit|tutore para|ganar|su|vida|él|se convirtió|en|tutor Чтобы заработать на жизнь, он стал репетитором. To earn a living, he became a tutor. Pentru a-și câștiga existența, a devenit tutore. Para ganhar a vida, ele se tornou tutor. Para ganarse la vida, se convirtió en preceptor. Ce sont là des expériences qui marquent un homme. ||||||залишають слід|| it|they are|there|some|experiences|that|they mark|a|man ||||Erfahrungen||prägen|| ||||||маркируют|| isso|são|lá|algumas|experiências|que|marcam|um|homem Aceste|sunt|acolo|niște|experiențe|care|marchează|un|bărbat esto|son|allí|unas|experiencias|que|marcan|a|hombre Это опыт, который оставляет свой след в человеке. Det är erfarenheter som sätter sin prägel på en människa. These are experiences that mark a man. Acestea sunt experiențe care marchează un om. Essas são experiências que marcam um homem. Estas son experiencias que marcan a un hombre.

Sa femme, Marie-Amélie, lui a donné neuf enfants dont huit ont survécu, cinq garçons et trois filles, tous beaux et intelligents. ||||||дала|||з яких|||вижили||||||||| his|wife|||to him|has|given|nine|children|of which|eight|they have|survived|five|boys|and|three|girls|all|beautiful|and|intelligent |||Marie-Amélie||||nine|||||||Jungen||||||| |||Амели|||||||||выжили||||||||| sua|esposa|||a ele|deu|dado|nove|filhos|dos quais|oito|têm|sobrevivido|cinco|meninos|e|três|meninas|todos|bonitos|e|inteligentes Soția lui|femeie|||lui|a|dat|nouă|copii|dintre care|opt|au|supraviețuit|cinci|băieți|și|trei|fete|toți|frumoși|și|inteligenți su|esposa|||le|ha|dado|nueve|hijos|de los cuales|ocho|han|sobrevivido|cinco|varones|y|tres|mujeres|todos|hermosos|e|inteligentes His wife, Marie-Amélie, gave him nine children, of whom eight survived, five boys and three girls, all beautiful and intelligent. Soția sa, Marie-Amélie, i-a dat nouă copii, dintre care opt au supraviețuit, cinci băieți și trei fete, toți frumoși și inteligenți. Sua esposa, Marie-Amélie, lhe deu nove filhos, dos quais oito sobreviveram, cinco meninos e três meninas, todos bonitos e inteligentes. Su esposa, María-Amélie, le dio nueve hijos, de los cuales ocho sobrevivieron, cinco niños y tres niñas, todos bellos e inteligentes. Il envoie ses fils au lycée. |відправляє|||| he|he sends|his|sons|to the|high school |||||Gymnasium ele|envia|seus|filhos|para o|colégio El|trimite|ai săi|fii|la|liceu él|envía|sus|hijos|al|liceo He sends his sons to high school. Îi trimite pe fiii săi la liceu. Ele envia seus filhos para o colégio. Él envía a sus hijos al liceo. Cette famille mène une vie d'une grande simplicité. ||веде|||||простота this|family|leads|a|life|of a|great|simplicity ||ведет||||| esta|família|leva|uma|vida|de uma|grande|simplicidade Această|familie|duce|o|viață|de o|mare|simplitate esta|familia|lleva|una|vida|de una|gran|simplicidad This family leads a life of great simplicity. Această familie duce o viață de o mare simplitate. Esta família leva uma vida de grande simplicidade. Esta familia lleva una vida de gran simplicidad. Devenu roi, Louis-Philippe n'y changera rien. |||||не змінить| having become|king|||he will not change it|he will change|anything tornado|rei|||não|mudará|nada Devenit|rege|||nu|va schimba|nimic convertido|rey|||no|cambiará|nada Once he became king, Louis-Philippe would change nothing about it. Devenit rege, Louis-Philippe nu va schimba nimic. Tornado rei, Luís-Filipe não mudará nada. Convertido en rey, Luis Felipe no cambiará nada.

Plus les années passent et plus se révèle pourtant son goût profond pour le pouvoir. |||проходять||||||||||| more|the|years|they pass|and|more|it|it reveals|however|his|taste|deep|for|the|power |||||||||||tief||| |||||||раскрывается|всё же||||к|| mais|os|anos|passam|e|mais|se|revela|no entanto|seu|gosto|profundo|por|o|poder Cu cât|anii|anii|trec|și|cu atât|se|dezvăluie|totuși|dorința lui|gust|profund|pentru|puterea|puterea más|los|años|pasan|y|más|se|revela|sin embargo|su|gusto|profundo|por|el|poder Но чем больше лет проходит, тем сильнее проявляется его тяга к власти. However, as the years go by, his deep taste for power becomes more evident. Cu cât trec anii, cu atât se dezvăluie totuși gustul său profund pentru putere. Quanto mais os anos passam, mais se revela, no entanto, seu profundo gosto pelo poder. Cuanto más pasan los años, más se revela su profundo gusto por el poder. Il n'aime que les ministres qui lui obéissent et fait en sorte d'imposer à tous ses vues. ||||міністри|||слухаються його|||||||||погляди he|he doesn't like|only|the|ministers|who|to him|they obey|and|he makes|in|such a way|to impose|on|all|his|views |||||||подчиняются|||||навязывать|||| ele|não ama|apenas|os|ministros|que|a ele|obedecem|e|faz|em|modo|de impor|a|todos|suas|visões El|nu iubește|decât|miniștri|miniștri|care|lui|ascultă|și|face|în|așa|de a impune|tuturor|toți|viziunile|viziuni él|no ama|más que|a los|ministros|que|le|obedecen|y|hace|en|manera|de imponer|a|todos|sus|visiones Er mag nur Minister, die ihm gehorchen und sicherstellen, dass er allen seine Ansichten aufzwingt. Ему нравятся только те министры, которые ему подчиняются, и он стремится навязать всем свои взгляды. He only likes ministers who obey him and makes sure to impose his views on everyone. El iubește doar miniștrii care îi ascultă și se asigură că își impune viziunea tuturor. Ele só gosta dos ministros que lhe obedecem e faz questão de impor a todos suas opiniões. Solo le gustan los ministros que le obedecen y se asegura de imponer a todos sus puntos de vista.

En fait, la révolution de 1830 n'a presque rien modifié en France. ||||||майже|||| in|fact|the|revolution|of|has not|almost|anything|modified|in|France em|fato|a|revolução|de|não tem|quase|nada|modificado|em|França În|fapt|revoluția|revoluție|din|nu a|aproape|nimic|modificat|în|Franța en|hecho|la|revolución|de|no ha|casi|nada|modificado|en|Francia На самом деле революция 1830 года практически ничего не изменила во Франции. In fact, the revolution of 1830 changed almost nothing in France. De fapt, revoluția din 1830 nu a modificat aproape nimic în Franța. Na verdade, a revolução de 1830 quase nada modificou na França. De hecho, la revolución de 1830 casi no modificó nada en Francia. On s'est borné à augmenter le nombre de ceux qui votent: ils étaient 100000, ils deviennent 168000 puis, à la fin du règne, 240 000. ||||||||||голосують|||||||||| we|we have|limited|to|to increase|the|number|of|those|who|they vote|they|they were|they||then|at|the|end|of|reign ||beschränkt||||||||wählen|||||||||| ||ограничился||увеличить|||||||||||||||| nós|se|limitado|a|aumentar|o|número|de|aqueles|que|votam|eles|eram|eles|se tornam|então|ao|a|fim|do|reinado Noi|s-au|limitat|la|a crescut|numărul|numărul|de|cei|care|votează|ei|erau|ei||apoi|la|sfârșitul|sfârșitul|al|domniei se|se|limitado|a|aumentar|el|número|de|aquellos|que|votan|ellos|eran|ellos|se convierten|luego|al|el|final|del|reinado Wir beschränkten uns darauf, die Zahl der Wähler zu erhöhen: Sie waren 100.000, sie wurden 168.000 und am Ende der Regierungszeit 240.000. Все, что было сделано, - это увеличение числа голосующих: со 100 000 до 168 000, а к концу правления - до 240 000. Allt som gjordes var att öka antalet personer som röstade: från 100 000 till 168 000 och, i slutet av regeringsperioden, 240 000. They merely increased the number of those who could vote: they were 100,000, then became 168,000, and by the end of the reign, 240,000. S-a limitat la a crește numărul celor care votează: erau 100000, devin 168000, apoi, la sfârșitul domniei, 240000. Limitou-se a aumentar o número de votantes: eram 100.000, tornam-se 168.000 e, no final do reinado, 240.000. Se limitó a aumentar el número de quienes votan: eran 100,000, se convierten en 168,000 y luego, al final del reinado, 240,000. Ce qui, sur près de 32 millions et demi d'habitants, reste fort peu ! esto|que|sobre|cerca|de|millones|y|medio|de habitantes|queda|muy|poco isso|que|sobre|perto|de|milhões|e|meio|habitantes|permanece|muito|pouco Ce|ceea ce|la|aproape|de|milioane|și|jumătate|de locuitori|rămâne|foarte|puțin that|who|on|nearly|of|millions|and|half|of inhabitants|remains|very|little Was von fast 32,5 Millionen Einwohnern sehr wenig bleibt! Что при населении почти в 32 с половиной миллиона человек все равно очень мало! Av en befolkning på nästan 32,5 miljoner är det fortfarande mycket lite! Which, out of nearly 32 and a half million inhabitants, remains very little! Ceea ce, din aproape 32 de milioane și jumătate de locuitori, rămâne foarte puțin! O que, em quase 32 milhões e meio de habitantes, ainda é muito pouco! Lo que, sobre casi 32 millones y medio de habitantes, sigue siendo muy poco!

C'est pourquoi Louis-Philippe devra faire face, sur sa droite et sur sa gauche, à une double opposition qui n'hésitera pas à employer la violence contre lui : les légitimistes, fidèles à Charles X, qui tentent, avec la duchesse de Berry, d'amener la Vendée à s'insurger ; les républicains qui, avec blanqui cherchent à soulever Paris à plusieurs reprises, ou encore organisent des attentats contre le roi. |||||||||||||||||опозиція|||||||||||||||||||||||||||повстати|||||||||||декілька разів||||||теракти||| it is|why|||he will have to|to face|face|on|his|right|and|on|his|left|to|a|double|opposition|who|will not hesitate|not|to|use|the|violence|against|him|the|legitimists|faithful|to|Charles|X|who|they try|with|the|duchess|of|Berry|to bring|the|Vendée|to|to rise up|the|republicans|who|with|Blanqui|they seek|to|to raise|Paris|to|several|times|or|still|they organize|some|attacks|against|the|king |||||||||||||||||||wird zögern|||verwenden||Gewalt||||Legitimisten||||||||||||herauszufordern||||sich erheben|||||||||||||||organisieren||Attentate||| ||||должен||||||||||||двойной|||не будет колебаться|||применить||||||легитимисты||||||tentent|||герцогиня|||привести||Вендея||восстать|||||бланкисты|||поднять||||повторения|||||атак||| isso é|por que|||terá que|fazer|frente|em|sua|direita|e|em|sua|esquerda|a|uma|dupla|oposição|que|não hesitará|não|a|empregar|a|violência|contra|ele|os|legitimistas|fiéis|a|Charles|X|que|tentam|com|a|duquesa|de|Berry|de trazer|a|Vendéia|a|se insurgir|os|republicanos|que|com|Blanqui|buscam|a|levantar|Paris|a|várias|vezes|ou|ainda|organizam|alguns|atentados|contra|o|rei Este|de ce motiv|||va trebui|să|se confrunte|pe|dreapta|dreapta|și|pe|stânga||la|o|dublă|opoziție|care|nu va ezita|deloc|să|folosească|violența|violență|împotriva|lui|cei|legitimiști|fideli|lui|Charles|X|care|încearcă|cu|ducesa|ducesă|a|Berry|să aducă|Vendée|Vendée|să|se răscoale|cei|republicani|care|cu|Blanqui|caută|să|ridice|Paris|la|mai multe|ocazii|sau|din nou|organizează|atentate|atentate|împotriva|regele|rege es|por qué|||deberá|hacer|frente|a|su|derecha|y|a|su|izquierda|a|una|doble|oposición|que|no dudarán|no|en|emplear|la|violencia|contra|él|los|legitimistas|fieles|a|Carlos|X|que|intentan|con|la|duquesa|de|Berry|de llevar|la|Vendée|a|a insurreccionarse|los|republicanos|que|con|Blanqui|buscan|a|levantar|París|a|varias|ocasiones|o|además|organizan|atentados||contra|el|rey Aus diesem Grund muss sich Louis-Philippe zu seiner Rechten und zu seiner Linken einer doppelten Opposition stellen, die nicht zögert, Gewalt gegen ihn anzuwenden: den Legitimisten, die Charles X. treu sind und es mit der Herzogin von Berry versuchen, die Vendée zur Rebellion zu bringen; die Republikaner, die mit Blanqui mehrmals versuchen, Paris zu erheben oder sogar Angriffe gegen den König zu organisieren. По этой причине Луи-Филиппу пришлось столкнуться с двойной оппозицией справа и слева, которая без колебаний применяла против него насилие: легитимисты, верные Карлу X, которые вместе с герцогиней Беррийской пытались подстрекать Вандею к восстанию; республиканцы, которые вместе с Бланки несколько раз пытались поднять Париж или организовывали нападения на короля. Louis-Philippe måste därför möta en dubbel opposition till höger och vänster, som inte tvekade att använda våld mot honom: legitimisterna, lojala mot Karl X, som med hertiginnan av Berry försökte få Vendée att resa sig; republikanerna som med Blanqui försökte resa Paris vid flera tillfällen eller organiserade attacker mot kungen. That is why Louis-Philippe will have to face, on his right and on his left, a double opposition that will not hesitate to use violence against him: the legitimists, loyal to Charles X, who attempt, with the Duchess of Berry, to incite the Vendée to rise up; the republicans who, with Blanqui, seek to raise Paris several times, or even organize attacks against the king. De aceea, Louis-Philippe va trebui să se confrunte, atât pe dreapta, cât și pe stânga, cu o dublă opoziție care nu va ezita să folosească violența împotriva lui: legitimii, fideli lui Charles X, care încearcă, împreună cu ducesa de Berry, să incite Vendée să se revolte; republicanii care, cu Blanqui, încearcă să ridice Parisul de mai multe ori sau organizează atentate împotriva regelui. É por isso que Louis-Philippe terá que enfrentar, à sua direita e à sua esquerda, uma dupla oposição que não hesitará em usar a violência contra ele: os legitimistas, fiéis a Charles X, que tentam, com a duquesa de Berry, levar a Vendée a se insurgir; os republicanos que, com Blanqui, tentam levantar Paris várias vezes, ou ainda organizam atentados contra o rei. Por eso, Luis Felipe tendrá que enfrentarse, a su derecha y a su izquierda, a una doble oposición que no dudará en emplear la violencia contra él: los legitimistas, fieles a Carlos X, que intentan, con la duquesa de Berry, llevar a la Vendée a insurreccionarse; los republicanos que, con Blanqui, buscan levantar a París en varias ocasiones, o incluso organizan atentados contra el rey.

Louis-Philippe a poursuivi l'œuvre commencée par Charles X en Algérie. ||has|pursued|the work|begun|by|Charles|X|in|Algeria |||fortgesetzt|das Werk|||||| |||продолжил|дело||||||Алжир ||ele|perseguiu||começada|por|Charles|X|na|Argélia ||a|continuat||începută|de|Charles|X|în|Algeria ||ha|continuado||comenzada|por|Carlos|X|en|Argelia Луи-Филипп продолжил дело, начатое Карлом X в Алжире. Louis-Philippe fortsatte det arbete som Karl X hade påbörjat i Algeriet. Louis-Philippe continued the work started by Charles X in Algeria. Louis-Philippe a continuat lucrarea începută de Charles X în Algeria. Louis-Philippe continuou a obra iniciada por Charles X na Argélia. Luis Felipe continuó la obra comenzada por Carlos X en Argelia. Une colonie prospère est en train de naître. a|colony|prosperous|is|in|in the process|of|to be born ||процветающая||||| uma|colônia|próspera|está|em|processo|de|nascer O|colonie|prosperă|este|în|curs|de|naște una|colonia|próspera|está|en|proceso|de|nacer Появляется процветающая колония. A prosperous colony is being born. O colonie prosperă este pe cale să se nască. Uma colônia próspera está nascendo. Una colonia próspera está naciendo. On pourrait en être reconnaissant au roi. we|could|it|to be|grateful|to the|king ||||благодарны|| nós|poderíamos|isso|ser|grato|ao|rei Noi|ar putea|de|fi|recunoscători|regelui| uno|podría|en|estar|agradecido|al|rey Wir könnten dem König dankbar sein. Мы можем быть благодарны королю за это. Vi kan vara tacksamma mot kungen för det. We could be grateful to the king. Am putea fi recunoscători regelui. Poderíamos ser gratos ao rei. Podríamos estar agradecidos al rey. Ce n'est pas le cas. esto|no es|no|el|caso isso|não é|não|o|caso Acest|nu este|nu|cazul|cazul it|it is not|not|the|case That is not the case. Nu este cazul. Não é o caso. No es el caso. Les oppositions poursuivent leur harcèlement. ||переслідують||переслідування the|oppositions|they continue|their|harassment |Gegner|verfolgen||Belästigung |оппозиции|продолжают||преследование as|oposições|perseguem|seu|assédio (articulat)|opoziții|continuă|(pronume posesiv)|hărțuire las|oposiciones|persiguen|su|acoso Die Oppositionen setzen ihre Belästigung fort. Оппозиционеры продолжают преследование. Oppositionen fortsätter sina trakasserier. The oppositions continue their harassment. Opozițiile continuă hărțuirea. As oposições continuam seu assédio. Las oposiciones continúan su acoso.

Victor Hugo, après avoir boudé pendant sept ans la « monarchie de juillet », finira par s'y rallier. ||||||||||||зрештою приєднається||| Victor|Hugo|after|having|sulked|for|seven|years|the|monarchy|of|July|he will end|by|to it|to rally ||||gemieden||||||||||| ||||боялся|||||монархия|||финал|||присоединиться Victor|Hugo|depois de|ter|ignorado|durante|sete|anos|a|monarquia|de|julho|ele acabará|por|a isso|unir-se Victor|Hugo|după|a|refuzat|timp de|șapte|ani|la|monarhie|de|iulie|va sfârși|prin|la|a se alătura Víctor|Hugo|después de|haber|despreciado|durante|siete|años|la|monarquía|de|julio|terminará|por|en ello|unirse Nachdem Victor Hugo die „Julimonarchie“ sieben Jahre lang gemieden hatte, versammelte er sich schließlich dazu. Виктор Гюго, в течение семи лет отвергавший "Июльскую монархию", в конце концов поддержал ее. Victor Hugo, som hade undvikit "julimonarkin" i sju år, slöt slutligen upp bakom den. Victor Hugo, after having sulked for seven years over the 'July Monarchy', will eventually rally to it. Victor Hugo, după ce a refuzat timp de șapte ani „monarhia din iulie”, va ajunge în cele din urmă să se alăture acesteia. Victor Hugo, após ter se afastado por sete anos da "monarquia de julho", acabará por se unir a ela. Victor Hugo, después de haber estado enojado durante siete años con la «monarquía de julio», finalmente se unirá a ella. Sa gloire de poète (Les Chants du Crépuscule), de romancier (Notre-Dame de Paris), d'auteur dramatique (Ruy BIas) est devenue éclatante. |слава||||||||романіст||||||драматурга||||стала| his|glory|of|poet|The|Songs|of|Twilight|of|novelist|||of|Paris|of author|dramatic|Ruy|Biaz|is|become|brilliant |||||Gesänge||||Romanautor|||||Autor||Ruy Bías|Ruy Blas||| |||||Песни||Сумерки||романиста|||||драматурга||Руй|Блаз|||блестящей sua|glória|de|poeta|os|Cânticos|do|Crepúsculo|de|romancista|||de|Paris|de autor|dramático|Ruy|Biaz|é|se tornou|brilhante A lui|glorie|de|poet|(Cântecele|Cântecelor|al|Crepusculului|de|romancier|||de|Paris||dramatic|(Ruy|Biaz|este|devenit|strălucitoare su|gloria|de|poeta|los|Cantares|del|Crepúsculo|de|novelista|||de|París||dramático|Ruy|Blas|es|ha llegado a ser|brillante Sein Ruhm als Dichter (Les Chants du Crépuscule), Schriftsteller (Notre-Dame de Paris), dramatischer Autor (Ruy BIas) ist brillant geworden. Его слава как поэта (Les Chants du Crépuscule), романиста (Notre-Dame de Paris) и драматурга (Ruy BIas) стала ослепительной. Hans berömmelse som poet (Les Chants du Crépuscule), romanförfattare (Notre-Dame de Paris) och dramatiker (Ruy BIas) hade blivit bländande. His glory as a poet (The Songs of Twilight), as a novelist (Notre-Dame de Paris), and as a playwright (Ruy Blas) has become brilliant. Gloria sa de poet (Cântecele Amurgului), de romancier (Catedrala Notre-Dame), de autor dramatic (Ruy Blas) a devenit strălucitoare. Sua glória como poeta (Os Cânticos do Crepúsculo), romancista (Notre-Dame de Paris), e autor dramático (Ruy Blas) tornou-se brilhante. Su gloria como poeta (Los Cantos del Crepúsculo), como novelista (Nuestra Señora de París), como autor dramático (Ruy Blas) se ha vuelto brillante. Louis-Philippe lui demande des conseils et Hugo s'avoue séduit par ce souverain. |||||||||зачарований||| ||him|he asks|some|advice|and|Hugo|he admits|seduced|by|this|sovereign ||||||||gibt sich|||| ||||||||признается|||| ||a ele|pede|alguns|conselhos|e|Hugo|se confessa|seduzido|por|este|soberano ||lui|cere|niște|sfaturi|și|Hugo|se mărturisește|sedus|de|acest|suveran ||a él|pide|algunos|consejos|y|Hugo|se confiesa|seducido|por|este|soberano Louis-Philippe bittet ihn um Rat und Hugo gibt zu, von diesem Souverän verführt worden zu sein. Луи-Филипп обратился к нему за советом, и Гюго покорил государя. Louis-Philippe bad honom om råd, och Hugo blev övertygad av regenten. Louis-Philippe asks him for advice and Hugo admits to being charmed by this sovereign. Louis-Philippe îi cere sfaturi, iar Hugo recunoaște că este sedus de acest suveran. Louis-Philippe pede conselhos a ele e Hugo confessa-se seduzido por este soberano. Louis-Philippe le pide consejos y Hugo confiesa sentirse seducido por este soberano.

Pour Victor Hugo, la principale faute de Louis-Philippe, c'est d'avoir été « modeste au nom de la France »; ||||основна|помилка|||||||скромним||||| for|Victor|Hugo|the|main|fault|of|||it's|to have been|been|modest|in the|name|of|the|France ||||hauptsächliche||||||||||||| |||||ошибка|||||||скромным||||| para|Victor|Hugo|a|principal|erro|de|||é|de ter|sido|modesto|em nome||da|a|França Pentru|Victor|Hugo|(articulare)|principală|vină|a|||este|de a fi||modest|în||al|(articulare)|Franței para|Víctor|Hugo|la|principal|falta|de|||es|de haber|sido|modesto|en nombre||de|la|Francia Für Victor Hugo war Louis-Philippes Hauptfehler, "im Namen Frankreichs bescheiden" gewesen zu sein; По мнению Виктора Гюго, главная вина Луи-Филиппа заключалась в том, что он был "скромен во имя Франции"; För Victor Hugo var Louis-Philippes främsta fel att han var "blygsam i Frankrikes namn"; For Victor Hugo, the main fault of Louis-Philippe is having been 'modest in the name of France'; Pentru Victor Hugo, principala vină a lui Louis-Philippe este că a fost „modest în numele Franței”; Para Victor Hugo, a principal falha de Louis-Philippe é ter sido «modesto em nome da França»; Para Victor Hugo, la principal falta de Louis-Philippe es haber sido «modesto en nombre de Francia»;

Il veut dire par là que, sous ce règne, la politique de la France a manqué de grandeur. he|he wants|to say|by|there|that|under|this|reign|the|politics|of|the|France|has|lacked|of|greatness |||||||||||||||mangelte|| |||||||||||||||не хватало|| ele|quer|dizer|por|lá|que|sob|este|reinado|a|política|da|a|França|tem|faltado|de|grandeza El|vrea|să spună|prin|acolo|că|sub|acest|regat|politica||de||||||măreție él|quiere|decir|por|allí|que|bajo|este|reinado|la|política|de|la|Francia|ha|faltado|de|grandeza Под этим он подразумевает, что при этом правлении политике Франции не хватало величия. Med detta menar han att Frankrikes politik under detta styre saknade storhet. He means that, under this reign, France's politics lacked grandeur. El vrea să spună că, sub acest regat, politica Franței a lipsit de măreție. Ele quer dizer com isso que, sob este reinado, a política da França careceu de grandeza. Quiere decir con esto que, bajo este reinado, la política de Francia ha carecido de grandeza. C'est pourquoi les Français se sont mis à regarder vers un passé encore récent: peu à peu ils ont édifié, autour des souvenirs de l'Empire, la légende de Napoléon. |||||||||||||недавнє минуле|||||||||спогади про імперію|||||| it is|why|the|French|themselves|they are|they started|to|to look|towards|a|past|still|recent|little|to|little|they|they have|built|around|some|memories|of|the Empire|the|legend|of|Napoleon |||||||||||||||||||errichtet||||||||| |||||||||||||недавний||||||создали||||||||| é|por isso|os|franceses|se|se|puseram|a|olhar|para|um|passado|ainda|recente|pouco|a|pouco|eles|têm|edificado|em torno|das|memórias|do|Império|a|lenda|de|Napoleão Este|de ce motiv|(articulat plural)|francezi|(pronume reflexiv)|au fost|puși|la|a privi|spre|un|trecut|încă|recent|puțin|la|puțin|ei|au|edificat|în jurul|(articulat plural)|amintiri|de||(articulat)|legendă|a|Napoleon es|por eso|los|franceses|se|han|puesto|a|mirar|hacia|un|pasado|aún|reciente|poco|a|poco|ellos|han|edificado|alrededor|de los|recuerdos|de|el Imperio|la|leyenda|de|Napoleón Именно поэтому французы стали обращаться к еще недавнему прошлому: постепенно они строили легенду о Наполеоне вокруг воспоминаний об Империи. Det var därför fransmännen började se tillbaka på ett ännu färskt förflutet: undan för undan byggde de upp legenden om Napoleon kring minnen av kejsardömet. That is why the French began to look back to a still recent past: little by little they built, around the memories of the Empire, the legend of Napoleon. De aceea, francezii au început să privească spre un trecut încă recent: treptat, au construit, în jurul amintirilor Imperiului, legenda lui Napoleon. É por isso que os franceses começaram a olhar para um passado ainda recente: pouco a pouco, eles edificaram, em torno das memórias do Império, a lenda de Napoleão. Es por eso que los franceses comenzaron a mirar hacia un pasado aún reciente: poco a poco han edificado, alrededor de los recuerdos del Imperio, la leyenda de Napoleón. Des marchands ambulants vendent partout le portrait de l'Empereur, on chante les chansons de Béranger qui exaltent sa mémoire et les vieux soldats, dans les villages, racontent les prodiges du « Petit Caporal» aux paysans émerveillés. |||||||||||||||||||||||||||||||Малий капрал||селянам| some|merchants|street|they sell|everywhere|the|portrait|of|the Emperor|we|we sing|the|songs|of|Béranger|who|they exalt|his|memory|and|the|old|soldiers|in|the|villages|they tell|the|wonders|of the|Little|Corporal|to the|peasants|amazed ||||||||||||Lieder||Béranger||erheben|||||alte|||||erzählen|||||||| |торговцы|блуждающие|продают|||||||||песни||Беренжер||восхваляют||||||||||||чудеса|||Капрал|||удивленные alguns|comerciantes|ambulantes|vendem|em toda parte|o|retrato|do|Imperador|nós|cantamos|as|canções|de|Béranger|que|exaltam|sua|memória|e|os|velhos|soldados|em|as|vilarejos|contam|os|prodígios|do|Pequeno|Caporal|aos|camponeses|maravilhados (articol definit plural)|negustori|ambulanti|vand|peste tot|(articol definit)|portret|al|Împăratului|(pronume impersonal)|cântă|(articol definit plural)|cântece|ale|Béranger|care|exaltează|(pronume posesiv)|memorie|și|(articol definit plural)|bătrâni|soldați|în|(articol definit plural)|sate|povestesc|(articol definit plural)|minuni|(prepoziție + articol definit)|Mic|Caporal|(prepoziție + articol definit plural)|țărani|uimiți unos|comerciantes|ambulantes|venden|por todas partes|el|retrato|de|el Emperador|se|canta|las|canciones|de|Béranger|que|exaltan|su|memoria|y|los|viejos|soldados|en|los|pueblos|cuentan|las|prodigios|del|Pequeño|Caporal|a los|campesinos|maravillados Странствующие купцы повсюду продавали портрет императора, люди пели песни Беранже, прославляющие его память, а старые солдаты в деревнях рассказывали изумленным крестьянам о проделках "маленького капрала". Street vendors sell the portrait of the Emperor everywhere, songs by Béranger that exalt his memory are sung, and old soldiers, in the villages, tell the wonders of the "Little Corporal" to the amazed peasants. Negustorii ambulanți vând peste tot portretul Împăratului, se cântă cântecele lui Béranger care îi exaltează memoria, iar bătrânii soldați, în sate, povestesc minuni despre „Micul Caporal” țăranilor uimiți. Vendedores ambulantes vendem por toda parte o retrato do Imperador, canta-se as canções de Béranger que exaltam sua memória e os velhos soldados, nas aldeias, contam os prodígios do "Pequeno Corcunda" aos camponeses maravilhados. Los vendedores ambulantes venden por todas partes el retrato del Emperador, se cantan las canciones de Béranger que exaltan su memoria y los viejos soldados, en los pueblos, cuentan las hazañas del «Pequeño Coronal» a los campesinos maravillados.

Louis-Philippe est un roi habile : il comprend le sentiment populaire et cherche à le mobiliser à son profit. |||||вмілий|||||||||||||в свою користь ||is|a|king|skilled|he|he understands|the|sentiment|popular|and|he seeks|to|it|to mobilize|to|his|profit |||||geschickt||||Stimmung||||||mobilisieren||| |||||умелый||||||||||||| ||é|um|rei|hábil|ele|compreende|o|sentimento|popular|e|busca|a|o|mobilizar|a|seu|lucro ||este|un|rege|abil|el|înțelege|sentiment|sentiment|popular|și|caută|să|îl|mobilizeze|la|profit|profit ||es|un|rey|hábil|él|comprende|el|sentimiento|popular|y|busca|a|el|movilizar|a|su|beneficio Луи-Филипп был искусным королем: он понимал народные настроения и стремился мобилизовать их в своих интересах. Louis-Philippe is a skillful king: he understands popular sentiment and seeks to mobilize it for his benefit. Louis-Philippe este un rege abil: el înțelege sentimentul popular și caută să-l mobilizeze în favoarea sa. Luís-Filipe é um rei hábil: ele compreende o sentimento popular e busca mobilizá-lo em seu benefício. Luis-Felipe es un rey hábil: comprende el sentimiento popular y busca movilizarlo a su favor. Il envoie son fils le prince de Joinville à Sainte-Hélène chercher la dépouille mortelle de Napoléon: c'est le retour des Cendres qui bouleverse la France (décembre 1840). ||||||||||||||смертні останки|||||||||||| he|he sends|his|son|the|prince|of|Joinville|to|||to seek|the|remains|mortal|of|Napoleon|it is|the|return|of|Ashes|that|upsets|the|France|December |||||||Joinville||||||remains|||Napoleon|||||Asche||verändert||| |||||||Жернвиль||||||останки||||||возвращение||Пепел||потрясает||| ele|envia|seu|filho|o|príncipe|de|Joinville|a|||buscar|a|restos|mortais|de|Napoleão|é|o|retorno|das|Cinzas|que|abala|a|França|dezembro El|trimite|său|fiu|pe|prinț|de|Joinville|la|||a căuta|rămășița|mortale|mortale|de|Napoleon|este|întoarcerea|întoarcerea|a|Cenușii|care|bulversează|Franța|Franța|(decembrie él|envía|su|hijo|el|príncipe|de|Joinville|a|||buscar|el|restos|mortal|de|Napoleón|es|el|regreso|de los|Cenizas|que|conmociona|a la|Francia|diciembre Он отправил своего сына, принца Жуанвиля, на остров Святой Елены за останками Наполеона: возвращение праха перевернуло Францию с ног на голову (декабрь 1840 года). He sends his son, the Prince of Joinville, to Saint Helena to retrieve Napoleon's remains: it is the return of the Ashes that shakes France (December 1840). El își trimite fiul, prințul de Joinville, la Sainte-Hélène pentru a aduce rămășițele pământești ale lui Napoleon: este întoarcerea cenușii care zguduie Franța (decembrie 1840). Ele envia seu filho, o príncipe de Joinville, a Santa Helena buscar os restos mortais de Napoleão: é o retorno das Cinzas que abala a França (dezembro de 1840). Envía a su hijo, el príncipe de Joinville, a Santa Elena a buscar los restos mortales de Napoleón: es el regreso de las Cenizas que conmueve a Francia (diciembre de 1840).

Ces voitures qui ressemblent les unes à des diligences, les autres à des plates-formes sur roues, cette locomotive qui crache à grand bruit la vapeur, c'est la plus extraordinaire des nouveautés à l'époque: un train. |||схожі на|||||||||||||||||випускає|||||пару||||||новинки|||| these|cars|which|they resemble|the|some|to|some|carriages|the|others|to|some|||on|wheels|this|locomotive|which|it spits|with|great|noise|the|steam|it is|the|most|extraordinary|some|novelties|at|the time|a|train ||||||||Postkutschen|||||Plattform|||||Lokomotive||speit|||||||||||Neuheiten||||Zug ||||||||дилижансы|||||платформы|||колесах||||курит|||||пар (vapeur)||||||новинки|||| esses|carros|que|se parecem|os|uns|a|diligências||os|outros|a|plataformas|||sobre|rodas|essa|locomotiva|que|cospe|a|alto|barulho|a|vapor|é|a|mais|extraordinária|das|novidades|na|época|um|trem Aceste|mașini|care|seamănă|une|une|la|niște||||cu|a|||||||||la||||||||||||vremea|un|tren esos|coches|que|parecen|unos|a|a|unas|diligencias|otros|a|a|unas|||sobre|ruedas|esta|locomotora|que|echa|a|gran|ruido|el|vapor|es|la|más|extraordinaria|de las|novedades|en|la época|un|tren Diese Autos, von denen einige wie Postkutschen aussehen, andere wie Plattformen auf Rädern, diese Lokomotive, die mit lautem Geräusch Dampf spuckt, ist die außergewöhnlichste Neuheit der Zeit: ein Zug. Эти вагоны, некоторые из которых напоминают дилижансы, другие - колесные платформы, и этот локомотив, с шумом извергающий пар, - самые необычные новшества того времени: поезд. Dessa vagnar, av vilka vissa liknar diligenser, andra hjulplattformar, och detta lokomotiv som med stort buller sprutar ut ånga, är den tidens mest extraordinära innovationer: ett tåg. These carriages that resemble some to stagecoaches, others to platforms on wheels, this locomotive that loudly spews steam, is the most extraordinary of novelties at the time: a train. Aceste vehicule care seamănă unele cu diligence, altele cu platforme pe roți, această locomotivă care scuipă cu mare zgomot abur, este cea mai extraordinară dintre noutățile vremii: un tren. Esses carros que parecem uns diligências, outros plataformas sobre rodas, essa locomotiva que cospe a vapor com grande barulho, é a mais extraordinária das novidades da época: um trem. Estos coches que parecen unos diligencias, otros plataformas sobre ruedas, esta locomotora que escupe con gran ruido vapor, es la más extraordinaria de las novedades de la época: un tren.

Ce jour-là, 24 août 1837, la troupe garde l'embarcadère - on ne dit pas encore gare - de la rue de Londres à Paris. |||||військовий загін||||||||||||||| that|||August|the|troop|guards|the dock|we|not|say|not|yet|station|of|the|street|of|London|in|Paris |||||||der Hafen||||||Bahnhof||||||| |||||отряд||пристань||||||станция||||||| este|||agosto|a|tropa|guarda|o embarcadouro|a gente|não|diz|não|ainda|estação|da|a|rua|de|Londres|a|Paris Acea|||august|(articulul definit)|trupă|păzește|debarcaderul|(pronume impersonal)|nu|spune|(adverb negativ)||gară|de|(articulul definit)|stradă|de|Londra|în|Paris ese|||agosto|la|tropa|guarda|el embarcadero|uno|no|dice|no|todavía|estación|de|la|calle|de|Londres|a|París An diesem Tag, dem 24. August 1837, bewachte die Truppe den Landeplatz der Rue de Londres in Paris - man sagt noch nicht Station. В тот день, 24 августа 1837 года, войска охраняли пристань - еще не известную как вокзал - на улице Лондрес в Париже. Den dagen, den 24 augusti 1837, vaktade trupperna piren - som ännu inte var känd som stationen - på rue de Londres i Paris. On that day, August 24, 1837, the troops guard the dock - it is not yet called a station - on Rue de Londres in Paris. În acea zi, 24 august 1837, trupele păzesc debarcaderul - nu se numește încă gară - de pe strada Londrei din Paris. Nesse dia, 24 de agosto de 1837, as tropas guardam o embarcadouro - ainda não se diz estação - da rua de Londres em Paris. Ese día, 24 de agosto de 1837, la tropa guarda el embarcadero - aún no se dice estación - de la rue de Londres en París. D'une calèche escortée par la cavalerie descend une femme que l'on applaudit très fort ; c'est la reine Marie-Amélie. |карета||||||||||аплодують||||||| from a|carriage|escorted|by|the|cavalry|she descends|a|woman|that|we|applaud|very|loud|it is|the|queen|| |Kutsche||||||||||applaudiert||||||| |дилижанс|||||сходит|||||аплодируют||||||| de uma|carruagem|escoltada|pela|a|cavalaria|desce|uma|mulher|que|a gente|aplaude|muito|alto|é|a|rainha|| Dintr-o|trăsură|însoțită|de||cavalerie|coboară|o|femeie|pe care|o|a aplauda|foarte|tare|este||regina|| de una|calesa|escoltada|por|la|caballería|desciende|una|mujer|que|la|aplaude|muy|fuerte|es|la|reina|| Aus einer von der Kavallerie geleiteten Kutsche kommt eine Frau, die sehr laut applaudiert wird; es ist Königin Marie-Amélie. From a carriage escorted by cavalry descends a woman who is applauded very loudly; it is Queen Marie-Amélie. Dintr-o trăsură însoțită de cavalerie coboară o femeie pe care o aplaudă cu putere; este regina Maria-Amelia. De uma carruagem escoltada pela cavalaria desce uma mulher que é aplaudida com muita força; é a rainha Maria-Amélia. De una calesa escoltada por la caballería desciende una mujer a la que aplauden con fuerza; es la reina María-Amelia. Si elle est là, c'est pour accomplir une mission : elle va inaugurer la première ligne de chemin de fer qui, en France, ait jamais emporté des voyageurs, celle de Paris à Saint-Germain. ||||||виконати|||||||||||||||||||||||||| if|she|she is|there|it's|to|to accomplish|a|mission|she|she is going to|to inaugurate|the|first|line|of|railway|of|iron|that|in|France|it has|ever|carried|some|travelers|that one|of|Paris|to||Germain |||||||||||einweihen|||||||||||hat|||||||||| ||||||выполнить|||||открыть|||||железной дороги|||||||никогда|увезла|||||||| se|ela|está|lá|é|para|cumprir|uma|missão|ela|vai|inaugurar|a|primeira|linha|de|caminho|de|ferro|que|na|França|tenha|nunca|levado|alguns|passageiros|aquela|de|Paris|a|| Dacă|ea|este|aici|este|pentru|a îndeplini|o|misiune|ea|va|inaugura|prima|prima|linie|de|cale|de|fer|care|în|Franța|a|vreodată|transportat|||cea|de|Paris|la|| si|ella|está|allí|es|para|cumplir|una|misión|ella|va|inaugurar|la|primera|línea|de|camino|de|hierro|que|en|Francia|haya|nunca|llevado|unos|viajeros|esa|de|París|a|| Wenn es dort ist, soll es eine Mission erfüllen: Es wird die erste Eisenbahnlinie einweihen, die in Frankreich jemals Reisende befördert hat, die von Paris nach Saint-Germain. Hon är här för att utföra ett uppdrag: hon ska inviga den första järnvägslinjen i Frankrike som någonsin har transporterat passagerare, från Paris till Saint-Germain. If she is there, it is to fulfill a mission: she is going to inaugurate the first railway line in France that has ever carried passengers, the one from Paris to Saint-Germain. Dacă este aici, este pentru a îndeplini o misiune: va inaugura prima linie de cale ferată care, în Franța, a transportat vreodată călători, cea de la Paris la Saint-Germain. Se ela está lá, é para cumprir uma missão: ela vai inaugurar a primeira linha de trem que, na França, já transportou passageiros, a de Paris a Saint-Germain. Si ella está allí, es para cumplir una misión: va a inaugurar la primera línea de ferrocarril que, en Francia, haya transportado viajeros, la de París a Saint-Germain.

On a discuté longuement avant de se décider à construire cette ligne. |||||||||побудувати|| we|has|discussed|at length|before|to|to|to decide|to|to build|this|line ||diskutiert|||||||bauen||Linie |||долго|||||||| a gente|a|discutiu|longamente|antes|de|se|decidir|a|construir|esta|linha Noi|(verb auxiliar)|discutat|îndelung|înainte|de|(pronume reflexiv)|a decide|să|construi|această|linie uno|ha|discutido|largamente|antes|de|se|decidir|a|construir|esta|línea Прежде чем мы решили построить эту линию, мы долго обсуждали этот вопрос. There was much discussion before deciding to build this line. S-a discutat mult înainte de a se decide să se construiască această linie. Discutiu-se longamente antes de se decidir construir essa linha. Se discutió durante mucho tiempo antes de decidirse a construir esta línea. Les savants ont observé qu'une vitesse de 40 kilomètres à l'heure ne manquerait pas de susciter de graves troubles de santé chez les personnes transportées. ||||||||||||||спричинити|||проблеми зі здоров'ям||||||перевезених осіб the|scientists|they have|observed|that a|speed|of|kilometers|at|the hour|not|it would fail||to|to provoke|of|serious|troubles|of|health|among|the|people|transported |Wissenschaftler||beobachtet||||||||würde|||verursachen||ernsthafte|||||||Transportierten |||||||||||не будет|||вызывать|||проблемы||||||перевезенные os|cientistas|eles têm|observado|que uma|velocidade|de|quilômetros|a|hora|não|faltaria|não|de|suscitar|de|graves|problemas|de|saúde|em|as|pessoas|transportadas Savantii|savantii|au|observat|că o|viteză|de|kilometri|la|oră|nu|ar lipsi|nu|de|provoca|de|grave|probleme|de||la|persoanele|persoanele|transportate los|científicos|han|observado|que una|velocidad|de|kilómetros|a|la hora|no|faltaría|no|de|suscitar|de|graves|problemas|de|salud|en|las|personas|transportadas Wissenschaftler haben beobachtet, dass eine Geschwindigkeit von 40 Stundenkilometern bei den Transportierten ernsthafte Gesundheitsprobleme verursachen würde. Ученые заметили, что скорость в 40 километров в час может вызвать серьезные проблемы со здоровьем у тех, кого перевозят. Forskare har konstaterat att en hastighet på 40 kilometer i timmen är ägnad att orsaka allvarliga hälsoproblem för dem som transporteras. Scholars have observed that a speed of 40 kilometers per hour would undoubtedly cause serious health issues for the transported individuals. Cercetătorii au observat că o viteză de 40 de kilometri pe oră nu ar putea să nu provoace grave probleme de sănătate persoanelor transportate. Os cientistas observaram que uma velocidade de 40 quilômetros por hora certamente causaria sérios problemas de saúde nas pessoas transportadas. Los científicos han observado que una velocidad de 40 kilómetros por hora no dejaría de provocar graves problemas de salud en las personas transportadas. L'audace l'a emporté. the audacity|it has|prevailed смелость||победила a ousadia|a|prevalecido Îndrăzneala|l-a|învins la audacia|| Kühnheit siegte. Djärvheten vann. Boldness prevailed. Îndrăzneala a învins. A audácia prevaleceu. La audacia ha prevalecido. Les frères Pereire et le baron de Rothschild ont fourni les capitaux. |||||||||||капітал the|brothers|Pereire|and|the|baron|of|Rothschild|they have|provided|the|capital ||Pereire|||||Rothschild||bereitgestellt||Kapital ||Перейр|||||||предоставили||капитал os|irmãos|Pereire|e|o|barão|de|Rothschild|eles têm|fornecido|os|capitais (articol definit plural)|frații|Pereire|și|(articol definit singular)|baron|de|Rothschild|au|furnizat|(articol definit plural)|capitaluri los|hermanos|Pereire|y|el|barón|de|Rothschild|han|proporcionado|los|capitales Die Brüder Pereire und Baron de Rothschild stellten die Hauptstadt zur Verfügung. Капитал предоставили братья Перейр и барон де Ротшильд. Bröderna Pereire och Baron de Rothschild bidrog med kapital. The Pereire brothers and Baron Rothschild provided the capital. Frații Pereire și baronul de Rothschild au furnizat capitalul. Os irmãos Pereire e o barão de Rothschild forneceram os capitais. Los hermanos Pereire y el barón de Rothschild han proporcionado los capitales. La ligne achevée, encore fallait-il trouver des voyageurs! the|line|completed|still|||to find|some|travelers ||завершенная||il fallait|||| a|linha|concluída|ainda|||encontrar|alguns|viajantes Linia|linie|finalizată|încă|||să găsească|niște|călători la|línea|terminada|aún|||encontrar|algunos|viajeros Als die Linie fertig war, war es immer noch notwendig, Reisende zu finden! Когда линия была завершена, пассажиров еще нужно было найти! När linjen var färdigbyggd gällde det fortfarande att hitta passagerare! Once the line was completed, it was still necessary to find travelers! Odată finalizată linia, trebuia să găsim călători! Com a linha concluída, ainda era necessário encontrar passageiros! Con la línea terminada, ¡aún había que encontrar viajeros! Pour les encourager à emprunter le nouveau moyen de transport, les constructeurs ont demandé au roi d'inaugurer le nouveau chemin de fer. ||||пользуватися||||||||||||||||| for|them|to encourage|to|to borrow|the|new|means|of|transport|the|builders|they have|asked|to the|king|to inaugurate|the|new|way|of|iron ||ermutigen||auszuleihen|||||||Bauern|||||einweihen|||||Eisenbahn ||||брать взаймы|||||||строители|||||открыть||||| para|os|encorajar|a|pegar|o|novo|meio|de|transporte|os|construtores|eles têm|pedido|ao|rei|de inaugurar|o|novo|caminho|de|ferro Pentru|a-i|încuraja|să|folosească|nou|nou|mijloc|de|transport|constructorii|constructorii|au|cerut|regel|rege|să inaugureze|nou|nou|cale|de|fer para|los|animar|a|tomar|el|nuevo|medio|de|transporte|los|constructores|han|pedido|al|rey||el|nuevo|camino|de|ferrocarril Чтобы побудить их использовать новый вид транспорта, строители попросили короля торжественно открыть новую железную дорогу. To encourage them to use the new means of transport, the builders asked the king to inaugurate the new railway. Pentru a-i încuraja să folosească noul mijloc de transport, constructorii i-au cerut regelui să inaugureze noua cale ferată. Para encorajá-los a usar o novo meio de transporte, os construtores pediram ao rei que inaugurasse a nova ferrovia. Para animarles a utilizar el nuevo medio de transporte, los constructores pidieron al rey que inaugurara el nuevo ferrocarril. Les ministres ont répondu que le chef de l'État n'avait pas le droit de risquer sa vie. |міністри||||||||||||||| the|ministers|they have|responded|that|the|chief|of|the State|he did not have|not|the|right|to|to risk|his|life |||antworteten||||||||||||| os|ministros|eles têm|respondido|que|o|chefe|de|Estado|não tinha|não|o|direito|de|arriscar|sua|vida (articol definit plural)|miniștri|au|răspuns|că|(articol definit)|șef|al|stat|nu avea|nu|(articol definit)|drept|de|a risca|(pronume posesiv)|viață los|ministros|han|respondido|que|el|jefe|de|Estado|no tenía|no|el|derecho|de|arriesgar|su|vida Die Minister antworteten, dass das Staatsoberhaupt nicht das Recht habe, sein Leben zu riskieren. Министры ответили, что глава государства не имеет права рисковать своей жизнью. The ministers replied that the head of state did not have the right to risk his life. Miniștrii au răspuns că șeful statului nu avea dreptul să-și pună viața în pericol. Os ministros responderam que o chefe de Estado não tinha o direito de arriscar sua vida. Los ministros respondieron que el jefe de Estado no tenía derecho a arriesgar su vida. La reine Marie-Amélie et ses filles, avec un dévouement et un courage qui ont suscité l'admiration des Français, ont accepté de remplacer le roi. ||||||доньки|||відданість||||||викликали|захоплення французів|||||||| the|queen|||and|her|daughters|with|a|dedication|and|a|courage|which|they have|aroused|the admiration|of the|French|they have|accepted|to|replace|the|king |||||||||Hingabe||||||suscitiert||||||||| |||||||||преданность||||||вызвали|||||||заменить|| a|rainha|||e|suas|filhas|com|um|devoção|e|um|coragem|que|elas têm|suscitado|a admiração|dos|franceses|elas têm|aceitado|de|substituir|o|rei Regina|Marie-Amélie|||și|ei|fiice|cu|o|devotament|și|un|curaj|care|au|stârnit|admirația|a|francezilor|au|acceptat|de|a înlocui|pe|rege la|reina|||y|sus|hijas|con|un|dedicación|y|un|coraje|que|han|suscitado|la admiración|de los|franceses|han|aceptado|de|reemplazar|al|rey Königin Marie-Amélie und ihre Töchter einigten sich mit einer Hingabe und einem Mut, die die Bewunderung der Franzosen weckten, darauf, den König zu ersetzen. Королева Мария-Амели и ее дочери с преданностью и мужеством, вызвавшими восхищение французов, согласились заменить короля. Queen Marie-Amélie and her daughters, with a dedication and courage that have inspired the admiration of the French, agreed to replace the king. Regina Marie-Amélie și fiicele sale, cu o devotament și un curaj care au stârnit admirația francezilor, au acceptat să-l înlocuiască pe rege. A rainha Maria-Amélia e suas filhas, com uma devoção e coragem que suscitaram a admiração dos franceses, aceitaram substituir o rei. La reina María-Amelia y sus hijas, con una dedicación y un coraje que suscitaron la admiración de los franceses, aceptaron reemplazar al rey.

La reine et les princesses montent dans un wagon en forme de « berline» où elles s'estiment fort à l'aise et confortablement assises. ||||||||||||||||дуже||зручно|||сидять зручно the|queen|and|the|princesses|they get in|in|a|carriage|in|shape|of|saloon car|where|they|they feel|very|at|ease|and|comfortably|seated ||||Prinzessinnen||||Wagen||||Kutsche|||fühlen sich|||||bequem|Sitzplätze ||||||||вагон||||кале́сник|||считают себя|||весело||комфортно|сидят a|rainha|e|as|princesas|elas sobem|em|um|vagão|em|forma|de|berlina|onde|elas|se consideram|muito|a|vontade|e|confortavelmente|sentadas Regina|regina|și|cele|prințese|urcă|într-un|un|vagon|în|formă|de|berline|unde|ele|se consideră|foarte|în|confort|și|confortabil|așezate la|reina|y|las|princesas|suben|en|un|vagón|en|forma|de|berlina|donde|ellas|se consideran|muy|a|gusto|y|cómodamente|sentadas Die Königin und die Prinzessinnen steigen in Form einer "Limousine" in ein Auto, in dem sie sich sehr wohl fühlen und bequem sitzen. Королева и принцессы сели в салон автомобиля, где чувствовали себя очень комфортно и непринужденно. Drottningen och prinsessorna steg ombord på en salongsbil där de kände sig mycket bekväma och tillfreds. The queen and the princesses get into a carriage shaped like a 'berline' where they feel quite at ease and comfortably seated. Regina și prințesele se urcă într-un vagon în formă de «berlină» unde se simt foarte confortabil și așezate. A rainha e as princesas entram em um vagão em forma de "berlina" onde se sentem muito à vontade e confortavelmente sentadas. La reina y las princesas suben a un vagón en forma de «berlina» donde se sienten muy cómodas y sentadas con confort. Avec beaucoup de dignité, elles tâchent de dominer leur angoisse. con|mucha|de|dignidad|ellas|tratan|de|dominar|su|angustia |||dignity||strive||||anguish С большим достоинством они пытаются справиться с волнением. With great dignity, they try to overcome their anxiety. Cu multă demnitate, ele încearcă să-și domine anxietatea. Com muita dignidade, elas tentam dominar sua angústia. Con mucha dignidad, intentan dominar su angustia. Six cents personnes s'entassent dans les autres voitures. seiscientas|personas||se apiñan|en|los|otros|coches |||pile|||| Шестьсот человек втиснулись в другие машины. Sexhundra personer trängdes i de andra bilarna. Six hundred people crowd into the other cars. Șase sute de persoane se înghesuie în celelalte mașini. Seiscentas pessoas se amontoam nos outros carros. Seis cientos personas se apiñan en los otros coches. On sonne du cor: c'est le signal du départ. se|toca|el|cuerno|es|la|señal|de|salida |||horn||||| Wir hupen: Es ist das Signal für die Abreise. Звучит гудок: сигнал к отправлению. A horn sounds: it is the signal for departure. Se sună din corn: acesta este semnalul de plecare. Toca-se a corneta: é o sinal de partida. Se toca el cuerno: es la señal de partida. Une légère secousse : on part! una|ligera|sacudida|se|parte ||jolt|| En liten stöt: vi är på väg! A slight jolt: we're off! O ușoară zguduire: plecăm! Uma leve sacudida: vamos partir! Un ligero temblor: ¡partimos! Il ne faut que vingt-huit minutes pour arriver au Pecq, terminus provisoire de la ligne. ello|no|hace falta|más que|||minutos|para|llegar|a|Pecq|terminal|provisional|de|la|línea ||||||||||Pecq||||| Всего за 28 минут можно доехать до Ле-Пек, временной конечной остановки линии. It only takes twenty-eight minutes to reach Pecq, the temporary terminus of the line. Este nevoie de doar douăzeci și opt de minute pentru a ajunge la Pecq, terminusul provizoriu al liniei. Leva apenas vinte e oito minutos para chegar a Pecq, terminal provisório da linha. Solo se necesitan veintiocho minutos para llegar a Pecq, terminal provisional de la línea. Une voyageuse, Mme de Girardin, s'est montrée ravie d'un tel voyage: « On va avec une rapidité foudroyante, et cependant on ne sent pas tout l'effroi de cette rapidité. una|viajera|señora|de|Girardin|se ha|mostrado|encantada|de un|tal|viaje|uno|va|con|una|rapidez|fulminante|y|sin embargo|uno|no|siente|no|toda|el miedo|de|esta|rapidez ||||||||||||||||lightning||||||||||| Eine Reisende, Frau de Girardin, freute sich über eine solche Reise: „Wir fahren blitzschnell, und dennoch spüren wir nicht die ganze Angst vor dieser Schnelligkeit. Одна из путешественниц, мадам де Жирарден, была в восторге от такой поездки: "Вы едете с молниеносной скоростью, но при этом не чувствуете всего страха от этой скорости. A traveler, Mrs. de Girardin, expressed her delight at such a journey: "You go with lightning speed, and yet you don't feel all the terror of that speed. O călătoare, doamna de Girardin, s-a arătat încântată de o astfel de călătorie: „Se merge cu o rapiditate fulgerătoare, și totuși nu simți toată groaza acestei rapidități. Uma passageira, Sra. de Girardin, mostrou-se encantada com tal viagem: « Viaja-se com uma rapidez fulminante, e, no entanto, não se sente todo o terror dessa rapidez. Una viajera, la Sra. de Girardin, se mostró encantada con tal viaje: «Se va con una rapidez asombrosa, y sin embargo no se siente todo el terror de esta rapidez. » La reine et ses filles, arrivées et revenues saines et sauves du voyage, deviendront comme la publicité vivante du nouveau moyen de transport. la|reina|y|sus|hijas|llegadas|y|regresadas|sanas|y|a salvo|del|viaje|se convertirán|como|la|publicidad|viva|del|nuevo|medio|de|transporte |||||||revenues|healthy|||||||||||||| Die Königin und ihre Töchter, die sicher und gesund von der Reise angekommen und zurückgekehrt sind, werden wie die lebendige Werbung für das neue Transportmittel. "Королева и ее дочери, которые благополучно прибыли и вернулись из путешествия, стали живой рекламой нового средства передвижения. "Drottningen och hennes döttrar, som anlände och återvände säkert från resan, blev den levande reklamen för det nya transportmedlet. " The queen and her daughters, having arrived and returned safe and sound from the journey, will become like the living advertisement for the new means of transport. ” Regina și fiicele ei, ajunse și întoarse sănătoase și salvoase din călătorie, vor deveni ca publicitatea vie a noului mijloc de transport. » A rainha e suas filhas, que chegaram e voltaram sãs e salvas da viagem, se tornarão como a publicidade viva do novo meio de transporte. » La reina y sus hijas, que llegaron y regresaron sanas y salvas del viaje, se convertirán en la publicidad viviente del nuevo medio de transporte. La grande conquête du siècle vient de prendre son élan. la|gran|conquista|del|siglo|viene|de|tomar|su|impulso Великое завоевание века только что началось. The great conquest of the century has just taken its momentum. Marea cucerire a secolului tocmai a prins avânt. A grande conquista do século acaba de ganhar impulso. La gran conquista del siglo acaba de tomar impulso. À vrai dire, la France doit reconnaître un sérieux retard dans ce domaine. a|verdad|decir|la|Francia|debe|reconocer|un|serio|retraso|en|este|campo Frankrike måste faktiskt erkänna att det ligger långt efter på detta område. To be honest, France must acknowledge a serious delay in this area. Adevărul este că Franța trebuie să recunoască un întârziere serioasă în acest domeniu. A verdade é que a França deve reconhecer um sério atraso nesse campo. A decir verdad, Francia debe reconocer un serio retraso en este ámbito. Au 1er janvier 1848, quand l'Angleterre possédera 5 000 km de voies ferrées, notre pays n'en comptera que 1 800. al|1ro|enero|cuando|Inglaterra|poseerá|km|de|vías|férreas|nuestro|país|no|contará|más que |||||will possess||||rail||||| На 1 января 1848 года, когда в Англии было 5 000 км железных дорог, в нашей стране их было всего 1 800 км. On January 1, 1848, when England will have 5,000 km of railways, our country will only have 1,800. La 1 ianuarie 1848, când Anglia va avea 5.000 km de căi ferate, țara noastră va avea doar 1.800. Em 1º de janeiro de 1848, quando a Inglaterra possuir 5.000 km de ferrovias, nosso país contará apenas com 1.800. Al 1 de enero de 1848, cuando Inglaterra posea 5,000 km de vías férreas, nuestro país solo contará con 1,800. Cependant, le mouvement va devenir irrésistible. sin embargo|el|movimiento|va|convertirse|irresistible Однако движение должно было стать непреодолимым. However, the movement will become irresistible. Cu toate acestea, mișcarea va deveni irezistibilă. No entanto, o movimento se tornará irresistível. Sin embargo, el movimiento se volverá irresistible. En 1870, le réseau français comportera 17 440 km et, à la fin du siècle, la France dépassera l'Angleterre avec 42000 km contre 37 000. en|la|red|francesa|tendrá|km|y|a|el|final|del|siglo|la|Francia|superará|a Inglaterra|con|km|contra ||||will include|||||||||||||| К 1870 году французская сеть выросла до 17 440 км, а к концу века Франция обогнала Англию: 42 000 км против 37 000. By 1870, the French network will have 17,440 km and, by the end of the century, France will surpass England with 42,000 km compared to 37,000. În 1870, rețeaua feroviară franceză va avea 17.440 km și, la sfârșitul secolului, Franța va depăși Anglia cu 42.000 km față de 37.000. Em 1870, a rede francesa terá 17.440 km e, no final do século, a França superará a Inglaterra com 42.000 km contra 37.000. En 1870, la red francesa contará con 17,440 km y, a finales de siglo, Francia superará a Inglaterra con 42,000 km frente a 37,000.

Grâce aux chemins de fer, les hommes et les marchandises circulent désormais facilement. ||шляхи|||||||товари||відтепер|легко thanks to|to the|paths|of|iron|the|men|and|the|goods|they circulate|now|easily |||||||||||von jetzt an| |||||||||грузы||| graças|aos|caminhos|de|ferro|os|homens|e|as|mercadorias|circulam|agora|facilmente Datorită|la|căilor|de|feroviar|oamenii|și|mărfurile|circulă|acum|circulă|ușor|ușor gracias|a los|caminos|de|hierro|los|hombres|y|las|mercancías|circulan|ahora|fácilmente Благодаря железным дорогам люди и товары теперь могли легко перемещаться. Thanks to the railways, people and goods now move easily. Datorită căilor ferate, oamenii și mărfurile circulă acum cu ușurință. Graças às ferrovias, os homens e as mercadorias agora circulam facilmente. Gracias a los ferrocarriles, los hombres y las mercancías circulan ahora fácilmente. Le chemin de fer est à l'origine du prodigieux développement industriel qui va caractériser tout le XIXe siècle. the|path|of|iron|is|at|the origin|of the|prodigious|development|industrial|which|will|to characterize|all|the|19th|century |||Eisenbahn|||der Ursprung||||industriell|||charakterisieren|||19. Jahrhundert| ||железной||||||удивительное|||||характеризовать|||| o|caminho|de|ferro|é|à|origem|do|prodigioso|desenvolvimento|industrial|que|vai|caracterizar|todo|o|século XIX|século Calea|fer|de|fer|este|la|originea|al|prodigios|dezvoltării|industrial|care|va|caracteriza|întreg|secolul|XIX|secol el|camino|de|ferrocarril|es|a|la origen|del|prodigioso|desarrollo|industrial|que|va|caracterizar|todo|el|siglo XIX|siglo Железная дорога стояла у истоков бурного промышленного развития, характерного для всего XIX века. The railway is the origin of the prodigious industrial development that will characterize the entire 19th century. Calea ferată este la originea dezvoltării industriale prodigioase care va caracteriza întregul secol XIX. A ferrovia é a origem do prodigioso desenvolvimento industrial que caracterizará todo o século XIX. El ferrocarril es el origen del prodigioso desarrollo industrial que caracterizará todo el siglo XIX. Un bond en avant comme notre pays n'en a jamais connu et qui trouvera son apothéose, quelques années plus tard, sous le Second Empire. |стрибок||вперед||||||||||знайде своє|||||||||| a|leap|in|forward|as|our|country|it has never|has|ever|known|and|which|it will find|its|apotheosis|some|years|more|later|under|the|Second|Empire |||||||||||||finden wird||Höhepunkt|||||||| |скачок||||||||||||||апофеоз|||||||| um|salto|em|frente|como|nosso|país|não|tem|nunca|conhecido|e|que|encontrará|sua|apoteose|alguns|anos|mais|tarde|sob|o|Segundo|Império Un|salt|în|înainte|cum|țara noastră|țară|nu a|un|niciodată|cunoscut|și|care|va găsi|apoteoza sa|apoteoza|câțiva|ani|mai|târziu|sub|al doilea|al doilea|Imperiu un|salto|hacia|adelante|como|nuestro|país|nunca|ha|nunca|conocido|y|que|encontrará|su|apoteosis|algunos|años|más|tarde|bajo|el|Segundo|Imperio Ein Sprung nach vorne wie unser Land hat es nie gewusst und der einige Jahre später unter dem Zweiten Reich seine Apotheose finden wird. Это был квантовый скачок, подобного которому наша страна никогда не испытывала и который достигнет своего апофеоза несколько лет спустя во времена Второй империи. A leap forward like our country has never known, which will find its apotheosis a few years later under the Second Empire. Un salt înainte cum țara noastră nu a mai cunoscut vreodată și care își va găsi apoteoza, câțiva ani mai târziu, sub al Doilea Imperiu. Um salto à frente como o nosso país nunca conheceu e que encontrará sua apoteose, alguns anos depois, sob o Segundo Império. Un salto adelante como nuestro país nunca ha conocido y que encontrará su apoteosis, unos años más tarde, bajo el Segundo Imperio. Mais l'aventure industrielle va aussi broyer les faibles: ceux qui travaillent de leurs mains. |||||||слабких|||||| but|the adventure|industrial|it will|also|to crush|the|the weak|those|who|they work|with|their|hands |||||zerstören||schwachen|||||| |||||помелет|||||||| mas|a aventura|industrial|vai|também|moer|os|fracos|aqueles|que|trabalham|com|suas|mãos Dar|aventura|industrială|va|de asemenea|zdrobi|pe|slabi|cei|care|muncesc|cu|lor|mâini pero|la aventura|industrial|va|también|triturar|a los|débiles|aquellos|que|trabajan|con|sus|manos Но индустриальная авантюра раздавит и слабых: тех, кто работает руками. Men det industriella äventyret kommer också att krossa de svaga: de som arbetar med sina händer. But the industrial adventure will also crush the weak: those who work with their hands. Dar aventura industrială va zdrobi și pe cei slabi: cei care muncesc cu mâinile. Mas a aventura industrial também vai triturar os fracos: aqueles que trabalham com as mãos. Pero la aventura industrial también va a aplastar a los débiles: aquellos que trabajan con sus manos.

L'aube n'est pas encore levée. Світанок|||ще не|ще не зійшла the dawn|is not|not|yet|risen der Morgen|||| рассвет||||встала a aurora|não está|ainda|ainda|levantada Zori|nu este|încă|încă|ridicată el alba|no es|aún|todavía|levantada Еще не рассвело. Det är inte gryning än. The dawn has not yet risen. Zori nu s-a ridicat încă. A aurora ainda não nasceu. El amanecer aún no ha salido. Il fait froid. hace|frío| ele|faz|frio El|face|frig it|it is|cold It is cold. Este frig. Está frio. Hace frío. Le petit Jacques, six ans, tremble dans son habit trop mince. ||||||||||тонкий the|small|Jacques|six|years|he trembles|in|his|outfit|too|thin ||||||||костюм||тонкий o|pequeno|Jacques|seis|anos|treme|em|seu|traje|muito|fino Mic|Jacques|Jacques|șase|ani|tremură|în|lui|costum|prea|subțire el|pequeño|Jacques|seis|años|tiembla|en|su|abrigo|demasiado|delgado Шестилетний Жак дрожит в своем скромном костюмчике. Little Jacques, six years old, trembles in his too-thin outfit. Micul Jacques, de șase ani, tremură în haina lui prea subțire. O pequeno Jacques, de seis anos, treme em seu traje muito fino. El pequeño Jacques, de seis años, tiembla en su abrigo demasiado delgado. Chaque matin, il parcourt la longue distance qui sépare son domicile de la manufacture, le nom que l'on donne alors aux usines. ||||||||||дім|||||||||||заводи each|morning|he|he travels|the|long|distance|that|separates|his|home|from|the|manufacture|the|name|that|one|gives|then|to|factories |||проходит|||||||дом|||||||||||заводы cada|manhã|ele|percorre|a|longa|distância|que|separa|sua|casa|de|a|fábrica|o|nome|que|se|dá|então|às|fábricas Fiecare|dimineață|el|parcurge|distanța|lungă|distanță|care|separă|său|locuință|de|fabrica|fabrică|numele|nume|pe care|se|dă|atunci|la|fabrici cada|mañana|él|recorre|la|larga|distancia|que|separa|su|hogar|de|la|fábrica|el|nombre|que|se|da|entonces|a las|fábricas Jeden Morgen fährt er die lange Strecke, die sein Haus von der Fabrik trennt, wie die Fabriken damals genannt wurden. Каждое утро он преодолевает большое расстояние между своим домом и фабрикой, как тогда называли заводы. Varje morgon reser han den långa sträckan mellan sitt hem och fabriken, som fabrikerna kallades på den tiden. Every morning, he travels the long distance that separates his home from the factory, the name given to factories at that time. În fiecare dimineață, el parcurge distanța lungă care îl desparte de locuința sa de fabrică, numele pe care îl dăm atunci uzinelor. Todas as manhãs, ele percorre a longa distância que separa sua casa da fábrica, o nome que se dava então às indústrias. Cada mañana, recorre la larga distancia que separa su hogar de la fábrica, el nombre que se le da entonces a las fábricas. Il faut qu'il soit là avant 5 heures du matin. él|hace falta|que él|esté|allí|antes de|horas|de la|mañana Er muss vor 5 Uhr morgens da sein. Он должен быть там до 5 часов утра. He must be there before 5 o'clock in the morning. Trebuie să fie acolo înainte de ora 5 dimineața. Ele precisa estar lá antes das 5 horas da manhã. Él tiene que estar allí antes de las 5 de la mañana. Il peine, car il n'a pas de forces: il ne mange pas à sa faim. él|lucha|porque|él|no tiene|no|de|fuerzas|él|no|come|no|a|su|hambre |struggles||||||||||||| Он борется, потому что у него нет сил: он мало ест. Han kämpar för att han inte har någon styrka: han äter inte tillräckligt. He struggles, as he has no strength: he does not eat enough. Se străduiește, pentru că nu are puteri: nu mănâncă cât îi este foame. Ele está tendo dificuldades, pois não tem forças: não come o suficiente. Le cuesta, porque no tiene fuerzas: no come lo suficiente.

Partout en France des manufactures se sont construites. en todas partes|en|Francia|unas|fábricas|se|han|construido Фабрики строились по всей Франции. Factories have been built all over France. Peste tot în Franța s-au construit fabrici. Em toda a França, fábricas foram construídas. Por todas partes en Francia se han construido fábricas. Il y a maintenant 6 millions d'ouvriers dans notre pays dont 1 300 000 travaillent dans les fabriques. hay|y|hay|ahora|millones||en|nuestro|país|de los cuales|trabajan|en|las|fábricas Сейчас в нашей стране 6 миллионов рабочих, 1 300 000 из которых трудятся на заводах. There are now 6 million workers in our country, of which 1,300,000 work in factories. Acum sunt 6 milioane de muncitori în țara noastră, dintre care 1.300.000 lucrează în fabrici. Agora há 6 milhões de trabalhadores em nosso país, dos quais 1.300.000 trabalham nas fábricas. Ahora hay 6 millones de trabajadores en nuestro país, de los cuales 1 300 000 trabajan en las fábricas. Beaucoup de paysans ont quitté leurs champs pour chercher du travail à la ville. muchos|de|campesinos|han|dejado|sus|campos|para|buscar|trabajo||en|ciudad| muitos|de|camponeses|eles têm|deixado|seus|campos|para|procurar|trabalho||na||cidade Mulți|de|țărani|au|părăsit|lor|câmpuri|pentru|a căuta|de|muncă|în|oraș|oraș many|of|peasants|they have|left|their|fields|to|to search|for|work|in|the|city Многие фермеры покинули свои поля в поисках работы в городе. Many peasants have left their fields to seek work in the city. Mulți țărani au părăsit câmpurile pentru a căuta muncă în oraș. Muitos camponeses deixaram seus campos para procurar trabalho na cidade. Muchos campesinos han dejado sus campos para buscar trabajo en la ciudad. Comme il y a plus de demandes d'emploi que d'offres, les salaires sont restés très bas : un homme gagne 2 F par jour, une femme 1 F un enfant 0,50 F Sachez qu'un pain d'un kilo coûte 0,30 F: un costume d'homme 80 F et vous mesurerez la misère qui s'est abattue sur le monde du travail. |||||||||пропозицій роботи||||||низькі|||||||||||||Знайте, що|||||||||||||||злидні|||||||| as|there|there|there is|more|of|requests|for jobs|than|offers|the|salaries|they are|remained|very|low|a|man|he earns|F|per|day|a|woman|F|a||F||||||||||||and|you|you will measure|the|misery|that|it has|fallen|on|the|world|of|work ||||||Anfragen|||von Angeboten|||||||||||||||||||||||Kilogramm|||||||||messen|||||herabgekommen||||| |||||||работы||предложений|||||||||||||||||||знайте||хлеб|||||||||||измерите|||||абаттю||||| como|há|mais|há|mais|de|pedidos|de emprego|que|de ofertas|os|salários|estão|permanecidos|muito|baixos|um|homem|ganha|F|por|dia|uma|mulher|F|||||||||||||||e|vocês|medirã|a|miséria|que|se|abateu|sobre|o|mundo|do|trabalho Cum|el|există|mai|multe|de|cereri|de muncă|decât|de oferte|salariile||sunt|rămase|foarte|mici|un|bărbat|câștigă|franci|pe|zi|o|femeie|franci|un||franci||||||||||||și|dumneavoastră|veți măsura|mizeria|mizeria|care|s-a|abătută|asupra|lumea|muncii|de|muncă como|hay|hay||más|de|solicitudes|de empleo|que|de ofertas|los|salarios|son|permanecido|muy|bajos|un|hombre|gana|F|por|día|una|mujer||un|niño||sepan||pan|de un|kilo|cuesta||un|traje|de hombre||y|ustedes|medirán|la|pobreza|que|se ha|abatido|sobre|el|mundo|de|trabajo Da es mehr Bewerbungen als Angebote gibt, sind die Löhne sehr niedrig geblieben: Ein Mann verdient 2 F pro Tag, eine Frau 1 F ein Kind 0,50 F Wissen Sie, dass ein 1-Kilo-Brot 0,30 F kostet: ein 80 F-Anzug eines Mannes, und Sie werden messen das Elend, das die Arbeitswelt getroffen hat. Поскольку заявок на работу больше, чем вакансий, заработная плата остается очень низкой: мужчина зарабатывает 2 франка в день, женщина - 1 франк, ребенок - 0,50 франка. Знайте, что килограмм хлеба стоит 0,30 франка, а мужской костюм - 80 франков, и вы поймете, какое несчастье постигло мир труда. As there are more job applications than offers, wages have remained very low: a man earns 2 F per day, a woman 1 F, and a child 0.50 F. Know that a one-kilogram loaf of bread costs 0.30 F: a man's suit costs 80 F, and you will measure the misery that has befallen the world of work. Cum există mai multe cereri de muncă decât oferte, salariile au rămas foarte mici: un bărbat câștigă 2 F pe zi, o femeie 1 F, un copil 0,50 F. Știți că o pâine de un kilogram costă 0,30 F: un costum de bărbat 80 F și veți măsura mizeria care s-a abătut asupra lumii muncii. Como há mais pedidos de emprego do que ofertas, os salários permaneceram muito baixos: um homem ganha 2 F por dia, uma mulher 1 F e uma criança 0,50 F. Saiba que um pão de um quilo custa 0,30 F: um terno masculino 80 F e você medirá a miséria que se abateu sobre o mundo do trabalho. Como hay más solicitudes de empleo que ofertas, los salarios se han mantenido muy bajos: un hombre gana 2 F al día, una mujer 1 F, un niño 0,50 F. Sepa que un pan de un kilo cuesta 0,30 F: un traje de hombre 80 F y medirá la miseria que se ha abatido sobre el mundo del trabajo.

Le sort infligé à des enfants dès l'âge de cinq ans a ému beaucoup de gens compatissants - on les appelle des philanthropes - qui ont publié des livres remplis de détails qui nous bouleversent. ||||||з (починаючи з)||||||зворушив||||||||||||опублікували|||наповнені||||| the|fate|inflicted|to|some|children|from|the age|of|five|years|has|moved|many|of|people|compassionate|they|them|they call|some|philanthropists|who|they have|published|some|books|filled|with|details|that|us|they upset ||zugefügt||||||||||berührt||||mitfühlend|||||Wohltäter||||||voll von|||||erschüttern ||вынесенное||||||||||вызвало эмоции||||сострадательных|||||филантропы|||||||||||поражают o|destino|infligido|a|algumas|crianças|desde|a idade|de|cinco|anos|ele|emocionado|muitos|de|pessoas|compassivas|se|os|chama|de|filantropos|que|eles têm|publicado|alguns|livros|cheios|de|detalhes|que|nos|abalam The|spell|inflicted|to|some|children|from|the age|of|five|years|has|moved|many|of|people|compassionate|they|them|call|some|philanthropists|who|have|published|some|books|filled|with|details|that|us|disturb el|destino|infligido|a|unos|niños|desde|la edad|de|cinco|años|ha|conmovido|a muchos|de|personas|compasivas|se|los|llama|unos|filántropos|que|han|publicado|unos|libros|llenos|de|detalles|que|nos|conmueven Судьба, выпавшая на долю пятилетних детей, тронула многих сострадательных людей - мы называем их филантропами - и они опубликовали книги, полные подробностей, которые трогают и нас. The fate inflicted on children as young as five has moved many compassionate people - they are called philanthropists - who have published books filled with details that disturb us. Soarta impusă copiilor încă de la vârsta de cinci ani a emoționat mulți oameni compasionați - ei sunt numiți filantropi - care au publicat cărți pline de detalii care ne tulbură. O destino imposto a crianças desde a idade de cinco anos comoveu muitas pessoas solidárias - que são chamadas de filantropos - que publicaram livros cheios de detalhes que nos perturbam. El destino infligido a los niños desde la edad de cinco años ha conmovido a muchas personas compasivas - se les llama filántropos - que han publicado libros llenos de detalles que nos conmueven. De ces enfants, le docteur Villermé écrit: « Ils restent seize à dix-sept heures debout chaque jour, dont treize au moins dans une pièce fermée, sans presque changer de place ni d'attitude. |||||||||||||||||||||||||||||||положення тіла of|these|children|the|doctor|Villermé|he writes|they|they remain|sixteen|at|||hours|standing|each|day|of which|thirteen|at least|least|in|a|room|closed|without|almost|to change|of|place|nor|attitude |||||Villermé|||||||||stehend|||||||||||||||||Haltung |||||Вильерме||||шестнадцать|||||||||тринадцать||||||закрытой|||||||положении sobre|essas|crianças|o|doutor|Villermé|escreve|eles|ficam|dezesseis|a|||horas|em pé|cada|dia|das quais|treze|em|menos|em|uma|sala|fechada|sem|quase|mudar|de|lugar|nem|de atitude De|acești|copii|doctorul|doctor|Villermé|scrie|Ei|stau|șaisprezece|la|||ore|în picioare|fiecare|zi|dintre care|treisprezece|în|mai puțin|într-o|o|cameră|închisă|fără|aproape|a schimba|de|loc|nici|de atitudine de|estos|niños|el|doctor|Villermé|escribe|ellos|permanecen|dieciséis|en|||horas|de pie|cada|día|de las cuales|trece|en|menos|en|una|habitación|cerrada|sin|casi|cambiar|de|lugar|ni|de actitud Über diese Kinder schreibt Doktor Villerme: „Sie bleiben jeden Tag sechzehn bis siebzehn Stunden stehen, von denen sich mindestens dreizehn in einem geschlossenen Raum befinden und ihren Platz oder ihre Einstellung kaum ändern. Доктор Виллерме писал об этих детях: "Они проводят на ногах по шестнадцать-семнадцать часов в день, по крайней мере тринадцать из них - в закрытой комнате, практически не меняя положения и положения. Of these children, Dr. Villermé writes: "They stand for sixteen to seventeen hours each day, of which at least thirteen are in a closed room, without almost changing place or posture." Despre acești copii, doctorul Villermé scrie: «Ei stau în picioare șaisprezece până la șaptesprezece ore în fiecare zi, dintre care cel puțin treisprezece într-o cameră închisă, fără aproape să-și schimbe locul sau atitudinea. Sobre essas crianças, o doutor Villermé escreve: « Elas ficam de pé dezesseis a dezessete horas por dia, das quais pelo menos treze em uma sala fechada, sem quase mudar de lugar ou de atitude. De estos niños, el doctor Villermé escribe: « Permanecen de dieciséis a diecisiete horas de pie cada día, de las cuales al menos trece en una habitación cerrada, sin casi cambiar de lugar ni de actitud. Ce n'est pas là un travail, une tâche, c'est une torture. it|it is not|not|there|a|work|a|task|it is|a|torture |||||||задача||| isso|não é|não|lá|um|trabalho|uma|tarefa|isso é|uma|tortura Aceasta|nu este|nu|acolo|o|muncă|o|sarcină|este|o|tortură esto|no es|no|allí|un|trabajo|una|tarea|es|una|tortura Dies ist kein Job, keine Aufgabe, es ist Folter. Это не работа, не задание, это пытка. This is not a job, a task, it is torture. Aceasta nu este o muncă, o sarcină, este o tortură. Isso não é um trabalho, uma tarefa, é uma tortura. No es un trabajo, una tarea, es una tortura. » Il dépeint le petit Jacques et ses compagnons d'infortune : « Ils sont maigres, chétifs, vieux, oui, vieux et ridés; leur ventre est gros et leurs membres émaciés ; leur colonne vertébrale est courbée ou leurs jambes sont torses ; leur cou est couturé ou garni de glandes ; leurs doigts sont ulcérés et leurs os gonflés ou ramollis ; enfin ces petits malheureux sont tourmentés, dévorés par les insectes ». |||||||||||худі||||||||||||||||||||||ноги||||||||покритий||||||||||||||||нещасні діти|||||| he|he depicts|the|little|Jacques|and|his|companions|of misfortune|they|they are|thin|frail|old|yes|old|and|wrinkled|their|belly|is|big|and|their|limbs|emaciated|their|spine|vertebral|is|curved|or|their|legs|they are|twisted|their|neck|is|stitched|or|adorned|with|glands|their|fingers|they are|ulcerated|and|their|bones|swollen|or|softened|finally|these|little|unfortunate|they are|tormented|devoured|by|the|insects |zeichnet dar||||||Gefährten|Unglück, Elend||||mager, schwächlich|||||gerunzelt||||||||abgemagert|||Wirbelsäule||gekrümmt|||||verdreht||Hals||genäht||||Drüsen||Finger||geschwürig|||Wirbelsäule|geschwollen||weich geworden||||||gequält|zerfressen|||Insekten |описывает|||||||несчастья|||тощие|щуплые|||||морщинистые||живот||||||истощённые||позвоночник|позвоночник||изогнута|||||торсы|их|большой||куртка||гарни||железы||||изможденные|||ос|грустные||мягчится||||||изможденные|девораны||| ele|retrata|o|pequeno|Jacques|e|seus|companheiros|de infortúnio|eles|são|magros|frágeis|velhos|sim|velhos|e|enrugados|seu|ventre|é|grande|e|seus|membros|emagrecidos|sua|coluna|vertebral|é|curvada|ou|suas|pernas|são|tortas|seu|pescoço|é|costurado|ou|adornado|de|glândulas|seus|dedos|são|ulcerados|e|seus|ossos|inchados|ou|amolecidos|finalmente|esses|pequenos|infelizes|são|atormentados|devorados|por|os|insetos El|descrie|pe|mic|Jacques|și|ai|tovarăși|de nenorocire|Ei|sunt|slabi|neputincioși|bătrâni|da|bătrâni|și|ridati|le|burtă|este|mare|și|le|membre|emaciați|le|coloană|vertebrală|este|curbată|sau|le|picioare|sunt|strâmbe|le|gât|este|cusut|sau|împodobit|cu|glande|le|degete|sunt|ulcerați|și|le|oase|umflate|sau|moi|în sfârșit|acești|mici|nefericiți|sunt|chinuiți|devorați|de|insecte|insecte él|pinta|al|pequeño|Jacques|y|sus|compañeros|de infortunio|ellos|son|delgados|enclenques|viejos|sí|viejos|y|arrugados|su|vientre|es|grande|y|sus|extremidades|emaciados|su|columna|vertebral|es|curvada|o|sus|piernas|son|torcidas|su|cuello|es|cosido|o|adornado|de|glándulas|sus|dedos|son|ulcerados|y|sus|huesos|hinchados|o|blandos|por último|estos|pequeños|desafortunados|son|atormentados|devorados|por|los|insectos "Er zeigt den kleinen Jacques und seine Gefährten im Unglück:" Sie sind dünn, mickrig, alt, ja, alt und faltig; ihre Bäuche sind groß und ihre Glieder abgemagert; ihre Wirbelsäule ist verbogen oder ihre Beine sind verdreht; ihre Hälse sind gesäumt oder mit Drüsen ausgekleidet; ihre Finger sind geschwürig und ihre Knochen geschwollen oder weich; Schließlich werden diese unglücklichen Kinder gequält und von Insekten verschlungen. “ "Он изображает Маленького Жака и его товарищей по несчастью: "Они худые, тщедушные, старые, да, старые и морщинистые; их животы толстые, а конечности истощены; их позвоночники искривлены или ноги скрючены; их шеи зашиты или покрыты железами; их пальцы изъязвлены, а кости распухли или размягчились; наконец, эти маленькие несчастные терзаются и пожираются насекомыми. He depicts little Jacques and his unfortunate companions: "They are thin, frail, old, yes, old and wrinkled; their bellies are big and their limbs emaciated; their spines are curved or their legs are twisted; their necks are stitched or covered with glands; their fingers are ulcerated and their bones swollen or softened; finally, these little unfortunate ones are tormented, devoured by insects." » El descrie pe micuțul Jacques și tovarășii săi de nenoroc: „Sunt slabi, firavi, bătrâni, da, bătrâni și ridati; burta le este mare și membrele le sunt emaciate; coloana vertebrală le este curbată sau picioarele le sunt strâmbe; gâtul le este cusut sau plin de glande; degetele le sunt ulceroase și oasele le sunt umflate sau moi; în sfârșit, acești mici nefericiți sunt chinuiți, devorați de insecte”. » Ele retrata o pequeno Jacques e seus companheiros de infortúnio: « Eles são magros, frágeis, velhos, sim, velhos e enrugados; suas barrigas são grandes e seus membros são emagrecidos; sua coluna vertebral é curvada ou suas pernas são tortas; seu pescoço é costurado ou adornado com glândulas; seus dedos estão ulcerados e seus ossos estão inchados ou amolecidos; enfim, esses pequenos infelizes são atormentados, devorados por insetos ». » Describe al pequeño Jacques y a sus compañeros de infortunio: « Son delgados, enclenques, viejos, sí, viejos y arrugados; su vientre es grande y sus miembros están demacrados; su columna vertebral está encorvada o sus piernas son torcidas; su cuello está cosido o adornado con glándulas; sus dedos están ulcerados y sus huesos hinchados o blandos; al final, estos pequeños desdichados son atormentados, devorados por los insectos ».

En 1841, une loi va interdire de faire travailler les enfants de moins de huit ans et limiter la durée de la journée de travail. ||||||||||||||||обмежити||||||| In|a|law|will|to prohibit|to|to make|to work|the|children|of|less|than|eight|years|and|to limit|the|duration|of|the|day|of|work ||||||||||||||||begrenzt||||||| ||||запретить||||||||||||||||||| em|uma|lei|vai|proibir|de|fazer|trabalhar|os|crianças|de|menos|de|oito|anos|e|limitar|a|duração|de|a|jornada|de|trabalho În|o|lege|va|interzice|de|a|lucra|copiii|copii|de|mai puțin|de||ani|și|va limita|durata||de|zi||de| en|una|ley|va|prohibir|de|hacer|trabajar|a los|niños|de|menos|de|ocho|años|y|limitar|la|duración|de|la|jornada|de|trabajo В 1841 году был принят закон, запрещающий нанимать на работу детей младше восьми лет и ограничивающий продолжительность рабочего дня. In 1841, a law will prohibit the employment of children under eight years old and limit the length of the workday. În 1841, o lege va interzice munca copiilor sub opt ani și va limita durata zilei de muncă. Em 1841, uma lei vai proibir o trabalho de crianças com menos de oito anos e limitar a duração da jornada de trabalho. En 1841, una ley va a prohibir que se haga trabajar a los niños menores de ocho años y limitar la duración de la jornada laboral. Ce qui veut dire que des milliers d'enfants comme vous ont connu, dès l'âge de huit ans et pour huit heures par jour, le travail tel qu'il se pratiquait alors en usine. |||||||||||||||||||||||||як||||||заводі that|who|it means|to say|that|thousands|thousands|of children|like|you|they have|known|from|the age|of|eight|years|and|for|eight|hours|by|day|the|work|such|as it|it|it was practiced|then|in|factory ||||||||||||||||||||||||||||praktiziert wurde||| ||||||||||||||||||||||||||||практиковался||| isso|que|quer|dizer|que|milhares||de crianças|como|você|tiveram|conhecido|desde|a idade|de|oito|anos|e|por|oito|horas|por|dia|o|trabalho|tal|que ele|se|praticava|então|em|fábrica Ce|care|vrea|să spună|că|(articol partitiv)|mii||ca|dumneavoastră|au|cunoscut|încă de la|vârsta|de|opt|ani|și|pentru|opt|ore|pe|zi|munca|munca|așa|cum|se|practica|atunci|în|fabrică esto|que|quiere|decir|que|miles||de niños|como|ustedes|han|conocido|desde|la edad|de|ocho|años|y|por|ocho|horas|por|día|el|trabajo|tal|que se|se|practicaba|entonces|en|fábrica Dies bedeutet, dass Tausende von Kindern wie Sie seit ihrem achten Lebensjahr und acht Stunden am Tag die Arbeit kennen, wie sie damals in der Fabrik praktiziert wurde. Это значит, что тысячи таких детей, как вы, с восьми лет и в течение восьми часов в день знали, что такое работа, как это делалось на заводах в то время. This means that thousands of children like you experienced, from the age of eight and for eight hours a day, the work as it was practiced in factories at that time. Ceea ce înseamnă că mii de copii ca voi au cunoscut, încă de la vârsta de opt ani și timp de opt ore pe zi, munca așa cum se practica atunci în fabrici. O que significa que milhares de crianças como você conheceram, desde os oito anos e por oito horas por dia, o trabalho como era praticado então nas fábricas. Lo que significa que miles de niños como tú han conocido, desde la edad de ocho años y durante ocho horas al día, el trabajo tal como se practicaba entonces en la fábrica.

Souvenez-vous de ceci: jamais en France les ouvriers n'ont été aussi malheureux que dans la période qui va durer de 1815 à 1848. Згадайте про це||||||||||||||||||||| ||of|this|never|in|France|the|workers|they have not|been|so|unhappy|as|in|the|period|which|will|to last|from|to lembrem|vocês|de|isso|nunca|na|França|os|trabalhadores|não|foram|tão|infelizes|quanto|na|a|período|que|vai|durar|de|até ||de|aceasta|niciodată|în|Franța|(articul definit plural)|muncitorii|nu au|fost|la fel de|nefericiți|ca|în|(articul definit)|perioadă|care|va|dura|de|până la ||de|esto|nunca|en|Francia|a|trabajadores|no han|sido|tan|infelices|como|en|el|período|que|va|durar|de|a Denken Sie daran: Noch nie in Frankreich waren die Arbeiter so unglücklich wie in der Zeit von 1815 bis 1848. Запомните: никогда во Франции рабочие не были так несчастны, как в период с 1815 по 1848 год. Remember this: never in France have workers been as unhappy as during the period that will last from 1815 to 1848. Amintiți-vă de acest lucru: niciodată în Franța muncitorii nu au fost atât de nefericiți ca în perioada care va dura din 1815 până în 1848. Lembre-se disto: nunca na França os trabalhadores foram tão infelizes quanto no período que vai de 1815 a 1848. Recuerden esto: nunca en Francia los trabajadores han sido tan infelices como en el período que va de 1815 a 1848. D'autant que, depuis la Révolution, il leur est interdit de s'associer pour se défendre. Тим більше що|||||||||||||захищати себе all the more|that|since|the|Revolution|it|to them|it is|forbidden|to|associate|to|themselves|defend ||||||||||sich zusammenschließen||| ||с тех пор||||||||объединяться||| tanto|que|desde|a|Revolução|lhes||é|proibido|de|se associar|para|se|defender cu atât|că|de la||Revoluție|le|lor|este|interzis|de|a se asocia|pentru|se|apăra tanto|que|desde|la|Revolución|les|a ellos|está|prohibido|de|asociarse|para|defenderse| Zumal es ihnen seit der Revolution verboten ist, sich zusammenzuschließen, um sich zu verteidigen. Тем более что после революции им было запрещено объединяться для самозащиты. Especially since, since the Revolution, they have been prohibited from associating to defend themselves. Mai ales că, de la Revoluție, le este interzis să se asocieze pentru a se apăra. Ainda mais que, desde a Revolução, é proibido a eles se associarem para se defender. Sobre todo porque, desde la Revolución, se les prohíbe asociarse para defenderse. Pas de syndicat. not|of|union ||Gewerkschaft ||профсоюз não|de|sindicato Nu|de|sindicat no|de|sindicato No unions. Fără sindicat. Sem sindicato. No hay sindicato. Toute grève est sanctionnée par des peines de prison. |страйк|||||ув'язнення|| all|strike|is|sanctioned|by|some|sentences|of|prison |Streik||bestraft|||penalties|| |забастовка||наказывается|||наказания|| toda|greve|é|sancionada|por|penas||de|prisão Orice|grevă|este|sancționată|prin|de|pedepse|de|închisoare toda|huelga|es|sancionada|con|penas||de|prisión Jeder Streik wird mit Haftstrafen geahndet. Забастовки караются тюремным заключением. Any strike is punished with prison sentences. Orice grevă este sancționată cu pedepse cu închisoarea. Toda greve é punida com penas de prisão. Cualquier huelga es sancionada con penas de prisión.

Vous comprendrez que beaucoup d'hommes politiques, beaucoup d'écrivains aient demandé avec force que l'on s'occupe du sort des ouvriers. |зрозумієте||||||письменників||||||||||| you|you will understand|that|many|of men|politicians|many|of writers|they have|asked|with|force|that|we|we take care|of the|fate|of the|workers |||||||von Schriftstellern|||||||sich kümmern|||| |поймете||||||писателей|а|||силой||||о судьбе|судьбе|| você|entenderá|que|muitos|de homens|políticos|muitos|de escritores|tenham|pedido|com|força|que|se|ocupe|do|destino|dos|trabalhadores (Dumneavoastră)|veți înțelege|că|mulți|de bărbați|politici|mulți|de scriitori|au|cerut|cu|tărie|ca|să|se ocupe|de|soarta|a|muncitorilor ustedes|comprenderán|que|muchos|de hombres|políticos|muchos|de escritores|hayan|pedido|con|fuerza|que|se|ocupe|de|destino|de los|trabajadores Sie werden verstehen, dass viele Politiker, viele Schriftsteller nachdrücklich gefordert haben, dass wir uns um das Schicksal der Arbeiter kümmern. Можно понять, почему многие политики и писатели призывают обратить внимание на бедственное положение рабочих. You will understand that many politicians, many writers have strongly demanded that we take care of the fate of workers. Veți înțelege că mulți politicieni, mulți scriitori au cerut cu tărie să ne ocupăm de soarta muncitorilor. Você entenderá que muitos políticos, muitos escritores pediram com força que se cuidasse do destino dos trabalhadores. Usted comprenderá que muchos políticos, muchos escritores han pedido con fuerza que se ocupe del destino de los trabajadores. Pierre Leroux réclame le « socialisme », c'est-à-dire une plus grande égalité. ||вимагає||||||||| Pierre|Leroux|he claims|the|socialism||||a|more|greater|equality |Leroux|||Sozialismus||||||| |Леруа|призывает||социализм|||||||равенство Pierre|Leroux|reclama|o|socialismo||||uma|mais|maior|igualdade Pierre|Leroux|cere|articolul definit|socialism||||o|mai|mare|egalitate Pierre|Leroux|reclama|el|socialismo||||una|más|grande|igualdad Пьер Леру призывал к "социализму", то есть к большему равенству. Pierre Leroux calls for "socialism", that is to say, greater equality. Pierre Leroux cere „socialismul”, adică o egalitate mai mare. Pierre Leroux clama pelo « socialismo », ou seja, uma maior igualdade. Pierre Leroux reclama el « socialismo », es decir, una mayor igualdad. Louis Blanc souhaite que l'on crée des « ateliers sociaux ». ||бажає|||||| Louis|White|he wishes|that|we|to create|some|workshops|social ||wünscht|||||| |Блан|желает|||||| Louis|Blanc|deseja|que|se|crie|oficinas|sociais| Louis|Blanc|dore|ca|noi|creeze|niste|ateliere|sociale Louis|Blanc|desea|que|se|cree|unos|talleres|sociales Louis Blanc möchte, dass „soziale Workshops“ eingerichtet werden. Луи Блан хотел создать "социальные мастерские". Louis Blanc wishes to create "social workshops." Louis Blanc își dorește să se creeze „ateliere sociale”. Louis Blanc deseja que se criem « ateliês sociais ». Louis Blanc desea que se creen « talleres sociales ». Cabet parle d'une société « collectiviste » où tout serait en commun. |||||||||спільним користуванням Cabet|he speaks|of a|society|collectivist|where|everything|it would be|in|common Cabet||||kollktivistisch||||| Кабе||||коллективистской|||||вместе Cabet|fala|de uma|sociedade|coletivista|onde|tudo|seria|em|comum Cabet|vorbește|despre o|societate|colectivistă|unde|tot|ar fi|în|comun Cabet|habla|de una|sociedad|colectivista|donde|todo|sería|en|común Кабет говорил о "коллективистском" обществе, где все будет общим. Cabet speaks of a "collectivist" society where everything would be shared. Cabet vorbește despre o societate „collectivistă” în care totul ar fi comun. Cabet fala de uma sociedade « coletivista » onde tudo seria comum. Cabet habla de una sociedad « colectivista » donde todo sería común. Des chrétiens tels qu'Ozanam appellent la société à un immense élan de charité, cependant que naît le « catholicisme social » (Montalembert, Lamennais). |християни|||закликають|||||величезний|||благодійність|||||||| some|Christians|such|as Ozanam|they call|the|society|to|a|immense|momentum|of|charity|however|that|it is born|the|Catholicism|social|Montalembert|Lamennais |||wie Ozanam|||||||||Nächstenliebe|||||||Montalembert|Lamennais |||Озанам||||||огромный|порыв||благотворительность|однако||||||Монтальберти|Ламенэ de|cristãos|tais|como Ozanam|chamam|a|sociedade|a|um|imenso|impulso|de|caridade|no entanto|que|nasce|o|catolicismo|social|Montalembert|Lamennais (articol definit plural)|creștini|precum|Ozanam|cheamă|(articol definit)|societate|la|un|imens|impuls|de|caritate|totuși|(conjuncție)|naște|(articol definit)|catolicism|social|Montalembert|Lamennais unos|cristianos|tales|como Ozanam|llaman|a|sociedad|a|un|inmenso|impulso|de|caridad|sin embargo|que|nace|el|catolicismo|social|Montalembert|Lamennais Christen wie Ozanam fordern die Gesellschaft zu einer immensen Ausgießung der Nächstenliebe auf, während der „Sozialkatholizismus“ geboren wird (Montalembert, Lamennais). Христиане, такие как Озанам, призвали общество к огромному всплеску благотворительности, и родился "социальный католицизм" (Монталембер, Ламенне). Christians such as Ozanam call for a tremendous surge of charity in society, while the "social Catholicism" (Montalembert, Lamennais) is born. Creștini precum Ozanam cheamă societatea la un imens impuls de caritate, în timp ce se naște „catolicismul social” (Montalembert, Lamennais). Cristãos como Ozanam chamam a sociedade a um imenso impulso de caridade, enquanto nasce o "catolicismo social" (Montalembert, Lamennais). Cristianos como Ozanam llaman a la sociedad a un inmenso impulso de caridad, mientras nace el «catolicismo social» (Montalembert, Lamennais). En revanche, d'autres Français ne veulent pas que l'on mette en danger ce qu'ils appellent l'ordre. |Натомість||||||||||небезпеку||||порядок, лад in|return|others|French|not|they want|not|that|we|to put|in|danger|what|that they|they call|the order |вместо этого||||||||поставить|||||| em|contrapartida|outros|franceses|não|querem|não|que|se|coloque|em|perigo|isso|que eles|chamam|a ordem În|revanșă|alți|francezi|nu|vor|să|ca|noi|pună|în|pericol|ceea ce|ceea ce|numesc|ordinea En|cambio|otros|franceses|no|quieren|no|que|se|ponga|en|peligro|lo|que ellos|llaman|orden Andererseits wollen andere Franzosen nicht, dass wir das gefährden, was sie Ordnung nennen. С другой стороны, другие французы не хотят, чтобы то, что они называют порядком, было поставлено под угрозу. On the other hand, other French people do not want to endanger what they call order. Pe de altă parte, alți francezi nu doresc să pună în pericol ceea ce ei numesc ordinea. Por outro lado, outros franceses não querem que se coloque em risco o que eles chamam de ordem. En cambio, otros franceses no quieren que se ponga en peligro lo que ellos llaman el orden.

Ceux-là se refuseront à comprendre l'insurrection des canuts (ouvriers en soie) qui éclate à Lyon, en 1834, parce que le travail manque et que les salaires sont trop bas. ||||||||ткачі шовку||||||||||||||||||||занадто низькі ||themselves|they will refuse|to|to understand|the insurrection|of|silk workers||in|silk||breaks|||||that||||||the|wages|they are|too|low ||||||||Seidenweber|||Seide||||||||||||||||| ||||||восстание||кануты|||||вспыхивает||||||||не хватает||||||| ||se|recusarão|a|entender|a insurreição|dos|canuts|trabalhadores|em|seda|que|explode|em|Lyon|em|porque|que|o|trabalho|falta|e|que|os|salários|são|muito|baixos ||se|vor refuza|să|înțeleagă|insurgența|a|canuți|(muncitorii|în|mătase)|care|izbucnește|în|Lyon|în||că||||||salariile|salariile|sunt|prea|mici ||se|negarán|a|entender|la insurrección|de los|canuts|trabajadores|de|seda|que|estalla|en|Lyon|en||que||||||los|salarios|son|demasiado|bajos Sie weigerten sich, den Aufstand der Canuts (Seidenarbeiter) zu verstehen, der 1834 in Lyon ausbrach, weil es an Arbeit mangelte und die Löhne zu niedrig waren. Они отказались понять восстание канутов (рабочих шелковой промышленности), вспыхнувшее в Лионе в 1834 году из-за нехватки работы и слишком низкой зарплаты. De vägrade att förstå canutarnas (silkesarbetarnas) uppror som bröt ut i Lyon 1834 eftersom det inte fanns tillräckligt med arbete och lönerna var för låga. These individuals will refuse to understand the insurrection of the canuts (silk workers) that erupts in Lyon in 1834, because work is scarce and wages are too low. Aceștia se vor refuza să înțeleagă insurgența canuților (muncitorii în mătase) care izbucnește la Lyon, în 1834, deoarece lipsesc locurile de muncă și salariile sunt prea mici. Esses se recusarão a entender a insurreição dos canuts (trabalhadores da seda) que explode em Lyon, em 1834, porque o trabalho está escasso e os salários são muito baixos. Esos se negarán a entender la insurrección de los canuts (trabajadores de la seda) que estalla en Lyon, en 1834, porque falta trabajo y los salarios son demasiado bajos. Le maréchal Soult, qui présidait le gouvernement, la fait écraser par l'armée. |Маршал||||||||розгромити||армією the|marshal|Soult|who|he was presiding|the|government|it|he makes|to be crushed|by|the army ||Soult||präsidierte||||||| |маршал|Сульт||президентствовал||||||| o|marechal|Soult|que|presidia|o|governo|a|fez|esmagar|pela|o exército (articol definit)|mareșal|Soult|care|prezida|(articol definit)|guvernul|(pronume obiect)|o face|zdrobită|de| el|mariscal|Soult|que|presidía|el|gobierno|a|hizo|aplastar|por|el ejército Маршал Сульт, возглавлявший правительство, был разгромлен армией. Marshal Soult, who presided over the government, has it crushed by the army. Marșalul Soult, care prezida guvernul, o face să fie zdrobită de armată. O marechal Soult, que presidia o governo, a faz ser esmagada pelo exército. El mariscal Soult, que presidía el gobierno, la hace aplastar por el ejército. Il y a beaucoup de morts. hay|hay|hay|muchos|de|muertos ele|há|tem|muito|de|mortos (subiectul propoziției)|(verb auxiliar)|(verb auxiliar)|mulți|(prepoziție)|morți there|there|there is|a lot|of|deaths Многие люди погибли. There are many dead. Sunt multe morți. Há muitas mortes. Hay muchas muertes. De même, quand une révolte semblable éclate la même année à Paris sous l'inspiration des républicains, on la réprime sans pitié: on massacre, rue Transnonain, tous ceux qui s'y sont retranchés. |||||||||||||під впливом|||||||||вбивають|||||||| as|same|when|a|revolt|similar|it breaks out|the|same|year|in|Paris|under|the inspiration|of|republicans|we|it|it represses|without|mercy|we|we massacre|street|Transnonain|all|those|who|there|they are|retrenced |||||||||||||dem Einfluss|||||unterdrücken||||||Transnonain|||||| ||||революция||происходит|||||||вдохновении|||||подавляют||жалости||||Транснонэн||||||укрылись de|mesmo|quando|uma|revolta|semelhante|explode|a|mesma|ano|em|Paris|sob|a inspiração|dos|republicanos|a|a|reprime|sem|piedade|a|massacra|rua|Transnonain|todos|aqueles|que|se|estão|retrancados La|aceeași|când|o|revoltă|similară|izbucnește|în|aceeași|an|la|Paris|sub|inspirația|a|republicani|se|o|reprima|fără|milă|se|măcelărește|strada|Transnonain|toți|cei|care|în ea|sunt|retranșați de|mismo|cuando|una|revuelta|similar|estalla|la|misma|año|en|París|bajo|la inspiración|de los|republicanos|se|la|reprime|sin|piedad|se|masacra|calle|Transnonain|todos|aquellos|que|en|se|atrincherados Когда в том же году в Париже вспыхнуло аналогичное восстание, вдохновленное республиканцами, оно было подавлено без пощады: все, кто закрепился на улице Транснонэн, были уничтожены. Similarly, when a similar revolt breaks out the same year in Paris under the inspiration of the republicans, it is repressed mercilessly: everyone who has taken refuge there on Transnonain Street is massacred. De asemenea, când o revoltă similară izbucnește în același an la Paris sub inspirația republicanilor, aceasta este reprimată fără milă: se masacrează, pe strada Transnonain, toți cei care s-au baricadat acolo. Da mesma forma, quando uma revolta semelhante eclode no mesmo ano em Paris sob a inspiração dos republicanos, ela é reprimida sem piedade: massacram-se, na rua Transnonain, todos aqueles que se refugiaram lá. De igual manera, cuando estalla una revuelta similar ese mismo año en París bajo la inspiración de los republicanos, se reprime sin piedad: se masacra, en la calle Transnonain, a todos los que se han atrincherado allí.

Les idées nées au XIXe siècle sont à l'origine de celles que défendent aujourd'hui nos différents courants politiques. ||||||є||першоджерелом||||||||| the|ideas|born|in|19th|century|they are|at|the origin|of|those|that|they defend|today|our|different|currents|political ||||||||||||||||направления| as|ideias|nascidas|no|século XIX|século|são|a|origem|de|aquelas|que|defendem|hoje|nossos|diferentes|correntes|políticas Ideile|născute|în|secolul|XIX||||originea|celor|||susțin|astăzi||diferite|curente|politice las|ideas|nacidas|en el|XIX|siglo|son|a|la origen|de|aquellas|que|defienden|hoy|nuestras|diferentes|corrientes|políticas Die im 19. Jahrhundert geborenen Ideen sind der Ursprung derer, die unsere verschiedenen politischen Strömungen heute verteidigen. Идеи, возникшие в XIX веке, лежат в основе тех, которые сегодня отстаивают различные политические течения. De idéer som växte fram under 1800-talet ligger till grund för de idéer som våra olika politiska strömningar försvarar i dag. The ideas born in the 19th century are the origin of those defended today by our various political currents. Ideile născute în secolul al XIX-lea stau la baza celor pe care le apără astăzi diferitele noastre curente politice. As ideias nascidas no século XIX são a origem daquelas que hoje defendem nossos diferentes correntes políticas. Las ideas nacidas en el siglo XIX son la base de aquellas que defienden hoy nuestros diferentes corrientes políticas.

SENT_CWT:ANmt8eji=12.99 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.01 SENT_CWT:AFkKFwvL=12.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.6 PAR_CWT:AvJ9dfk5=33.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.77 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.38 en:ANmt8eji: ro:AFkKFwvL: pt:AvJ9dfk5: es:B7ebVoGS:250507 openai.2025-02-07 ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=139 err=0.00%) cwt(all=2215 err=6.19%)