×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

French LingQ Podcast 1.0, #29 Serge et Marianne – A Casual Conversation

#29 Serge et Marianne – A Casual Conversation

S.

: Bonjour Marianne.

M.

: Bonjour Serge.

S.

: Comment vas-tu?

M.

: Ça va.

S.

: Tu travaillais ton… tes cours. Non?

M.

: Non. Là, j'avais deux discussions. Et puis, oui, la plupart du temps, je suis dans mes cours.

S.

: Oui.

J'imagine. M.

: Oui.

Et je dois dire que je ne passe pas beaucoup de temps à LingQ ces temps-ci. Enfin, moins de temps.

S.

: Bien sûr.

M.

: Parce que ça me prend de plus en plus de mon temps. Bien, disons que c'est de plus en plus compliqué. S.

: Bien sûr, oui.

M.

: Et toi, comment ça va?

S.

: Ma foi… Comment ils disent? « Thank God, it's Friday. » Vendredi demain donc, bien, ça va. voyez, le week-end arrive. Donc, avec un petit peu de froid maintenant, là. Les températures ont bien baissé donc… mais enfin.

M.

: Non, ça va. Ça fait deux jours… oui, il y a beaucoup de vent, il y a de la pluie.

S.

: Oui.

Oui, oui.

M.

: Mais aujourd'hui, il a fait du soleil donc ça a été. Mais aujourd'hui, je suis en week-end. J'ai pris mon vendredi. S.

: Oui.

Bonne idée.

M.

: Parce que la semaine a été…

S.

: Oui, dure?

M.

: J'en ai eu des mieux. S.

: Oui?

M.

: Le lundi a été affreux.

S.

: Oui.

À cause des élèves? Non?

M.

: Non, non. Ça n'avait rien à voir. Non, c'est… j'aurais pu me passer de ça. Donc, mon lundi a été affreux et les quelques jours qui ont suivi… donc, ça aurait pu être mieux.

S.

: Oui.

M.

: Donc j'avais besoin de prendre une journée et de souffler. S.

: Moi, je vais prendre une semaine bientôt, là, courant octobre. Je ne sais plus quand. Le 14, un truc comme ça. 14... je ne sais plus quand. Et puis, oui, je crois que c'est ça, oui. Je vais me prendre une petite semaine, oui, du 13 au 17, ça doit être. Ah, bien non… oui, c'est ça, oui. Parce que, comme le mois de novembre est assez chargé, je vais… je vais me prendre une semaine un peu avant.

M.

: Qu'est-ce qu'il va y avoir au mois de novembre? S.

: Bien, au mois de novembre, la première semaine j'ai un stage d'anglais sur la base, là. Je pense, enfin. C'est un stage intensif pendant une semaine. Et puis la semaine suivante, bien, je suis de service donc je vais être bloqué sur la base pendant quasiment une semaine. Et puis, la suivante, je fais mon stage de… on appelle ça un stage de reconversion mais, en fait, ce n'est pas tout à fait ça. C'est pour, comment dire, évaluer, faire… voilà, un bilan d'orientation. Voilà.

Stage bilan d'orientation. Une session de bilan d'orientation. Voilà comment ça s'appelle exactement. C'est pour, en fait, un petit peu, tu sais, c'est d'évaluer un petit peu par rapport au civil parce que nous, on ne connaît que le milieu militaire. Donc on…

M.

: Ce n'est pas pour savoir… évaluer les connaissances par rapport au… S.

: Au marché du travail? Oui, c'est ça, oui. Par rapport à ce qu'il y a. Oui, oui. Voilà.

Comme je pense que la mutation me pend au nez, bon bien, il faut que je prenne les devants parce que, comme je ne pourrai pas me permettre d'être muté à cause de ma fille, là, avec ses études, ma femme qui… pour son travail, donc, je me prépare à l'avance, quoi. Bon, si ça se trouve, ça n'arrivera que dans deux ans, trois ans, ou ça n'arrivera peut-être pas mais, bon, je préfère… M.

: Vaut mieux se préparer à l'avance. Oui.

S.

: Voilà. Je préfère me préparer et puis…

M.

: Deux ans, ça passe vite…

S.

: … en plus, ça me permettra de voir un petit peu… Parce que moi, je n'ai connu que le milieu militaire donc, en fait, je n'ai jamais eu besoin de me vendre pour… par rapport à des connaissances et puis, bon, bien, ce sera l'occasion, quoi. Ça ne sera pas inintéressant, je pense.

M.

: Et c'est toi qui as demandé ça ou c'est au sein de l'Armée ou…? S.

: Oui.

C'est moi. C'est moi qui ai demandé. Oui, c'est… Bien, il y a tellement de… ils sont tellement en train de réduire les effectifs. Donc, depuis… depuis pas mal d'années, ils mènent une politique pour, justement, de réduction d'effectifs donc, en mesure d'accompagnement, ils ont été obligés un petit peu de faire des trucs dans ce style, donc, pour aider les gens à se reconvertir. Voilà.

Ne pas les lâcher comme ça et puis que les gars, ils se retrouvent à la rue. Donc, voilà, ils ont développé pas mal de trucs comme ça et puis, bon, bien, il y a des structures, on en profite. Voilà.

M.

: Oui, très bien. Moi, je suis toujours dans mon Histoire. J'ai du mal à retenir toutes les dates, … S.

: Ah, ça, oui.

M.

: … les noms… Les faits, à la rigueur, ça va. Mais c'est les dates et les noms. S.

: Oui.

M.

: Et, à la fin de chaque chapitre, il y a des questionnaires pour savoir si j'ai bien retenu ce que j'avais appris. Et il y a… donc, il y a trois chapitres et, dans ces trois chapitres, il y a deux ou trois parties. Donc, à la fin de chaque partie, il y a un petit questionnaire d'évaluation et, à la fin de ces trois chapitres, alors là, il y a un examen. Mais, retenir toutes ces dates, ces noms, ça...

S.

: Oui.

Oui, ce n'est pas facile. Déjà, en français, ce n'est pas évident. Donc j'imagine déjà en anglais. Oui, ça doit être un peu plus compliqué.

M.

: Bien, ce n'est pas le fait que ce soit en anglais parce que je comprends. S.

: Oui.

Oui, oui.

M.

: Mais il est vrai que j'enregistrerais mieux, je mémoriserais mieux si c'était en français. Enfin, plus vite. Peut-être plus vite.

S.

: Oui.

Puis on est plus habitué à l'histoire de France qu'à l'histoire des États-Unis donc peut-être aussi que… Enfin, moi, je sais que je… Ça fait pas mal de temps que… j'ai lu pas mal de trucs sur l'histoire, entre autres, des États-Unis. Donc, j'ai appris quelques choses, quelques trucs mais, bon, de là à approfondir, c'est autre chose, hein? Je pense que…

M.

: Mais, en français, c'est pareil. Hein? Retenir toutes les dates et tout ça.

S.

: Ah oui, toutes les dates, c'est dure, oui, oui. M.

: C'est le problème. Que ce soit en français, en anglais, en allemand…

S.

: Oui.

Oui, oui.

M.

: Et là, en ce moment, c'est mon problème. S.

: Oui.

M.

: C'est très intéressant. Ça m'intéresse beaucoup, l'Histoire mais il va falloir que j'exerce ma mémoire. S.

: Oui mais, d'ailleurs, c'est vrai que ça se travaille, hein, la mémoire. M.

: Oui.

S.

: Mais enfin, je pense que, depuis le temps qu'on fait de l'anglais, je pense qu'on a dû faire des progrès à ce niveau-là par rapport à quelqu'un qui, bien, qui ne pratique pas ce genre de truc. Que ce soit de l'anglais ou peu importe, hein? Le fait d'apprendre, enfin de… tu vois de… Je pense que c'est vachement utile. Peut-être qu'on ne sera pas touché par Alzheimer grâce à ça. Bien oui.

M.

: Il faut s'intéresser à un peu de tout. S.

: Oui.

M.

: Chaque personne a des intérêts différents mais, au moins, il faut s'intéresser à différentes choses. Et, au moins, le fait de faire ces études, donc, j'apprends différents sujets mais, comme ça, ça améliore mon anglais. Et, desfois, je rencontre certains mots que j'ai rencontrés dans des textes que je lis à LingQ dans… S.

: Dans un autre contexte?

M.

: Dans un autre contexte puisque dans les livres, là, que j'étudie, desfois je rencontre les mêmes mots. Et tiens! Donc ça permet de mieux mémoriser et puis…

S.

: Oui.

Bien, c'est ce que préconise Steve, hein, d'ailleurs de… Je sais qu'on a eu une conversation il y a quelques jours… deux, trois jours, je ne sais plus. Oui.

Il avait dit… effectivement, il me demandait si je sauvegardais uniquement des mots ou des phrases et j'avais dit que, bien, non, j'essayais de sauvegarder pas mal de phrases parce que c'est vrai que, le mot en lui-même, il peut avoir tellement de différentes significations qu'en fait, une fois utilisé, on s'aperçoit que ça n'a rien à voir, quoi. Donc…

M.

: Et il y a des expressions toutes faites. On ne peut pas séparer…

S.

: D'accord. Voilà.

M.

: … séparer les mots. Puis c'est toujours utile. S.

: Bien, oui, oui. Bien sûr.

M.

: Il y a des expressions qui sont courantes qu'il faut apprendre. Il faut sauvegarder tout ça.

S.

: Oui.

Oui, oui.

M.

: Donc, je n'écris pas beaucoup. J'ai diminué mes discussions mais, question lecture, je suis gâtée. S.

: Tu es passée de combien à combien en discussions? Tu as nettement réduit?

M.

: J'ai bien réduit. Avant, j'avais cinq discussions par semaine. J'avais l'intention d'en annuler une. S.

: Oui.

M.

: En fait, j'en ai annulé trois. S.

: Ah, oui. Oui, oui.

Oui.

M.

: Parce qu'il faut que je me concentre sur mes études donc j'en ai annulé trois et j'en ai gardé deux. S.

: Oui.

M.

: Les deux que je trouve… que je ne souhaite pas annuler, qui sont les plus importantes pour moi, donc…

S.

: Oui.

M.

: À part ça, et toi?

S.

: Eh bien, eh bien, moi, c'est vraiment la routine. M.

: Oui?

S.

: C'est mauvais signe. C'est mauvais signe, la routine. Ça… Mais oui, en fait, les semaines passent tellement vite, en plus. Je ne sais pas si c'est le fait d'être très occupé entre, bon, l'anglais et, c'est vrai, je… Et puis, bon, la journée, bien, au boulot, dès que j'ai un… M.

: On fait souvent la même chose, hein?

S.

: Oui.

En fait, les journées sont souvent articulées de la même façon et, bon bien, pour l'instant je ne m'ennuis pas donc c'est bien. Mais, en fait, comme ça passe vite, je me dis « C'est peut-être la routine? » Et ce n'est peut-être pas très bon. Mais enfin, bon.

M.

: Oui mais enfin tu… si on fait ce qu'on aime. S.

: Oui, bien là je vais…

M.

: Moi, tous les jours, je fais la même chose. J'ai le même programme. S.

: Bien oui, oui.

M.

: Desfois, quand on me demande : « Alors. Quoi de neuf? S.

: C'est dure à… M.

: « Quoi de neuf? S.

: Bien, rien.

M.

: Du lundi au dimanche, je fais la même chose. À part que le samedi et dimanche, je ne travaille pas. Enfin, certains samedis.

S.

: Oui.

M.

: Mais je fais toujours la même chose donc « Quoi de neuf? » Rien.

S.

: Oui, c'est vrai, oui. Bien, c'est pour ça que le mois de novembre ça va me changer un petit peu de la routine. Bon, même l'anglais, d'ailleurs puisque la première semaine c'est un stage intensif. Ça n'aura rien à voir puis… Bon, je ne sais pas comment il va être articulé, le stage. Est-ce que ça va être un petit autour des choses de l'armée, de… par rapport à notre travail. Je ne sais pas. J'espère que non parce que ça ne m'intéresse pas spécialement mais… M.

: On ne vous l'a pas dit pourquoi, faire ce stage? S.

: Ah non, mais c'est… En fait, c'est… Ils se sont aperçu dans l'armée en général que c'est vrai que maintenant on a énormément d'opérations à l'extérieur et puis ou tout le monde est impliqué, que ce soit dans l'OTAN ou pas et donc, bien souvent, la langue internationale, bien, c'est l'anglais. Donc ils voudraient que les militaires améliorent leur anglais parce que c'est vrai qu'on peut avoir l'occasion de travailler sous commandement anglais ou américain et même européen et, à ce moment-là, bien souvent, c'est l'anglais qui prime. Alors voilà, donc ils essaient de développer ça aussi à l'armée et, donc, ils organisent des stages. Mais, en fait, vu qu'au départ, on ne nous demandait pas ça, je veux dire, en général, le niveau est assez bas et ils essayent de, petit à petit, de monter les gens à un niveau supérieur mais ce n'est pas évident. Ce n'est pas avec un stage d'une semaine ou avec des cours une fois de temps en temps… Si la personne ne travaille pas d'elle-même, elle ne pourra pas progresser. Donc c'est pour ça que, de moi-même, je m'y étais mis. Et puis, là, j'ai l'occasion de faire un stage et puis c'est le niveau avancé. Donc je vais voir ce que ça donne. J'ai déjà eu l'occasion de faire un stage de quinze jours d'anglais pareil avec des… dans un niveau avancé puis je me suis aperçu que, finalement, les personnes avec qui j'étais, bon, sur le plan du vocabulaire un peu militaire, oui, c'est vrai qu'ils se débrouillaient quand même pas mal. Mais, à côté de ça, je ne pense pas qu'ils étaient capables de tenir une conversation avec le vocabulaire qu'on peut, nous, avoir maintenant, qu'on a acquis avec Lingq. Et, d'ailleurs, je me souviens, quand il y avait des conversations ou des trucs sur le vocabulaire, ils étaient épatés par rapport à ce que je savais. Mais je n'avais pas l'impression d'en savoir tant que ça, finalement. Mais, par rapport à eux, c'est vrai que j'avais un peu plus de vocabulaire. Alors, là, je vais voir. Je pense que ce sera le même problème. Je ne sais pas quel est le niveau exact. Je verrai. On sera…

M.

: Tu peux quand même avoir de bonnes discussions en anglais, hein. Ton niveau est…

S.

: Oui, oui. Justement. Mais, donc, c'est pour ça que je veux voir le niveau parce que, la prof, là, c'est une… elle doit avoir une licence au départ en anglais et puis elle a signé un contrat. Maintenant elle est sous-lieutenant et, bon bien, elle fait ça tout le temps. Donc elle n'a pas… je ne sais pas si elle a quand même la pédagogie. Ce n'est pas une prof, au départ, hein. Elle a juste une licence d'Anglais. Je ne sais pas ce qu'elle voulait faire exactement. Et, donc, il faut voir comment, les cours, elle les articule et puis surtout comment elle a sélectionné les gens. Parce qu'elle ne fait pas de test en entrée. En fait, elle a… je pense qu'elle se base sur un niveau d'Anglais qui est… on appelle ça le PLS. C'est le profile… comment… qu'est-ce que ça veut dire exactement? Profile… Enfin, standardisé, je ne sais plus. Profile de langue standardisé, un truc dans ce style, en fait.

M.

: Mais c'est vous qui vous inscrivez? S.

: Oui, oui. Bien, au départ, ils donnent la priorité à ceux qui ont des examens en vue ou l'Anglais devient de plus en plus… a une place de plus en plus importante dans ces examens… M.

: Et vous choisissez votre niveau?

S.

: Bien, on choisit… c'est-à-dire que, par rapport à, justement, ce PLS que certains ont, moi, par exemple, j'ai un PLS 33 33. C'est… le premier chiffre… le premier 3, c'est l'expression orale, le deuxième, c'est la compréhension orale, le troisième chiffre c'est l'expression écrite et, le dernier, la compréhension écrite. Bon, voilà. Enfin, surtout, il faut voir, les deux premiers c'est ce qui concerne l'oral et les deux seconds, c'est ce qui concerne l'écrit. Et ça commence à 0000 et puis après, on peut avoir 1021, etcetera. Bon, et moi, j'ai 3 3 3 3 – 3 3 3 3 – ça y est? Ils y sont, les quatre? Et puis, donc, à la limite, disons que pour l'instant j'ai le niveau maximum par rapport à ce que peut justement donner ce qu'on appelle le centre de langues qui est à Bourges… à côté de Bourges, sur la base d'Avord. Il y a un centre de langue anglaise ou tous les militaire qui… enfin, de l'Armée de l'air, qui veulent apprendre l'Anglais ou faire des stages, on fait ça là-bas. Bon, maintenant, ils essayent d'en faire sur les bases. Et donc, 33 33, c'est quand même un bon niveau. Après, par rapport aux niveau supérieurs, après, dès qu'on veut faire 44 44 ou 55 55, là, il faut… déjà, 55 55, c'est quelqu'un qui est natif du pays qui peut l'obtenir. Voilà.

Et 44 44, c'est quelqu'un qui a.. bon, qui a vraiment un très bon niveau et puis qui a des fois… j'en connais un, moi, sur la base, il a 44 44 je crois et, en fait, il a un de ses deux parents qui est Anglais. Voilà.

Je ne sais plus si c'est son père ou sa mère mais, voilà. Donc, déjà, c'est des gens qui sont vraiment… Donc, moi, avec mon niveau 33 33, je suis… M.

: Bien.

S.

: Je suis content. Donc, si ça se trouve, dans le stage, il aura… je ne pense pas qu'il ait des gens supérieurs à ce niveau-là parce que je pense qu'il n'y a aucun intérêt de faire ce stage si on a plus de 33 33. Donc je pense plutôt qu'il aura des gens un petit peu en dessous. Donc, je croirais. Mais je ne me fais pas de bile, de toute façon…

M.

: Donc, ce sera dans ta base.

S.

: Puis, en plus, c'est sur la base. Donc je vais au boulot le matin et je repars le soir quand… c'est les horaires de bureau, quoi. Et pendant une semaine, bien, je vais faire de l'Anglais au lieu de faire mon travail que je fais habituellement, quoi. Donc ça va me changer.

M.

: Voilà.

S.

: Et, à l'issu, on peut passer le… présenter le TOIC à nouveau qui a lieu… moi, la session aura lieu en Décembre. Mais, comme le TOIC est valable deux ans, et que le mien, il n'a qu'un an, je ne veux pas prendre le risque de l'abaisser pour… Voilà, donc, je le repasserai l'année prochaine à partir du moment ou il ne sera plus considéré… oui, je crois que c'est deux ans, la validité. M.

: Ok.

S.

: Après la deuxième semaine de novembre, là, ce sera moins rigolo parce que, là, je suis de service. Là, c'est vraiment… là, c'est la corvée. Mais, bon, il faut y passer.

M.

: Mais, toute la semaine?

S.

: Oui, toute… enfin, je commence le Lundi matin et je finis le vendredi matin. Et je passe toute la semaine bloqué sur la base. On dort sur la base, on mange sur la base…

M.

: Et pourquoi?

S.

: Bien, ça fait partie de nos contraintes de la vie militaire, voilà. On a des… parce qu'une base, en fait, elle peut accueillir du monde toute la nuit. Ce n'est jamais totalement fermé. Tous les établissements militaires, il y a toujours une permanence, tout le temps, tout le temps, 24 heures sur 24 et tous les jours de l'année. Et, donc, on fait partie de… Voilà. Donc, tout le monde y passe. Hein? Quel que soit le grade, quel que soit… on a, suivant le niveau dans la hiérarchie, enfin, on a des fonctions et on fait partie de cette chaîne de commandement, on va dire, qui doit fonctionner 24 heures sur 24. Voilà.

Donc, en fait, tous les événements qui peuvent arriver à partir de 17 heures, quand… à partir de la fin du travail. Les gens, bon bien, ils quittent la base pour la plupart et puis, eh bien, la base, elle continue à vivre. Enfin, il y a un peu de gens qui restent dessus puisqu'il y a quand même des services indispensables. Hein? Il y a… on a des pompiers qui restent sur la base, on a… je me demande s'il n'y a pas deux infirmiers, il doit y… il y a des gens de la centrale électrique qui ont des permanences, il y a… pour ce qui est des transmissions, on a des gens qui restent toute la nuit. Donc, il y a des gens, quand même, qui continuent à vivre. Il y a des gens qui y habitent. Les célibataires qui habitent sur la base. Ils ont une chambre sur a base donc, ces gens, ils vivent donc il y a un mess. Voilà.

Donc, il faut que tout fonctionne tout le temps. Et, à partir de 17 heures, bien, c'est… voilà, c'est… Il y a un service de semaine, comme on appelle, et c'est les gens qui s'occupent des problèmes qu'il peut y avoir. Mais ça va du chat écrasé à…

M.

: Et ces tours de garde, ils se…

S.

: … à l'avion qui tombe ou à… Voilà, des trucs comme ça. M.

: Oui, ça, c'est plus grave. S.

: Là, ça c'est plus grave, oui. M.

: Et ces tours de garde, là, c'est combien de fois par an? S.

: Heureusement, ce n'est pas trop souvent. Je dirais que c'est une fois… dans mon cas, par rapport à mon grade, c'est une fois tous les deux ans. Voilà.

M.

: Ah! Ça va.

S.

: Mais je sais que quand j'étais plus jeune… bon, il y avait… à ce moment-là, il y avait encore les appelés puisqu'on avait le service militaire en France donc il y avait beaucoup plus de monde sur la base, même après les heures donc, là, il y avait des services comme ça qui étaient… de semaine qui étaient beaucoup plus importants. Et je prenais plusieurs fois par an à cette époque-là. Mais bon, maintenant.

M.

: Donc, là, une semaine pour deux ans…

S.

: Là, ça va. Oui, oui.

Voilà.

Ça va aller.

M.

: Voilà.

Oui.

Tiens bon, une semaine, ça va vite passer.

S.

: Oui, ça passe vite. Bien, si elle passe aussi vite que… Bon, le seul problème c'est que c'est la semaine du 11 Novembre donc le… comme le lundi je crois qu'il y a un pont donc il n'y aura personne sur la base. Ça va être un peu tristounet. Le 11 Novembre, bien, à part les cérémonies, mais après il n'y a personne sur la base. C'est férié donc ça va être tristounet. Bon, je verrai du monde le Mercredi et le Jeudi. Voilà.

Ça sera un peu moins triste. Et je prendrai…

M.

: Il faudra te trouver des occupations.

S.

: Bien, je vais prendre mes bouquins d'anglais. Il n'y a pas de problème. Je vais m'occuper. M.

: Oui, ça c'est sûr. On trouve toujours des occupations.

S.

: Toujours. Toujours. Voilà.

Les dernières « news ».

M.

: Oui.

Les dernières « news » qui ne sont que des « quoi de neuf » comme on dit. « Quoi de neuf? Que du vieux.»

S.

: Que du vieux.

M.

: Très bien. Donc, peut-être que la semaine prochaine il y aura une grande nouvelle.

S.

: Je ne sais pas. À la limite, il ne vaut mieux pas le souhaiter parce que si c'est le genre de nouvelles comme on a quand on allume la télé, ce n'est pas très réjouissant et c'est même plutôt inquiétant. Donc, à la limite, je préfèrerais… tu sais, comme on dit : « Pas de nouvelle, bonne nouvelle. » Hein? Mais, bon…

M.

: C'est ça. Oui.

Et… très bien. C'est vrai. Bien.

Alors, bien, je vais te souhaiter de passer une bonne soirée.

S.

: Oui.

Merci. Toi aussi.

M.

: Et puis, à la prochaine, Serge.

S.

: Oui, ok. À la prochaine. Bye, bye.

M.

: Bye, bye.


#29 Serge et Marianne – A Casual Conversation #29 Serge und Marianne - A Casual Conversation #29 Serge et Marianne - A Casual Conversation #29 Serge et Marianne - Una conversación informal #29 Serge et Marianne - Una conversazione casuale #29 セルジュとマリアンヌ - 何気ない会話 #29 Serge en Marianne - Een informeel gesprek #29 Serge et Marianne - Uma conversa informal #29 Серж и Марианна - Случайный разговор #29 Serge och Marianne - Ett vardagligt samtal #29 Serge 和 Marianne – 一次随意的谈话

S.

:             Bonjour Marianne.

M.

:            Bonjour Serge.

S.

:             Comment vas-tu?

M.

:            Ça va.

S.

:             Tu travaillais ton… tes cours. : You were working on your… your lessons. Non?

M.

:            Non. Là, j'avais deux discussions. There, I had two discussions. Allí, tuve dos discusiones. Et puis, oui, la plupart du temps, je suis dans mes cours. And then, yes, most of the time, I am in my lessons.

S.

:             Oui.

J'imagine. M.

:            Oui.

Et je dois dire que je ne passe pas beaucoup de temps à LingQ ces temps-ci. And I have to say that I don't spend a lot of time at LingQ these days. Enfin, moins de temps. Finally, less time.

S.

:             Bien sûr.

M.

:            Parce que ça me prend de plus en plus de mon temps. : Because it takes more and more of my time. : Porque me lleva cada vez más tiempo. Bien, disons que c'est de plus en plus compliqué. Well, let's say it's getting more and more complicated. Bueno, digamos que es cada vez más complicado. S.

:             Bien sûr, oui.

M.

:            Et toi, comment ça va? : And you how are you? : ¿Y tú cómo estás?

S.

:             Ma foi…  Comment ils disent? : Well… how do they say? : Bueno ... ¿Cómo dicen? « Thank God, it's Friday. »  Vendredi demain donc, bien, ça va. "Friday tomorrow, then, okay. "Viernes mañana entonces, bueno, está bien. voyez, le week-end arrive. see, the weekend is coming. mira, se acerca el fin de semana. Donc, avec un petit peu de froid maintenant, là. : I had better ones. Les températures ont bien baissé donc… mais enfin. Temperatures have dropped so… but finally.

M.

:            Non, ça va. Ça fait deux jours… oui, il y a beaucoup de vent, il y a de la pluie. It's been two days… yes, there is a lot of wind, there is rain. Han pasado dos días… sí, hace mucho viento, está lloviendo.

S.

:             Oui.

Oui, oui. It had nothing to do.

M. No, it's ... I could have done without that.

:            Mais aujourd'hui, il a fait du soleil donc ça a été. Aber heute war es sonnig, also war es gut. : But today, it was sunny so it was. : Pero hoy, estaba soleado y así fue. Mais aujourd'hui, je suis en week-end. But today, I'm on the weekend. J'ai pris mon vendredi. I took my Friday. Tomé mi viernes. S. : Me, I'll take a week soon, there, running in October.

:             Oui.

Bonne idée.

M.

:            Parce que la semaine a été… : Because the week has been…

S.

:             Oui, dure?

M.

:            J'en ai eu des mieux. : I got better. S.

:             Oui?

M.

:            Le lundi a été affreux. : Monday was awful. : El lunes fue horrible.

S.

:             Oui.

À cause des élèves? Because of the students? ¿Por los estudiantes? Non?

M.

:            Non, non. Ça n'avait rien à voir. It had nothing to do with it. No tiene nada que ver con eso. Non, c'est… j'aurais pu me passer de ça. Nein, es ist... ich hätte darauf verzichten können. No, it's ... I could have done without that. No, es ... podría haberlo hecho sin eso. Donc, mon lundi a été affreux et les quelques jours qui ont suivi… donc, ça aurait pu être mieux. So my Monday was awful and the next few days ... so it could have been better. Así que mi lunes fue horrible y los días siguientes... así que podría haber sido mejor.

S.

:             Oui.

M.

:            Donc j'avais besoin de prendre une journée et de souffler. : So I needed to take a day and breathe. : Así que necesitaba tomarme un día y tomarme un respiro. S.

:             Moi, je vais prendre une semaine bientôt, là, courant octobre. : Me, I'm going to take a week soon, there, in October. : Yo, me voy a tomar una semana pronto, allí, durante octubre. Je ne sais plus quand. I don't know when. No se cuando. Le 14, un truc comme ça. The 14th, something like that. El 14, algo así. 14... je ne sais plus quand. 14 ... I don't remember when. Et puis, oui, je crois que c'est ça, oui. And then, yes, I think that's it, yes. Je vais me prendre une petite semaine, oui, du 13 au 17, ça doit être. I'm going to take a short week, yes, from the 13th to the 17th, it must be. Ah, bien non… oui, c'est ça, oui. Ah, well no… yes, that's it, yes. Ah, bueno no ... sí, eso es, sí. Parce que, comme le mois de novembre est assez chargé, je vais… je vais me prendre une semaine un peu avant. Because, since November is pretty busy, I will ... I will take a week before. Porque, como el mes de noviembre está bastante ajetreado, lo haré… me tomaré una semana un poco antes.

M.

:            Qu'est-ce qu'il va y avoir au mois de novembre? : What will there be in November? : ¿Qué va a ser en noviembre? S.

:             Bien, au mois de novembre, la première semaine j'ai un stage d'anglais sur la base, là. : Well, in November, the first week I have an English course on the base there. : Bueno, en noviembre, la primera semana tengo un curso de inglés en la base. Je pense, enfin. I think, finally. C'est un stage intensif pendant une semaine. It is an intensive course for one week. Et puis la semaine suivante, bien, je suis de service donc je vais être bloqué sur la base pendant quasiment une semaine. And then the following week, well, I'm on duty so I'm going to be stuck on the base for almost a week. Et puis, la suivante, je fais mon stage de… on appelle ça un stage de reconversion mais, en fait, ce n'est pas tout à fait ça. And then, the next one, I do my internship of ... we call it a retraining internship but, in fact, it's not quite that. Y luego, el siguiente, hago mi pasantía… lo llamamos pasantía de reentrenamiento pero, de hecho, no es exactamente eso. C'est pour, comment dire, évaluer, faire… voilà, un bilan d'orientation. It is for, how to say, evaluate, do ... here, an assessment of orientation. Es para, cómo decir, evaluar, hacer… ahí, una valoración de orientación. Voilà.

Stage bilan d'orientation. Orientation assessment course. Une session de bilan d'orientation. An orientation assessment session. Voilà comment ça s'appelle exactement. That's what it's called exactly. C'est pour, en fait, un petit peu, tu sais, c'est d'évaluer un petit peu par rapport au civil parce que nous, on ne connaît que le milieu militaire. It's for, in fact, a little bit, you know, it's to assess a little bit compared to the civilian because we, we only know the military. Donc on…

M.

:            Ce n'est pas pour savoir… évaluer les connaissances par rapport au… : It is not to know ... to assess knowledge in relation to ... : No es saber ... evaluar conocimientos en relación con ... S.

:             Au marché du travail? : To the job market? Oui, c'est ça, oui. Yes, that's it, yes. Sí, eso es todo, sí. Par rapport à ce qu'il y a.  Oui, oui. Compared to what there is. Yes Yes. Voilà.

Comme je pense que la mutation me pend au nez, bon bien, il faut que je prenne les devants parce que, comme je ne pourrai pas me permettre d'être muté à cause de ma fille, là, avec ses études, ma femme qui… pour son travail, donc, je me prépare à l'avance, quoi. As I think that the mutation hangs on my nose, well, I must take the lead because, as I will not be able to afford to be transferred because of my daughter, there, with her studies, my wife who … For his work, therefore, I prepare in advance, what. Como creo que el traslado me cuelga en la cara, bueno bueno, tengo que tomar la iniciativa porque, como no podré permitirme el traslado por culpa de mi hija, ahí, con sus estudios, mi esposa que … Para su trabajo, por lo tanto, me preparo de antemano, qué. Bon, si ça se trouve, ça n'arrivera que dans deux ans, trois ans, ou ça n'arrivera peut-être pas mais, bon, je préfère… Gut, wenn es sich herausstellt, wird es erst in zwei Jahren oder drei Jahren passieren, oder es wird vielleicht gar nicht passieren, aber, naja, ich bevorzuge ... Well, if it is, it will only happen in two years, three years, or it may not happen but, well, I prefer ... M.

:            Vaut mieux se préparer à l'avance. : Better to prepare in advance. Oui.

S.

:             Voilà. Je préfère me préparer et puis… I prefer to prepare myself and then…

M.

:            Deux ans, ça passe vite… : Two years goes by quickly… : Dos años, se va rápido ...

S.

:             … en plus, ça me permettra de voir un petit peu…  Parce que moi, je n'ai connu que le milieu militaire donc, en fait, je n'ai jamais eu besoin de me vendre pour… par rapport à des connaissances et puis, bon, bien, ce sera l'occasion, quoi. ... Außerdem kann ich so ein bisschen sehen ... Weil ich nur das Militär kenne, also musste ich mich eigentlich nie verkaufen, um ... an Bekannte und dann, na ja, das wäre eine Gelegenheit. : … in addition, it will allow me to see a little bit… Because I only knew the military environment so, in fact, I never needed to sell myself for… in relation to acquaintances and then, well, well, it will be the occasion, what. Ça ne sera pas inintéressant, je pense. It won't be uninteresting, I think. No será poco interesante, creo.

M.

:            Et c'est toi qui as demandé ça ou c'est au sein de l'Armée ou…? : And it was you who asked that or is it within the Army or ...? S.

:             Oui.

C'est moi. C'est moi qui ai demandé. Fui yo quien preguntó. Oui, c'est…  Bien, il y a tellement de… ils sont tellement en train de réduire les effectifs. Yes, it's ... well, there are so many ... they're so downsizing. Sí, eso es ... bueno, hay tantos ... están reduciendo mucho. Donc, depuis… depuis pas mal d'années, ils mènent une politique pour, justement, de réduction d'effectifs donc, en mesure d'accompagnement, ils ont été obligés un petit peu de faire des trucs dans ce style, donc, pour aider les gens à se reconvertir. Seit vielen Jahren verfolgen sie eine Politik des Personalabbaus und sind daher gezwungen, Dinge in diesem Stil zu tun, um den Menschen bei der Umschulung zu helfen. So, for ... for quite a few years, they have been pursuing a policy for, precisely, downsizing, therefore, in terms of support, they have been obliged a little bit to do things in this style, therefore, to help people retrain. Entonces, desde ... desde hace bastantes años, han estado siguiendo una política de, precisamente, downsizing, por lo que, a modo de apoyo, se han visto obligados un poco a hacer las cosas en este estilo, por lo tanto, a ayudar a las personas a volver a capacitarse. Voilà.

Ne pas les lâcher comme ça et puis que les gars, ils se retrouvent à la rue. Don't let go of them like that and then guys, they end up on the street. Donc, voilà, ils ont développé pas mal de trucs comme ça et puis, bon, bien, il y a des structures, on en profite. So there you go, they've developed a lot of stuff like that and then, well, well, there are structures, we take advantage of it. Voilà.

M.

:            Oui, très bien. Moi, je suis toujours dans mon Histoire. I am still in my History. J'ai du mal à retenir toutes les dates, … I find it hard to remember all the dates,… S.

:             Ah, ça, oui.

M.

:            … les noms…  Les faits, à la rigueur, ça va. :… The names… The facts, if need be, are fine. Mais c'est les dates et les noms. But it's the dates and the names. Pero son las fechas y los nombres. S.

:             Oui.

M.

:            Et, à la fin de chaque chapitre, il y a des questionnaires pour savoir si j'ai bien retenu ce que j'avais appris. : And, at the end of each chapter, there are questionnaires to know if I have remembered what I had learned. Et il y a… donc, il y a trois chapitres et, dans ces trois chapitres, il y a deux ou trois parties. Donc, à la fin de chaque partie, il y a un petit questionnaire d'évaluation et, à la fin de ces trois chapitres, alors là, il y a un examen. Mais, retenir toutes ces dates, ces noms, ça... But, remembering all these dates, these names, that... Pero recuerda todas estas fechas, estos nombres, que ...

S.

:             Oui.

Oui, ce n'est pas facile. Déjà, en français, ce n'est pas évident. Donc j'imagine déjà en anglais. Oui, ça doit être un peu plus compliqué. Sí, debe ser un poco más complicado.

M.

:            Bien, ce n'est pas le fait que ce soit en anglais parce que je comprends. : Nun, es ist nicht die Tatsache, dass es auf Englisch ist, weil ich es verstehe. : Well, it's not the fact that it's in English because I understand. S.

:             Oui.

Oui, oui.

M.

:            Mais il est vrai que j'enregistrerais mieux, je mémoriserais mieux si c'était en français. : But it is true that I would record better, I would memorize better if it was in French. : Pero es cierto que grabaría mejor, memorizaría mejor si fuera en francés. Enfin, plus vite. Peut-être plus vite.

S.

:             Oui.

Puis on est plus habitué à l'histoire de France qu'à l'histoire des États-Unis donc peut-être aussi que…  Enfin, moi, je sais que je…  Ça fait pas mal de temps que… j'ai lu pas mal de trucs sur l'histoire, entre autres, des États-Unis. Then we are more accustomed to the history of France than to the history of the United States, so maybe also that... Well, I know that I... It's been quite a while since... I haven't read lot of stuff on the history, among others, of the United States. Entonces estamos más acostumbrados a la historia de Francia que a la historia de los Estados Unidos, así que quizás también eso... De todos modos, sé que yo... Hace bastante tiempo que... No he leído mucho de cosas sobre la historia, entre otros, de los Estados Unidos. Donc, j'ai appris quelques choses, quelques trucs mais, bon, de là à approfondir, c'est autre chose, hein? So, I learned a few things, a few things but, well, from there to deepen, it's something else, huh? Entonces, aprendí algunas cosas, algunas cosas pero, oye, de ahí para profundizar, eso es otra cosa, ¿eh? Je pense que…

M.

:            Mais, en français, c'est pareil. : Pero, en francés, es lo mismo. Hein? Retenir toutes les dates et tout ça.

S.

:             Ah oui, toutes les dates, c'est dure, oui, oui. M.

:            C'est le problème. Que ce soit en français, en anglais, en allemand… Whether in French, English, German…

S.

:             Oui.

Oui, oui.

M.

:            Et là, en ce moment, c'est mon problème. : Y ahora mismo, ese es mi problema. S.

:             Oui.

M.

:            C'est très intéressant. Ça m'intéresse beaucoup, l'Histoire mais il va falloir que j'exerce ma mémoire. I'm very interested in history, but I'm going to have to exercise my memory. La historia me interesa mucho, pero tendré que ejercitar la memoria. S.

:             Oui mais, d'ailleurs, c'est vrai que ça se travaille, hein, la mémoire. : Sí pero, además, es cierto que se trabaja, eh, memoria. M.

:            Oui.

S.

:             Mais enfin, je pense que, depuis le temps qu'on fait de l'anglais, je pense qu'on a dû faire des progrès à ce niveau-là par rapport à quelqu'un qui, bien, qui ne pratique pas ce genre de truc. : But anyway, I think that, since the time that we have been doing English, I think that we have had to make progress at this level compared to someone who, well, who does not practice this kind of stuff. Que ce soit de l'anglais ou peu importe, hein? Ob es nun Englisch ist oder nicht, ist egal, oder? Whether it's English or whatever, huh? Le fait d'apprendre, enfin de… tu vois de…  Je pense que c'est vachement utile. Learning, well from ... you see from ... I think it's really useful. El hecho de aprender, bueno de ... ya sabes ... creo que eso es realmente útil. Peut-être qu'on ne sera pas touché par Alzheimer grâce à ça. Maybe we won't get Alzheimer's because of that. Quizás no seremos afectados por el Alzheimer por eso. Bien oui.

M.

:            Il faut s'intéresser à un peu de tout. : You have to be interested in a little bit of everything. S.

:             Oui.

M.

:            Chaque personne a des intérêts différents mais, au moins, il faut s'intéresser à différentes choses. : Each person has different interests, but at least you have to be interested in different things. Et, au moins, le fait de faire ces études, donc, j'apprends différents sujets mais, comme ça, ça améliore mon anglais. And, at least, the fact of doing these studies, so, I learn different subjects but, like that, it improves my English. Y, al menos, el hecho de hacer estos estudios, por tanto, aprendo diferentes materias pero, así, mejora mi inglés. Et, desfois, je rencontre certains mots que j'ai rencontrés dans des textes que je lis à LingQ dans… And, sometimes, I meet certain words that I have encountered in texts that I read to LingQ in ... Y, a veces, encuentro ciertas palabras que he encontrado en textos que leí en LingQ en ... S.

:             Dans un autre contexte? : In another context?

M.

:            Dans un autre contexte puisque dans les livres, là, que j'étudie, desfois je rencontre les mêmes mots. : In another context since in the books there, which I study, sometimes I meet the same words. Et tiens! And hold! Donc ça permet de mieux mémoriser et puis… So it helps memorize better and then… Entonces te permite memorizar mejor y luego ...

S.

:             Oui.

Bien, c'est ce que préconise Steve, hein, d'ailleurs de…  Je sais qu'on a eu une conversation il y a quelques jours… deux, trois jours, je ne sais plus. Well, that's what Steve recommends, huh, by the way ... I know we had a conversation a few days ago ... two, three days, I don't know. Oui.

Il avait dit… effectivement, il me demandait si je sauvegardais uniquement des mots ou des phrases et j'avais dit que, bien, non, j'essayais de sauvegarder pas mal de phrases parce que c'est vrai que, le mot en lui-même, il peut avoir tellement de différentes significations qu'en fait, une fois utilisé, on s'aperçoit que ça n'a rien à voir, quoi. Er hatte gesagt... er hatte mich gefragt, ob ich nur Wörter oder nur Sätze speichern würde, und ich hatte gesagt, dass ich versuche, viele Sätze zu speichern, weil das Wort an sich so viele verschiedene Bedeutungen haben kann, dass man, wenn man es einmal benutzt hat, merkt, dass es nichts damit zu tun hat. He said...yes, he asked me if I was just saving words or just sentences and I said, well, no, I was trying to save a lot of sentences because it's true that, the word in him -even, it can have so many different meanings that in fact, once used, we realize that it has nothing to do, what. Él había dicho ... de hecho, me estaba preguntando si estaba guardando solo palabras u oraciones y yo dije que, bueno, no, estaba tratando de guardar bastantes oraciones porque es cierto que, la palabra en él - incluso, puede tener tantos significados diferentes que de hecho, una vez utilizado, uno se da cuenta de que no tiene nada que ver, qué. Donc…

M.

:            Et il y a des expressions toutes faites. : And there are ready-made expressions. On ne peut pas séparer… We can't separate ... No podemos separarnos ...

S.

:             D'accord. Voilà.

M.

:            … séparer les mots. Puis c'est toujours utile. Then it's always useful. S.

:             Bien, oui, oui. Bien sûr.

M.

:            Il y a des expressions qui sont courantes qu'il faut apprendre. : There are expressions that are common that must be learned. : Hay expresiones que son comunes que tienes que aprender. Il faut sauvegarder tout ça. Debemos salvar todo eso.

S.

:             Oui.

Oui, oui.

M.

:            Donc, je n'écris pas beaucoup. : Entonces no escribo mucho. J'ai diminué mes discussions mais, question lecture, je suis gâtée. I have reduced my discussions but, reading question, I am spoiled. Reduje mis discusiones pero, leyendo la pregunta, estoy echado a perder. S.

:             Tu es passée de combien à combien en discussions? : You went from how many to how many in discussions? Tu as nettement réduit? Did you significantly reduce? ¿Ha reducido significativamente?

M.

:            J'ai bien réduit. Avant, j'avais cinq discussions par semaine. J'avais l'intention d'en annuler une. I intended to cancel one. S.

:             Oui.

M.

:            En fait, j'en ai annulé trois. : Actually, I canceled three. : De hecho, cancelé tres. S.

:             Ah, oui. Oui, oui.

Oui.

M.

:            Parce qu'il faut que je me concentre sur mes études donc j'en ai annulé trois et j'en ai gardé deux. : Because I have to focus on my studies so I canceled three and kept two. : Porque tengo que concentrarme en mis estudios, así que cancelé tres y me quedé con dos. S.

:             Oui.

M.

:            Les deux que je trouve… que je ne souhaite pas annuler, qui sont les plus importantes pour moi, donc… : The two that I find...that I don't want to cancel, that are the most important to me, so...

S.

:             Oui.

M.

:            À part ça, et toi? Abgesehen davon, was ist mit dir?

S.

:             Eh bien, eh bien, moi, c'est vraiment la routine. : Bueno, bueno, yo, es realmente una rutina. M.

:            Oui?

S.

:             C'est mauvais signe. : This is a bad sign. : Es una mala señal. C'est mauvais signe, la routine. Ça…  Mais oui, en fait, les semaines passent tellement vite, en plus. That… But yes, in fact, the weeks pass so quickly, too. Je ne sais pas si c'est le fait d'être très occupé entre, bon, l'anglais et, c'est vrai, je…  Et puis, bon, la journée, bien, au boulot, dès que j'ai un… I don't know if it's the fact of being very busy between, good, English and, it's true, I ... And then, good, the day, well, at work, as soon as I have a ... No sé si es el hecho de estar muy ocupado entre, bueno, el inglés y, es verdad, yo… Y luego, bueno, durante el día, bueno, en el trabajo, en cuanto tengo un ... M.

:            On fait souvent la même chose, hein? : We often do the same thing, huh? : A menudo hacemos lo mismo, ¿eh?

S.

:             Oui.

En fait, les journées sont souvent articulées de la même façon et, bon bien, pour l'instant je ne m'ennuis pas donc c'est bien. In fact, the days are often articulated in the same way and, well good, for the moment I am not bored so it's good. De hecho, los días a menudo se articulan de la misma manera y, bueno, por ahora no me aburro así que eso es bueno. Mais, en fait, comme ça passe vite, je me dis « C'est peut-être la routine? But, in fact, as it passes quickly, I say to myself “Perhaps this is routine? »  Et ce n'est peut-être pas très bon. And that may not be very good. Y eso puede no ser muy bueno. Mais enfin, bon.

M.

:            Oui mais enfin tu… si on fait ce qu'on aime. : Yes but finally you… if we do what we love. S.

:             Oui, bien là je vais…

M.

:            Moi, tous les jours, je fais la même chose. : Me, every day, I do the same thing. J'ai le même programme. Tengo el mismo programa. S.

:             Bien oui, oui.

M.

:            Desfois, quand on me demande : « Alors. : Sometimes when I am asked: "So. : A veces, cuando la gente me pregunta: "Entonces. Quoi de neuf? What's up? ¿Qué hay de nuevo? S.

:             C'est dure à… M.

:            « Quoi de neuf? S.

:             Bien, rien.

M.

:            Du lundi au dimanche, je fais la même chose. : From Monday to Sunday, I do the same thing. À part que le samedi et dimanche, je ne travaille pas. Abgesehen davon, dass ich samstags und sonntags nicht arbeite. Enfin, certains samedis.

S.

:             Oui.

M.

:            Mais je fais toujours la même chose donc « Quoi de neuf? : But I always do the same thing so "What's up?" : Pero siempre hago lo mismo así que "¿Qué pasa?" »  Rien.

S.

:             Oui, c'est vrai, oui. : Sí, es cierto, sí. Bien, c'est pour ça que le mois de novembre ça va me changer un petit peu de la routine. Well, that's why the month of November is going to change my routine a bit. Bon, même l'anglais, d'ailleurs puisque la première semaine c'est un stage intensif. Well, even English, moreover, since the first week is an intensive course. Ça n'aura rien à voir puis…  Bon, je ne sais pas comment il va être articulé, le stage. It will have nothing to do then ... Well, I do not know how it will be articulated, the internship. Est-ce que ça va être un petit autour des choses de l'armée, de… par rapport à notre travail. Wird es ein bisschen um die Dinge des Militärs gehen, um ... in Bezug auf unsere Arbeit. Is it going to be a little bit about army things, ... in relation to our work. Je ne sais pas. I do not know. J'espère que non parce que ça ne m'intéresse pas spécialement mais… I hope not because it doesn't interest me particularly but… Espero que no porque no me interese particularmente pero ... M.

:            On ne vous l'a pas dit pourquoi, faire ce stage? : We didn't tell you why, do this internship? : No te dijimos por qué, ¿haces esta pasantía? S. S.

:             Ah non, mais c'est…  En fait, c'est…  Ils se sont aperçu dans l'armée en général que c'est vrai que maintenant on a énormément d'opérations à l'extérieur et puis ou tout le monde est impliqué, que ce soit dans l'OTAN ou pas et donc, bien souvent, la langue internationale, bien, c'est l'anglais. : Ah no, but it is ... In fact, it is ... They realized in the army in general that it is true that now we have a lot of operations outside and then where everyone is involved, whether in NATO or not and therefore, very often, the international language, well, it's English. Donc ils voudraient que les militaires améliorent leur anglais parce que c'est vrai qu'on peut avoir l'occasion de travailler sous commandement anglais ou américain et même européen et, à ce moment-là, bien souvent, c'est l'anglais qui prime. So they would like the soldiers to improve their English because it is true that we can have the opportunity to work under English or American command and even European and, at that time, very often, it is English which prevails. Entonces les gustaría que los soldados mejoraran su inglés porque es cierto que podemos tener la oportunidad de trabajar bajo el mando inglés o americano e incluso europeo y, en ese momento, muy a menudo, es inglés. que tiene prioridad. Alors voilà, donc ils essaient de développer ça aussi à l'armée et, donc, ils organisent des stages. So there you go, so they're trying to develop that in the army too, and so they're organizing courses. Mais, en fait, vu qu'au départ, on ne nous demandait pas ça, je veux dire, en général, le niveau est assez bas et ils essayent de, petit à petit, de monter les gens à un niveau supérieur mais ce n'est pas évident. Ce n'est pas avec un stage d'une semaine ou avec des cours une fois de temps en temps…  Si la personne ne travaille pas d'elle-même, elle ne pourra pas progresser. It's not with a one-week internship or with classes once in a while… If the person doesn't work on their own, they won't be able to progress. Donc c'est pour ça que, de moi-même, je m'y étais mis. So that's why, on my own, I got into it. Et puis, là, j'ai l'occasion de faire un stage et puis c'est le niveau avancé. And then, there, I have the opportunity to do an internship and then it's the advanced level. Donc je vais voir ce que ça donne. So I'll see what happens. Así que veré qué pasa. J'ai déjà eu l'occasion de faire un stage de quinze jours d'anglais pareil avec des… dans un niveau avancé puis je me suis aperçu que, finalement, les personnes avec qui j'étais, bon, sur le plan du vocabulaire un peu militaire, oui, c'est vrai qu'ils se débrouillaient quand même pas mal. I already had the opportunity to do a fifteen day internship in similar English with… in an advanced level then I realized that, finally, the people with whom I was, good, in terms of vocabulary a little military, yes, it's true that they were doing quite well. Ya tuve la oportunidad de hacer un curso de inglés de dos semanas como este con ... en un nivel avanzado, luego me di cuenta de que, finalmente, las personas con las que estaba, bien, en cuanto a vocabulario un poco militares, sí, es cierto que les iba bastante bien. Mais, à côté de ça, je ne pense pas qu'ils étaient capables de tenir une conversation avec le vocabulaire qu'on peut, nous, avoir maintenant, qu'on a acquis avec Lingq. Pero aparte de eso, no creo que hayan podido mantener una conversación con el vocabulario que podemos tener ahora, que adquirimos con Lingq. Et, d'ailleurs, je me souviens, quand il y avait des conversations ou des trucs sur le vocabulaire, ils étaient épatés par rapport à ce que je savais. Y además, recuerdo, cuando había conversaciones o cosas de vocabulario, se quedaban impresionados por lo que sabía. Mais je n'avais pas l'impression d'en savoir tant que ça, finalement. Pero no sentí que supiera mucho después de todo. Mais, par rapport à eux, c'est vrai que j'avais un peu plus de vocabulaire. Pero, en comparación con ellos, es cierto que tenía un poco más de vocabulario. Alors, là, je vais voir. Je pense que ce sera le même problème. Creo que será el mismo problema. Je ne sais pas quel est le niveau exact. I don't know what the exact level is. Je verrai. I will see. On sera…

M.

:            Tu peux quand même avoir de bonnes discussions en anglais, hein. Ton niveau est…

S.

:             Oui, oui. Justement. Mais, donc, c'est pour ça que je veux voir le niveau parce que, la prof, là, c'est une… elle doit avoir une licence au départ en anglais et puis elle a signé un contrat. Pero, entonces, por eso quiero ver el nivel porque, la maestra, ahí, es una… ella debe tener una licencia en inglés al principio y luego firmó un contrato. Maintenant elle est sous-lieutenant et, bon bien, elle fait ça tout le temps. Donc elle n'a pas… je ne sais pas si elle a quand même la pédagogie. Entonces ella no tiene… no sé si todavía tiene la pedagogía. Ce n'est pas une prof, au départ, hein. Ella no es maestra al principio, eh. Elle a juste une licence d'Anglais. She just has an English degree. Ella solo tiene una licencia de inglés. Je ne sais pas ce qu'elle voulait faire exactement. No sé qué quería hacer exactamente. Et, donc, il faut voir comment, les cours, elle les articule et puis surtout comment elle a sélectionné les gens. Parce qu'elle ne fait pas de test en entrée. Porque no hace una prueba de entrada. En fait, elle a… je pense qu'elle se base sur un niveau d'Anglais qui est… on appelle ça le PLS. De hecho, ella tiene ... creo que se basa en un nivel de inglés que es ... lo llamamos PLS. C'est le profile… comment… qu'est-ce que ça veut dire exactement? Profile…  Enfin, standardisé, je ne sais plus. Profile de langue standardisé, un truc dans ce style, en fait. Perfil de lenguaje estandarizado, algo así, en realidad.

M.

:            Mais c'est vous qui vous inscrivez? S.

:             Oui, oui. Bien, au départ, ils donnent la priorité à ceux qui ont des examens en vue ou l'Anglais devient de plus en plus… a une place de plus en plus importante dans ces examens… Bueno, en un principio le dan prioridad a los que tienen exámenes a la vista donde el inglés cada vez tiene más… tiene un lugar cada vez más importante en estos exámenes… M.

:            Et vous choisissez votre niveau?

S.

:             Bien, on choisit… c'est-à-dire que, par rapport à, justement, ce PLS que certains ont, moi, par exemple, j'ai un PLS 33 33. C'est… le premier chiffre… le premier 3, c'est l'expression orale, le deuxième, c'est la compréhension orale, le troisième chiffre c'est l'expression écrite et, le dernier, la compréhension écrite. Bon, voilà. Enfin, surtout, il faut voir, les deux premiers c'est ce qui concerne l'oral et les deux seconds, c'est ce qui concerne l'écrit. Et ça commence à 0000 et puis après, on peut avoir 1021, etcetera. And it starts at 0000 and then after, we can have 1021, etcetera. Bon, et moi, j'ai 3 3 3 3 – 3 3 3 3 – ça y est? Okay, and I have 3 3 3 3 – 3 3 3 3 – that's it? Ils y sont, les quatre? They are there, the four? ¿Están los cuatro ahí? Et puis, donc, à la limite, disons que pour l'instant j'ai le niveau maximum par rapport à ce que peut justement donner ce qu'on appelle le centre de langues qui est à Bourges… à côté de Bourges, sur la base d'Avord. And then, therefore, at the limit, let's say that for the moment I have the maximum level compared to what can precisely give what is called the language center which is in Bourges… next to Bourges, on the Avord base. Y luego, por lo tanto, en el límite, digamos que por el momento tengo el nivel máximo en comparación con lo que puede dar precisamente lo que se llama el centro del lenguaje que está en Bourges ... cerca de Bourges, en el Base de Avord. Il y a un centre de langue anglaise ou tous les militaire qui… enfin, de l'Armée de l'air, qui veulent apprendre l'Anglais ou faire des stages, on fait ça là-bas. There is an English language center or all the soldiers who ... well, from the Air Force, who want to learn English or do internships, we do that there. Bon, maintenant, ils essayent d'en faire sur les bases. Okay, now they're trying to do it on the basics. Et donc, 33 33, c'est quand même un bon niveau. And so, 33 33 is still a good level. Après, par rapport aux niveau supérieurs, après, dès qu'on veut faire 44 44 ou 55 55, là, il faut… déjà, 55 55, c'est quelqu'un qui est natif du pays qui peut l'obtenir. After, compared to higher levels, after, as soon as you want to do 44 44 or 55 55, there, you have to… already, 55 55, someone who is native to the country can get it. Voilà.

Et 44 44, c'est quelqu'un qui a.. bon, qui a vraiment un très bon niveau et puis qui a des fois… j'en connais un, moi, sur la base, il a 44 44 je crois et, en fait, il a un de ses deux parents qui est Anglais. And 44 44, he's someone who has... good, who really has a very good level and then who has sometimes... I know one, me, on the base, he has 44 44 I believe and, in fact, he has one of his two parents who is English. Voilà.

Je ne sais plus si c'est son père ou sa mère mais, voilà. Donc, déjà, c'est des gens qui sont vraiment…  Donc, moi, avec mon niveau 33 33, je suis… M.

:            Bien.

S.

:             Je suis content. : I am happy. Donc, si ça se trouve, dans le stage, il aura… je ne pense pas qu'il ait des gens supérieurs à ce niveau-là parce que je pense qu'il n'y a aucun intérêt de faire ce stage si on a plus de 33 33. So, if it is, in the internship, he will have ... I don't think he has people above this level because I think there is no point in doing this internship if we have more than 33 33. Donc je pense plutôt qu'il aura des gens un petit peu en dessous. So I think he will have people a little bit below. Donc, je croirais. So, I would believe. Mais je ne me fais pas de bile, de toute façon… Aber ich mache mir ohnehin keine Sorgen... But I'm not bile, anyway ... Pero no me estoy molestando de todos modos ...

M.

:            Donc, ce sera dans ta base.

S.

:             Puis, en plus, c'est sur la base. : Then, in addition, it is on the basis. Donc je vais au boulot le matin et je repars le soir quand… c'est les horaires de bureau, quoi. So I go to work in the morning and leave in the evening when ... it's office hours, what. Et pendant une semaine, bien, je vais faire de l'Anglais au lieu de faire mon travail que je fais habituellement, quoi. And for a week, well, I'm going to do English instead of doing my job, which I usually do. Y durante una semana, bueno, voy a hacer inglés en lugar de hacer mi trabajo que suelo hacer. Donc ça va me changer. So it will change me. Entonces me cambiará.

M.

:            Voilà.

S.

:             Et, à l'issu, on peut passer le… présenter le TOIC à nouveau qui a lieu… moi, la session aura lieu en Décembre. : And, at the end, we can pass the… present the TOIC again which takes place… me, the session will take place in December. : Y, al final del día, podemos llevar el… presentar nuevamente el TOIC que se lleva a cabo… yo, la sesión será en diciembre. Mais, comme le TOIC est valable deux ans, et que le mien, il n'a qu'un an, je ne veux pas prendre le risque de l'abaisser pour…  Voilà, donc, je le repasserai l'année prochaine à partir du moment ou il ne sera plus considéré… oui, je crois que c'est deux ans, la validité. But, as the TOIC is valid for two years, and as mine is only one year old, I don't want to take the risk of lowering it for ... Here, therefore, I will pass it again next year from as long as it will no longer be considered ... yes, I believe it is two years, validity. Pero, como el TOIC es válido por dos años, y el mío sólo tiene un año, no quiero correr el riesgo de bajarlo por… Aquí, entonces, lo tomaré de nuevo el próximo año desde siempre y cuando ya no se considere… sí, creo que son dos años, la vigencia. M.

:            Ok.

S.

:             Après la deuxième semaine de novembre, là, ce sera moins rigolo parce que, là, je suis de service. : After the second week in November, there, it will be less fun because, there, I am on duty. Là, c'est vraiment… là, c'est la corvée. There, it's really ... there, it's chore. Ahí está realmente ... ahí está la tarea. Mais, bon, il faut y passer. But, hey, you have to go through it. Pero bueno, tenemos que irnos.

M.

:            Mais, toute la semaine? : Pero, ¿toda la semana?

S.

:             Oui, toute… enfin, je commence le Lundi matin et je finis le vendredi matin. : Yes, all ... well, I start Monday morning and I finish Friday morning. Et je passe toute la semaine bloqué sur la base. And I spend the whole week stuck on the base. On dort sur la base, on mange sur la base… We sleep on the base, we eat on the base…

M.

:            Et pourquoi?

S.

:             Bien, ça fait partie de nos contraintes de la vie militaire, voilà. : Well, that is part of our constraints in military life, that's it. On a des… parce qu'une base, en fait, elle peut accueillir du monde toute la nuit. We have ... because a base, in fact, it can accommodate people all night. Ce n'est jamais totalement fermé. It is never completely closed. Nunca está totalmente cerrado. Tous les établissements militaires, il y a toujours une permanence, tout le temps, tout le temps, 24 heures sur 24 et tous les jours de l'année. All military facilities, there is always a constantly all the time, all the time, 24 hours and 24 every day of the year. Et, donc, on fait partie de…  Voilà. And, therefore, we are part of ... Donc, tout le monde y passe. So everyone goes there. Hein? Quel que soit le grade, quel que soit… on a, suivant le niveau dans la hiérarchie, enfin, on a des fonctions et on fait partie de cette chaîne de commandement, on va dire, qui doit fonctionner 24 heures sur 24. Whatever the grade, whatever ... we have, depending on the level in the hierarchy, finally, we have functions and we are part of this chain of command, you will say, which must operate 24 hours a day. Voilà.

Donc, en fait, tous les événements qui peuvent arriver à partir de 17 heures, quand… à partir de la fin du travail. So, in fact, all the events that can happen from 5 p.m., when ... from the end of work. Les gens, bon bien, ils quittent la base pour la plupart et puis, eh bien, la base, elle continue à vivre. People, well, they leave the base for the most part, and then, well, the base continues to live. Enfin, il y a un peu de gens qui restent dessus puisqu'il y a quand même des services indispensables. Finally, there are a few people who stay on it since there are still essential services. Hein? Il y a… on a des pompiers qui restent sur la base, on a… je me demande s'il n'y a pas deux infirmiers, il doit y… il y a des gens de la centrale électrique qui ont des permanences, il y a… pour ce qui est des transmissions, on a des gens qui restent toute la nuit. There are ... we have firefighters who stay on the base, we have ... I wonder if there are not two nurses, there must be ... there are people from the power station who have permanent staff, there there are ... in terms of communications, we have people who stay all night. Donc, il y a des gens, quand même, qui continuent à vivre. So there are people, nevertheless, who continue to live. Il y a des gens qui y habitent. There are people who live there. Les célibataires qui habitent sur la base. Singles who live on the base. Ils ont une chambre sur a base donc, ces gens, ils vivent donc il y a un mess. They have a room on base so these people live so there is a mess. Tienen una habitación en una base para que estas personas vivan, así que hay un lío. Voilà. Here.

Donc, il faut que tout fonctionne tout le temps. So everything has to work all the time. Et, à partir de 17 heures, bien, c'est… voilà, c'est…  Il y a un service de semaine, comme on appelle, et c'est les gens qui s'occupent des problèmes qu'il peut y avoir. And, from 5 p.m., well, it's ... that's it, it's ... There is a week service, as we call it, and it's the people who deal with the problems that there may be . Mais ça va du chat écrasé à… Aber es reicht von einer überfahrenen Katze bis hin zu... But it goes from the crushed cat to ... Pero va desde un gato aplastado a...

M.

:            Et ces tours de garde, ils se… : And these watchtowers, they are ...

S.

:             … à l'avion qui tombe ou à…  Voilà, des trucs comme ça. : ... to the falling plane or to ... Here, stuff like that. M. Mr.

:            Oui, ça, c'est plus grave. : Yes, that is more serious. : Sí, eso es más serio. S.

:             Là, ça c'est plus grave, oui. M.

:            Et ces tours de garde, là, c'est combien de fois par an? : And these watchtowers, there, how many times a year? S.

:             Heureusement, ce n'est pas trop souvent. : Fortunately, it's not too often. Je dirais que c'est une fois… dans mon cas, par rapport à mon grade, c'est une fois tous les deux ans. I would say it is once ... in my case, compared to my grade, it is once every two years. Voilà.

M.

:            Ah! Ça va.

S.

:             Mais je sais que quand j'étais plus jeune… bon, il y avait… à ce moment-là, il y avait encore les appelés puisqu'on avait le service militaire en France donc il y avait beaucoup plus de monde sur la base, même après les heures donc, là, il y avait des services comme ça qui étaient… de semaine qui étaient beaucoup plus importants. : But I know that when I was younger ... well, there were ... at that time, there were still conscripts since we had military service in France so there were many more people on the base , even after hours so there were services like that that were ... weekdays that were much more important. Et je prenais plusieurs fois par an à cette époque-là. And I took it several times a year at that time. Mais bon, maintenant.

M.

:            Donc, là, une semaine pour deux ans… : So there, a week for two years ...

S.

:             Là, ça va. Oui, oui.

Voilà.

Ça va aller. Va a ir bien.

M.

:            Voilà.

Oui.

Tiens bon, une semaine, ça va vite passer. Hold on, a week will pass quickly.

S.

:             Oui, ça passe vite. Bien, si elle passe aussi vite que…  Bon, le seul problème c'est que c'est la semaine du 11 Novembre donc le… comme le lundi je crois qu'il y a un pont donc il n'y aura personne sur la base. Well, if it passes as fast as ... Well, the only problem is that it is the week of November 11, so on ... like Monday I think there is a bridge so there will be no one on the based. Ça va être un peu tristounet. Va a ser un poco triste. Le 11 Novembre, bien, à part les cérémonies, mais après il n'y a personne sur la base. November 11, well, apart from the ceremonies, but after that there is no one on the base. C'est férié donc ça va être tristounet. It's a holiday so it's going to be sad. Es festivo, así que va a ser triste. Bon, je verrai du monde le Mercredi et le Jeudi. Well, I will see people on Wednesday and Thursday. Voilà.

Ça sera un peu moins triste. Será un poco menos triste. Et je prendrai… And I will take ...

M.

:            Il faudra te trouver des occupations. : You will have to find occupations.

S.

:             Bien, je vais prendre mes bouquins d'anglais. : Well, I'm going to take my English books. : Bueno, me quedo con mis libros de inglés. Il n'y a pas de problème. There is no problem. Je vais m'occuper. I'm going to do something. M. Mr.

:            Oui, ça c'est sûr. On trouve toujours des occupations. Siempre hay ocupaciones.

S.

:             Toujours. Toujours. Voilà.

Les dernières « news ».

M.

:            Oui.

Les dernières « news » qui ne sont que des « quoi de neuf » comme on dit. Las últimas "noticias", que no son más que "novedades", como suele decirse. « Quoi de neuf? Que du vieux.» Only old stuff." Sólo cosas viejas".

S.

:             Que du vieux. : Only old stuff.

M.

:            Très bien. Donc, peut-être que la semaine prochaine il y aura une grande nouvelle. So maybe next week there will be great news.

S.

:             Je ne sais pas. À la limite, il ne vaut mieux pas le souhaiter parce que si c'est le genre de nouvelles comme on a quand on allume la télé, ce n'est pas très réjouissant et c'est même plutôt inquiétant. Ultimately, it is better not to wish because if it is the kind of news as we have when we turn on the TV, it is not very pleasant and it is even rather worrying. Donc, à la limite, je préfèrerais… tu sais, comme on dit : « Pas de nouvelle, bonne nouvelle. So, at the limit, I would prefer ... you know, as they say: "No news, good news. Así que al final, prefiero… ya sabes, como dicen, “Sin noticias, buenas noticias. »  Hein? Mais, bon…

M.

:            C'est ça. Oui.

Et… très bien. C'est vrai. Bien.

Alors, bien, je vais te souhaiter de passer une bonne soirée. So, well, I will wish you a good evening.

S.

:             Oui.

Merci. Toi aussi.

M.

:            Et puis, à la prochaine, Serge.

S.

:             Oui, ok. À la prochaine. Bye, bye.

M.

:            Bye, bye.