×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Les Celtes, et leur langue aujourd’hui

et leur langue aujourd'hui

Le Pays de Galles, suite à une conquête précoce par les rois anglais au cours du moyen-âge, a su maintenir vivante d'une manière plus paisible sa langue et ses traditions.

Aujourd'hui, c'est sans conteste le pays qui perpétue avec le plus de respect sa tradition poétique, lyrique, et qui a sans doute aussi sauvegardé dans son inconscient une part du vieux solidarisme antique sur lequel reposait l'unité de la tribu. C'est aussi le pays celte dans lequel la langue, proche du breton, est la plus vigoureuse.

L'Ecosse, de son coté, a récupéré son propre parlement après quasiment trois siècles de "suspension" de celui-ci.

La langue qui était parlé dans les Lowlands a presque disparu. Le Gaélique, qui était parlé dans les iles et le nord-ouest des Highlands, revoit de nos jours un renouveau. Le Gaélique est la plus ancienne langue parlée en Europe.

La Bretagne elle aussi eut à souffrir de la tutelle française.

Celle-ci ne manqua pas, par sa maladresse et par toutes les erreurs qui purent être commises, de provoquer des traumatismes qui ressurgissent aujourd'hui avec un certain réveil de l'autonomisme. En Bretagne, les bretons se sont battus pour que leur langue soit enseigné à l'école .Elle a commencé à l'être depuis quelques années après de nombreuses difficultés. Cette langue n'avait toutefois pas disparu car elle était parlé et enseigné au sein des familles.

Tous ces pays, ces régions, prennent peu à peu conscience de leur singularité; de cette histoire qui les unit loin dans le passé, mais qui les a aussi maintenant séparés.

A coté de ces régions dûment répertoriées dans l'annuaire celtique, il en est plusieurs autres qui ont pu par le passé revendiquer leur "celtitude", au moins partielle, ou qui sont en train de le faire. On pense évidemment à la Galice et aux Asturies espagnoles, qui avec Carlos Nuñez, souhaitent s'intégrer au "concert" celte. Ces deux zones celtiques sont localisées dans le nord-ouest du pays. L'Asturien est connu par 60% de sa population et est étudié par 30% de celle-ci.

Comme la sève qui monte dans les arbres, l'herbe et les fleurs qui poussent de nouveau au commencement de l'année, la culture celte émerge de nouveau après avoir été étouffé par l'histoire pendant des années.

Avec l'apparition du christianisme, la religion et la tradition celte a commencé à décliner, mais n'a pas détruit l'héritage celte.


et leur langue aujourd’hui und ihre Sprache heute and their language today y su lengua hoy en hun taal vandaag i ich dzisiejszy język e a sua língua atual och deras språk idag ve bugünkü dilleri і їхня мова сьогодні

Le Pays de Galles, suite à une conquête précoce par les rois anglais au cours du moyen-âge, a su maintenir vivante d'une manière plus paisible sa langue et ses traditions. Wales, following an early conquest by English kings during the Middle Ages, has been able to keep its language and traditions alive in a more peaceful way.

Aujourd'hui, c'est sans conteste le pays qui perpétue avec le plus de respect sa tradition poétique, lyrique, et qui a sans doute aussi sauvegardé dans son inconscient une part du vieux solidarisme antique sur lequel reposait l'unité de la tribu. Today, it is undeniably the country which perpetuates with the greatest respect its poetic and lyrical tradition, and which has undoubtedly also safeguarded in its unconscious a part of the old solidarianism on which rested the unity of the tribe. C'est aussi le pays celte dans lequel la langue, proche du breton, est la plus vigoureuse. It is also the Celtic country in which the language, close to Breton, is the most vigorous.

L'Ecosse, de son coté, a récupéré son propre parlement après quasiment trois siècles de "suspension" de celui-ci. Scotland, for its part, has recovered its own parliament after almost three centuries of "suspension" of it. Skottland, å sin sida, har återfått sitt eget parlament efter nästan tre århundraden av "suspension".

La langue qui était parlé dans les Lowlands a presque disparu. The language that was spoken in the Lowlands has almost disappeared. Le Gaélique, qui était parlé dans les iles et le nord-ouest des Highlands, revoit de nos jours un renouveau. The Gaelic, which was spoken in the islands and northwestern Highlands, is now a revival. Le Gaélique est la plus ancienne langue parlée en Europe. Gaelic is the oldest spoken language in Europe.

La Bretagne elle aussi eut à souffrir de la tutelle française. Brittany too had to suffer from French tutelage.

Celle-ci ne manqua pas, par sa maladresse et par toutes les erreurs qui purent être commises, de provoquer des traumatismes qui ressurgissent aujourd'hui avec un certain réveil de l'autonomisme. This one did not fail, by its clumsiness and by all the errors that could be made, to provoke traumas which resurgence today with a certain awakening of the autonomism. Dess klumpighet och alla de misstag den begick var tvungna att framkalla trauman som återuppstår i dag med en viss återupplivning av autonomismen. En Bretagne, les bretons se sont battus pour que leur langue soit enseigné à l'école .Elle a commencé à l'être depuis quelques années après de nombreuses difficultés. In Brittany, the Bretons fought for their language to be taught at school. It began to be taught in recent years after many difficulties. I Bretagne har bretonerna kämpat hårt för att få undervisning i sitt språk i skolorna, och efter många svårigheter har det nu funnits undervisning sedan några år tillbaka. Cette langue n'avait toutefois pas disparu car elle était parlé et enseigné au sein des familles. This language had not disappeared, however, because it was spoken and taught in families.

Tous ces pays, ces régions, prennent peu à peu conscience de leur singularité; de cette histoire qui les unit loin dans le passé, mais qui les a aussi maintenant séparés. All these countries, these regions, are gradually becoming aware of their singularity; of this history which unites them far in the past, but which has also now separated them.

A coté de ces régions dûment répertoriées dans l'annuaire celtique, il en est plusieurs autres qui ont pu par le passé revendiquer leur "celtitude", au moins partielle, ou qui sont en train de le faire. Besides these areas duly listed in the Celtic Yearbook, there are several others who may have in the past claimed their "celtitude", at least partial, or who are doing it. Junto a estas regiones, debidamente recogidas en el Anuario Celta, hay otras que han reivindicado o están reivindicando su "celtismo", al menos en parte. Vid sidan av dessa regioner, som vederbörligen förtecknas i den keltiska årsboken, finns det flera andra som tidigare har gjort eller håller på att göra anspråk på sin "keltiskhet", åtminstone delvis. On pense évidemment à la Galice et aux Asturies espagnoles, qui avec Carlos Nuñez, souhaitent s'intégrer au "concert" celte. We obviously think of Galicia and the Spanish Asturias, who with Carlos Nuñez, wish to integrate into the "concert" Celtic. Ces deux zones celtiques sont localisées dans le nord-ouest du pays. These two Celtic zones are located in the north-west of the country. L'Asturien est connu par 60% de sa population et est étudié par 30% de celle-ci. The Asturian is known by 60% of its population and is studied by 30% of it.

Comme la sève qui monte dans les arbres, l'herbe et les fleurs qui poussent de nouveau au commencement de l'année, la culture celte émerge de nouveau après avoir été étouffé par l'histoire pendant des années. Like the sap which rises in the trees, the grass and the flowers which grow again at the beginning of the year, the Celtic culture emerges again after having been stifled by history for years.

Avec l'apparition du christianisme, la religion et la tradition celte a commencé à décliner, mais n'a pas détruit l'héritage celte. With the advent of Christianity, Celtic religion and tradition began to decline, but did not destroy the Celtic heritage.