×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 08/08/2022

Journal en français facile 08/08/2022

GAZA : premier jour de trève entre Israël et le Jihad islamique ; et autres nouvelles.

Transcription

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 20h00 en temps universel, 23h00 à Gaza.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : Pas de bombardements ni de violences, aujourd'hui, dans la bande de Gaza. La première journée de trêve, de cessez-le-feu, s'est déroulée dans le calme. La vie a doucement repris son cours.

SB : En Ukraine, la situation sur le site la centrale nucléaire de Zaporijia inquiète. Des missiles sont tombés près d'un des réacteurs ces derniers jours. Russes et Ukrainiens se renvoient la balle.

CP : Actualité militaire également en Asie. La Chine poursuit finalement ses exercices militaires près de Taïwan. Le Japon et les Occidentaux ont pourtant multiplié les appels au calme.

SB : Enfin, nous irons à Cuba, où un incendie est toujours hors de contrôle. Un dépôt de pétrole a pris feu, il y a trois jours, à une centaine de kilomètres de La Havane.

-----

SB : Les Palestiniens de la bande de Gaza se sont couchés dans le calme, ce soir.

CP : Oui, la première journée de cessez-le-feu s'est déroulée sans incident. La vie a doucement repris son cours dans l'enclave palestinienne. Israël a rouvert la frontière. Les marchandises ont donc pu à nouveau circuler. La seule centrale électrique de la zone a aussi pu redémarrer. La trêve, l'arrêt des combats, a été décidée hier soir, après plusieurs jours de bombardements, entre Israël et le Jihad islamique. Ces violences ont fait plusieurs dizaines de morts. Ce retour au calme est donc une bouffée d'oxygène pour les habitants. Correspondance de Michel Paul.

Pour les Gazaouis, après pratiquement une semaine de bouclage hermétique, le plus important c'est la réouverture des points de passage. Les camions citernes assurent à nouveau, depuis ce matin, le ravitaillement de la centrale électrique de l'enclave palestinienne dont les réservoirs étaient à sec. Retour à la normale également du côté israélien dans les kibboutzim et autres villages frontaliers qui s'étaient en partie vidés de leurs habitants. La défense passive lève progressivement les restrictions qui avaient été imposées dans ce secteur. Mais si la trêve semble tenir à ce stade, Israël annonce qu'il n'a pas l'intention de libérer les responsables du Jihad islamique arrêtés en Cisjordanie. La direction de l'organisation à Gaza avait annoncé que cette mesure était incluse dans l'accord de cessez-le-feu. Ce matin et la nuit dernière, l'armée israélienne a d'ailleurs procédé à de nouvelles arrestations dans le secteur de Jénine. Toujours en Cisjordanie, les militaires ont démoli des maisons des auteurs de l'attentat à la hache dans la ville israélienne d'Elad, le 5 mai dernier. Michel Paul, Jérusalem, RFI

SB : Le premier navire transportant des céréales ukrainiennes n'accostera finalement peut-être pas au Liban.

CP : Effectivement, selon l'ambassade d'Ukraine à Beyrouth, l'acheteur de la cargaison refuse de récupérer les 26 mille tonnes de céréales contenues dans le bateau. Il invoque, il met en avant, un retard de cinq mois dans la livraison. Le bateau va donc devoir trouver une autre destination, et probablement un autre acheteur. Il se trouve actuellement au large des côtes turques. Il devait initialement arriver à Tripoli, dans le nord du Liban. Ce navire était parti du port d'Odessa en Ukraine, le 1er aout.

SB : Pendant ce temps, la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijia est au coeur des préoccupations.

CP : Il s'agit de la plus grande centrale nucléaire d'Europe. Elle se trouve dans le sud de l'Ukraine, mais elle est actuellement occupée par l'armée russe. La semaine dernière, des bombardements ont eu lieu près d'un réacteur. Depuis, la Russie et l'Ukraine s'accusent mutuellement d'être à l'origine de ces tirs de missiles. Martin Chabal.

Les Russes accusent l'Ukraine de bombarder la centrale nucléaire de Zaporijia, qu'ils contrôlent depuis le mois de mars. Ils alertent sur les possibles répercussions qui toucheraient toute l'Europe si les frappes atteignaient les réacteurs de la plus grande centrale nucléaire d'Europe. Les bombardements font planer l'ombre d'une potentielle catastrophe de grande ampleur. Mais les Russes ont tout de même affirmé que les missiles de la fin de semaine avaient endommagé une ligne à haute tension, ce qui laisserait deux régions ukrainiennes sans électricité. Pour l'instant, la Russie accuse l'Ukraine et l'Ukraine accuse la Russie, mais aucune source indépendante ne peut confirmer l'origine de ces frappes. De son côté, Antonio Guterres, le secrétaire général de l'ONU, a surtout alerté sur le caractère suicidaire de ces attaques sans répondre à la question de qui a tiré sur qui. Afin d'éviter une situation critique, le patron de l'agence nucléaire ukrainienne a appelé la communauté internationale à déloger les occupants russes et à créer une « zone démilitarisée » autour de la centrale. L'agence affirme également que la Russie aurait posé des mines dans le secteur, mais encore une fois cette déclaration n'a pas encore pu être vérifiée.

CP : Explication de Martin Chabal.

Et c'est une nouvelle conséquence de cette guerre : les Russes ne peuvent plus visiter le château de Vincennes, près de Paris en France. L'information est donnée par l'Agence France presse. Le château de Vincennes abrite notamment des archives du ministère français des Armées.

SB : Et puis dans l'actualité, la Chine qui prolonge ses manoeuvres militaires près de Taïwan.

CP : La démonstration de force de Pékin devait s'arrêter hier, mais finalement la Chine poursuit ses opérations, toujours pour protester contre la visite de la numéro 3 américaine à Taïwan. Pour rappel, Nancy Pelosi a passé moins de 24 heures sur l'île, la semaine dernière. On fait le point sur la situation avec Zhifan Liu.

Le commandement chinois a confirmé la poursuite d'exercices interarmées dans les airs et en mer autour de Taïwan. Cette annonce intervient après une première phase initiale de quatre jours d'opération qui visait à simuler un blocus maritime et aérien de l'île, impliquant avions de chasse, navires de guerre, drones et missiles balistiques. Selon la propagande communiste, ces opérations sont les plus importantes jamais menées par l'armée chinoise dans la région. De leurs côtés, les autorités taiwanaises ont également annoncé la tenue d'exercices de défense à balles réelles. Soldats et obusiers vont être déployés, cette semaine, pour simuler une invasion de l'île par la Chine. Les dirigeants locaux réfutent toute réaction à la démonstration de force de l'armée chinoise. Mais force est de constater que la pression chinoise ne cesse d'augmenter dans la région. Et ce malgré les critiques internationales. Washington a dénoncé la disproportion totale des manoeuvres chinoises. En face, Pékin défend une réaction justifiée et rejette la faute sur les États-Unis, accusés d'être les fauteurs de troubles.

CP : Et les fauteurs de trouble, ce sont des personnes qui provoque un désordre ou une guerre, par exemple.

SB : Les États-Unis tentent de contrer l'influence de la Chine et de la Russie en Afrique.

CP : Le chef de la diplomatie américaine, Antony Blinken, effectue actuellement une tournée sur le continent. Il est depuis hier à Pretoria en Afrique du Sud. Il dit vouloir « un véritable partenariat avec l'Afrique ». Antony Blinken se rendra demain en République démocratique du Congo, puis au Rwanda. Le président de la RDC, Félix Tshisekedi, profitera de cette visite pour évoquer les tensions entre son pays et Kigali.

SB : À Cuba, les pompiers se débattent toujours contre le feu.

CP : Un gigantesque incendie dure depuis vendredi sur un dépôt de pétrole de l'île. Selon les autorités, un troisième réservoir a été détruit aujourd'hui par les flammes. Ça se passe précisément dans la zone industrielle de Matanzas, à 100 kilomètres de la capitale, La Havane. Le bilan provisoire est d'au moins un mort, 16 pompiers disparus et plus de 120 blessés. Cet incendie survient alors que l'île manque déjà de carburant, notamment pour approvisionner ses centrales électriques. Justine Fontaine.

Un immense nuage de fumée noire aux reflets rouges s'élevait encore lundi soir au-dessus de Matanzas. Le feu a été provoqué par la foudre, qui a frappé un réservoir vendredi soir, malgré le système de paratonnerre de ce grand dépôt pétrolier. Le gouvernement cubain a reçu l'aide du Mexique et du Venezuela pour tenter d'éteindre l'incendie. Et dimanche, le président Miguel Diaz-Canel s'est rendu à Matanzas pour superviser les opérations des pompiers, précise la presse officielle cubaine. Ce gigantesque incendie survient alors que l'île manque déjà de carburant depuis des mois, et n'a pas assez de pétrole pour alimenter ses centrales électriques vieillissantes. « Nous allons devoir continuer d'acheter du carburant, avec nos moyens limités, pour garantir un minimum de production d'énergie », a précisé le gouverneur de la région Mario Sabines, ce lundi. Les coupures d'électricité répétées à Cuba ont provoqué des manifestations encore ce week-end dans la ville de Cienfuegos, et dans plusieurs communes du pays depuis le début de l'été. L'an dernier, c'était déjà l'une des raisons du plus grand mouvement de colère sociale sur l'île depuis la révolution de 1959.

CP : Explications signées Justine Fontaine.

C'est ainsi que se referme ce Journal en français facile. Un grand merci à vous de l'avoir suivi. On en profite avec Sylvie Berruet pour adresser nos salutations à l'un de nos fidèles auditeurs Junior Bokamac qui nous écoute à Kinshasa et qui nous envoie régulièrement ses remerciements et ses encouragements. Très belle soirée à lui et à vous sur la radio du monde.

Journal en français facile 08/08/2022 Zeitung in leichtem Französisch 08/08/2022 Newspaper in easy French 08/08/2022 Journal en français facile 08/08/2022 Giornale in francese facile 08/08/2022 ジャーナル・エン・フランセーズ・ファシル 08/08/2022 쉬운 프랑스어 저널 08/08/2022 Journal en français facile 08/08/2022 Dziennik w języku francuskim 08/08/2022 Jornal em francês fácil 08/08/2022 Журнал на французском языке 08/08/2022 Tidning på lätt franska 08/08/2022 Journal en français facile 08/08/2022 简单法语日记 08/08/2022 簡單法語報紙 08/08/2022

GAZA : premier jour de trève entre Israël et le Jihad islamique ; et autres nouvelles. GAZA: first day of truce between Israel and Islamic Jihad; and other news.

Transcription

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 20h00 en temps universel, 23h00 à Gaza.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie ! Good evening everyone, welcome to your Journal en français facile, presented tonight with Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie!

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous. Sylvie Berruet: Good evening Clémentine, good evening everyone.

CP : Pas de bombardements ni de violences, aujourd'hui, dans la bande de Gaza. CP: No bombardments or violence today in the Gaza Strip. КП: Сегодня в секторе Газа не было ни обстрелов, ни насилия. La première journée de trêve, de cessez-le-feu, s'est déroulée dans le calme. The first day of the truce, of the cease-fire, passed peacefully. Первый день перемирия, прекращения огня прошел мирно. La vie a doucement repris son cours. Life slowly resumed its course. A vida voltou lentamente ao normal. Жизнь потихоньку шла своим чередом.

SB : En Ukraine, la situation sur le site la centrale nucléaire de Zaporijia inquiète. SB: In Ukraine, the situation on the site of the Zaporijia nuclear power plant is worrying. СБ: В Украине беспокоит ситуация на площадке Запорожской АЭС. Des missiles sont tombés près d'un des réacteurs ces derniers jours. Missiles have fallen near one of the reactors in recent days. В последние дни рядом с одним из реакторов упали ракеты. Russes et Ukrainiens se renvoient la balle. Russians and Ukrainians pass the buck. Os russos e os ucranianos estão a passar a moeda. Русские и украинцы перекладывают ответственность.

CP : Actualité militaire également en Asie. CP: Military news also in Asia. La Chine poursuit finalement ses exercices militaires près de Taïwan. China finally continues its military exercises near Taiwan. Китай наконец-то продолжает свои военные учения вблизи Тайваня. Le Japon et les Occidentaux ont pourtant multiplié les appels au calme. Japan and the West have nevertheless multiplied calls for calm. Тем не менее Япония и Запад неоднократно призывали к спокойствию.

SB : Enfin, nous irons à Cuba, où un incendie est toujours hors de contrôle. SB: Finally, we will go to Cuba, where a fire is still out of control. СБ: Наконец, мы отправимся на Кубу, где пожар все еще неуправляем. Un dépôt de pétrole a pris feu, il y a trois jours, à une centaine de kilomètres de La Havane. An oil depot caught fire three days ago, about a hundred kilometers from Havana. Три дня назад загорелась нефтебаза примерно в ста километрах от Гаваны.

-----

SB : Les Palestiniens de la bande de Gaza se sont couchés dans le calme, ce soir. SB: Palestinians in the Gaza Strip went to bed peacefully tonight. SB: Os palestinianos na Faixa de Gaza foram para a cama calmamente esta noite. СБ: Сегодня вечером палестинцы в секторе Газа мирно легли спать.

CP : Oui, la première journée de cessez-le-feu s'est déroulée sans incident. CP: Yes, the first day of the ceasefire was uneventful. КП: Да, первый день перемирия прошел без проблем. La vie a doucement repris son cours dans l'enclave palestinienne. Life has slowly resumed its course in the Palestinian enclave. Жизнь в палестинском анклаве постепенно возобновилась. Israël a rouvert la frontière. Israel has reopened the border. Израиль вновь открыл границу. Les marchandises ont donc pu à nouveau circuler. Goods were therefore able to circulate again. Таким образом, товары снова могли обращаться. La seule centrale électrique de la zone a aussi pu redémarrer. The only power plant in the area was also able to restart. Единственная электростанция в этом районе также смогла перезапуститься. La trêve, l'arrêt des combats, a été décidée hier soir, après plusieurs jours de bombardements, entre Israël et le Jihad islamique. The truce, the cessation of fighting, was decided last night, after several days of bombing, between Israel and Islamic Jihad. Перемирие, прекращение боевых действий, было принято прошлой ночью, после нескольких дней бомбардировок, между Израилем и Исламским джихадом. Ces violences ont fait plusieurs dizaines de morts. This violence left dozens dead. В результате этого насилия погибли десятки человек. Ce retour au calme est donc une bouffée d'oxygène pour les habitants. This return to calm is therefore a breath of fresh air for the inhabitants. Таким образом, это возвращение к спокойствию является глотком свежего воздуха для жителей. Correspondance de Michel Paul. Correspondence from Michel Paul.

Pour les Gazaouis, après pratiquement une semaine de bouclage hermétique, le plus important c'est la réouverture des points de passage. For the Gazans, after almost a week of hermetic closure, the most important thing is the reopening of the crossing points. Para los habitantes de Gaza, tras casi una semana de cierre hermético, lo más importante es la reapertura de los pasos fronterizos. Для жителей Газы после почти недели герметического закрытия самым важным является открытие пунктов пропуска. Les camions citernes assurent à nouveau, depuis ce matin, le ravitaillement de la centrale électrique de l'enclave palestinienne dont les réservoirs étaient à sec. Since this morning, tank trucks have again been supplying the power plant in the Palestinian enclave, whose tanks were dry. С сегодняшнего утра автоцистерны снова снабжают электростанцию в палестинском анклаве, баки которой были сухими. Retour à la normale également du côté israélien dans les kibboutzim et autres villages frontaliers qui s'étaient en partie vidés de leurs habitants. Return to normal also on the Israeli side in the kibbutzim and other border villages which had been partly emptied of their inhabitants. Возвращение к нормальной жизни также на израильской стороне в кибуцах и других приграничных деревнях, которые были частично освобождены от своих жителей. La défense passive lève progressivement les restrictions qui avaient été imposées dans ce secteur. Passive defense is gradually lifting the restrictions that had been imposed in this sector. Пассивная оборона постепенно снимает ограничения, введенные в этом секторе. Mais si la trêve semble tenir à ce stade, Israël annonce qu'il n'a pas l'intention de libérer les responsables du Jihad islamique arrêtés en Cisjordanie. But if the truce seems to hold at this stage, Israel announces that it has no intention of releasing the Islamic Jihad leaders arrested in the West Bank. Но если на данном этапе кажется, что перемирие сохраняется, Израиль объявляет, что не намерен освобождать лидеров «Исламского джихада», арестованных на Западном берегу. La direction de l'organisation à Gaza avait annoncé que cette mesure était incluse dans l'accord de cessez-le-feu. The leadership of the organization in Gaza had announced that this measure was included in the ceasefire agreement. Руководство организации в Газе объявило, что эта мера включена в соглашение о прекращении огня. Ce matin et la nuit dernière, l'armée israélienne a d'ailleurs procédé à de nouvelles arrestations dans le secteur de Jénine. This morning and last night, the Israeli army made further arrests in the Jenin area. Сегодня утром и прошлой ночью израильская армия произвела новые аресты в районе Дженина. Toujours en Cisjordanie, les militaires ont démoli des maisons des auteurs de l'attentat à la hache dans la ville israélienne d'Elad, le 5 mai dernier. Also in the West Bank, the military demolished the houses of the perpetrators of the ax attack in the Israeli town of Elad on May 5. Также на Западном берегу военные разрушили дома тех, кто совершил нападение с топором в израильском городе Элад 5 мая. Michel Paul, Jérusalem, RFI Michel Paul, Jerusalem, RFI

SB : Le premier navire transportant des céréales ukrainiennes n'accostera finalement peut-être pas au Liban. SB: The first ship carrying Ukrainian cereals may not finally dock in Lebanon. SB: O primeiro navio que transporta cereais ucranianos poderá, afinal, não atracar no Líbano. СБ: Первое судно с украинской крупой может так и не пришвартоваться в Ливане.

CP : Effectivement, selon l'ambassade d'Ukraine à Beyrouth, l'acheteur de la cargaison refuse de récupérer les 26 mille tonnes de céréales contenues dans le bateau. CP: Indeed, according to the Ukrainian embassy in Beirut, the buyer of the cargo refuses to recover the 26,000 tonnes of cereals contained in the boat. Ч.П.: Действительно, по данным посольства Украины в Бейруте, покупатель груза отказывается вернуть 26 000 тонн зерновых, содержащихся в лодке. Il invoque, il met en avant, un retard de cinq mois dans la livraison. He invokes, he puts forward, a five-month delay in delivery. Он ссылается, он выдвигает, пятимесячную задержку в доставке. Le bateau va donc devoir trouver une autre destination, et probablement un autre acheteur. The boat will therefore have to find another destination, and probably another buyer. Поэтому лодке придется найти другой пункт назначения и, возможно, другого покупателя. Il se trouve actuellement au large des côtes turques. It is currently off the Turkish coast. В настоящее время он находится у берегов Турции. Il devait initialement arriver à Tripoli, dans le nord du Liban. He was originally due to arrive in Tripoli, in northern Lebanon. Первоначально он должен был прибыть в Триполи на севере Ливана. Ce navire était parti du port d'Odessa en Ukraine, le 1er aout. This ship had left the port of Odessa in Ukraine on August 1st. Этот корабль вышел из порта Одесса в Украине 1 августа.

SB : Pendant ce temps, la centrale nucléaire ukrainienne de Zaporijia est au coeur des préoccupations. SB: Meanwhile, the Ukrainian nuclear power plant of Zaporizhia is at the heart of the concerns. СБ: Между тем, украинская АЭС в Запорожье находится в центре внимания.

CP : Il s'agit de la plus grande centrale nucléaire d'Europe. CP: This is the largest nuclear power plant in Europe. КП: Это крупнейшая атомная электростанция в Европе. Elle se trouve dans le sud de l'Ukraine, mais elle est actuellement occupée par l'armée russe. It is located in southern Ukraine, but is currently occupied by the Russian army. Он находится на юге Украины, но в настоящее время оккупирован российской армией. La semaine dernière, des bombardements ont eu lieu près d'un réacteur. Last week, bombings took place near a reactor. На прошлой неделе взрывы произошли возле реактора. Depuis, la Russie et l'Ukraine s'accusent mutuellement d'être à l'origine de ces tirs de missiles. Since then, Russia and Ukraine have accused each other of being behind these missile launches. С тех пор Россия и Украина обвиняют друг друга в причастности к запускам ракет. Martin Chabal.

Les Russes accusent l'Ukraine de bombarder la centrale nucléaire de Zaporijia, qu'ils contrôlent depuis le mois de mars. The Russians accuse Ukraine of bombing the Zaporizhia nuclear power plant, which they have controlled since March. Ils alertent sur les possibles répercussions qui toucheraient toute l'Europe si les frappes atteignaient les réacteurs de la plus grande centrale nucléaire d'Europe. They warn of the possible repercussions that would affect all of Europe if the strikes reached the reactors of the largest nuclear power plant in Europe. Они предупреждают о возможных последствиях для всей Европы, если удары коснутся реакторов крупнейшей в Европе атомной электростанции. Les bombardements font planer l'ombre d'une potentielle catastrophe de grande ampleur. The bombardments cast the shadow of a potential large-scale catastrophe. Бомбардировки отбрасывали тень потенциальной крупномасштабной катастрофы. Mais les Russes ont tout de même affirmé que les missiles de la fin de semaine avaient endommagé une ligne à haute tension, ce qui laisserait deux régions ukrainiennes sans électricité. But the Russians still claimed that the missiles over the weekend had damaged a high-voltage line, which would leave two Ukrainian regions without electricity. Но русские по-прежнему утверждали, что ракеты в минувшие выходные повредили высоковольтную линию, в результате чего две украинские области останутся без электричества. Pour l'instant, la Russie accuse l'Ukraine et l'Ukraine accuse la Russie, mais aucune source indépendante ne peut confirmer l'origine de ces frappes. For now, Russia accuses Ukraine and Ukraine accuses Russia, but no independent source can confirm the origin of these strikes. De son côté, Antonio Guterres, le secrétaire général de l'ONU, a surtout alerté sur le caractère suicidaire de ces attaques sans répondre à la question de qui a tiré sur qui. For his part, Antonio Guterres, the UN Secretary General, above all warned of the suicidal nature of these attacks without answering the question of who shot whom. Со своей стороны, генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш прежде всего предупредил о самоубийственном характере этих нападений, не ответив на вопрос, кто в кого стрелял. Afin d'éviter une situation critique, le patron de l'agence nucléaire ukrainienne a appelé la communauté internationale à déloger les occupants russes et à créer une « zone démilitarisée » autour de la centrale. To avoid a critical situation, the head of the Ukrainian nuclear agency called on the international community to dislodge the Russian occupants and create a "demilitarized zone" around the plant. Во избежание критической ситуации глава украинского атомного ведомства призвал международное сообщество выбить российских оккупантов и создать вокруг АЭС «демилитаризованную зону». L'agence affirme également que la Russie aurait posé des mines dans le secteur, mais encore une fois cette déclaration n'a pas encore pu être vérifiée. The agency also claims that Russia may have laid mines in the area, but again this statement has not yet been verified. Агентство также утверждает, что Россия могла заложить мины в этом районе, но опять же это заявление пока не проверено.

CP : Explication de Martin Chabal. CP: Martin Chabal explains.

Et c'est une nouvelle conséquence de cette guerre : les Russes ne peuvent plus visiter le château de Vincennes, près de Paris en France. And this is a new consequence of this war: the Russians can no longer visit the Château de Vincennes, near Paris in France. И как еще одно последствие войны, россияне больше не могут посещать замок Венсенн под Парижем во Франции. L'information est donnée par l'Agence France presse. The information is given by Agence France Presse. Информация предоставлена Agence France Presse. Le château de Vincennes abrite notamment des archives du ministère français des Armées. The Château de Vincennes notably houses the archives of the French Ministry of the Armed Forces. El castillo de Vincennes alberga los archivos del Ministerio francés de las Fuerzas Armadas. В Château de Vincennes, в частности, находится архив Министерства вооруженных сил Франции.

SB : Et puis dans l'actualité, la Chine qui prolonge ses manoeuvres militaires près de Taïwan. SB: And in the news, China is extending its military maneuvers near Taiwan. СБ: А потом в новостях Китай, который продлевает свои военные маневры возле Тайваня.

CP : La démonstration de force de Pékin devait s'arrêter hier, mais finalement la Chine poursuit ses opérations, toujours pour protester contre la visite de la numéro 3 américaine à Taïwan. CP: Beijing's show of force was supposed to stop yesterday, but finally China continues its operations, still to protest against the visit of the American number 3 to Taiwan. ЧП: Демонстрация силы Пекина должна была прекратиться вчера, но, в конце концов, Китай продолжает свои действия, по-прежнему протестуя против визита американского номер 3 на Тайвань. Pour rappel, Nancy Pelosi a passé moins de 24 heures sur l'île, la semaine dernière. As a reminder, Nancy Pelosi spent less than 24 hours on the island last week. Напомним, на прошлой неделе Нэнси Пелоси провела на острове менее 24 часов. On fait le point sur la situation avec Zhifan Liu. We take stock of the situation with Zhifan Liu. Мы подводим итоги ситуации с Жифан Лю.

Le commandement chinois a confirmé la poursuite d'exercices interarmées dans les airs et en mer autour de Taïwan. The Chinese command has confirmed the continuation of joint air and sea exercises around Taiwan. Китайское командование подтвердило продолжение совместных учений в воздухе и на море вокруг Тайваня. Cette annonce intervient après une première phase initiale de quatre jours d'opération qui visait à simuler un blocus maritime et aérien de l'île, impliquant avions de chasse, navires de guerre, drones et missiles balistiques. This announcement comes after a first initial phase of four days of operation which aimed to simulate a maritime and air blockade of the island, involving fighter planes, warships, drones and ballistic missiles. Это объявление было сделано после первого начального этапа четырехдневной операции, направленной на имитацию морской и воздушной блокады острова с использованием истребителей, военных кораблей, беспилотников и баллистических ракет. Selon la propagande communiste, ces opérations sont les plus importantes jamais menées par l'armée chinoise dans la région. According to communist propaganda, these operations are the largest ever carried out by the Chinese army in the region. De leurs côtés, les autorités taiwanaises ont également annoncé la tenue d'exercices de défense à balles réelles. For their part, the Taiwanese authorities have also announced the holding of live ammunition defense exercises. Por su parte, las autoridades taiwanesas también han anunciado la celebración de ejercicios de defensa con fuego real. Со своей стороны, тайваньские власти также объявили о проведении учений по защите боевых патронов. Soldats et obusiers vont être déployés, cette semaine, pour simuler une invasion de l'île par la Chine. Soldiers and howitzers will be deployed this week to simulate a Chinese invasion of the island. На этой неделе будут развернуты солдаты и гаубицы, чтобы имитировать вторжение на остров Китая. Les dirigeants locaux réfutent toute réaction à la démonstration de force de l'armée chinoise. Local leaders deny any reaction to the Chinese military's show of force. Los líderes locales niegan cualquier reacción a la demostración de fuerza del ejército chino. Mais force est de constater que la pression chinoise ne cesse d'augmenter dans la région. But it is clear that Chinese pressure continues to increase in the region. Но надо сказать, что давление Китая в регионе неуклонно возрастает. Et ce malgré les critiques internationales. And this despite international criticism. Washington a dénoncé la disproportion totale des manoeuvres chinoises. Washington denounced the total disproportionality of the Chinese maneuvers. En face, Pékin défend une réaction justifiée et rejette la faute sur les États-Unis, accusés d'être les fauteurs de troubles. Opposite, Beijing defends a justified reaction and blames the United States, accused of being the troublemakers. Пекин же отстаивает оправданную реакцию и возлагает вину на США, которые он обвиняет в нарушении спокойствия.

CP : Et les fauteurs de trouble, ce sont des personnes qui provoque un désordre ou une guerre, par exemple. CP: And troublemakers are people who cause disorder or a war, for example. КП: А смутьяны - это люди, которые провоцируют беспорядки или, например, войну.

SB : Les États-Unis tentent de contrer l'influence de la Chine et de la Russie en Afrique. SB: The US is trying to counter the influence of China and Russia in Africa.

CP : Le chef de la diplomatie américaine, Antony Blinken, effectue actuellement une tournée sur le continent. CP: The head of American diplomacy, Antony Blinken, is currently on a tour of the continent. Il est depuis hier à Pretoria en Afrique du Sud. He has been in Pretoria, South Africa since yesterday. Il dit vouloir « un véritable partenariat avec l'Afrique ». He says he wants “a real partnership with Africa”. По его словам, он хочет "настоящего партнерства с Африкой". Antony Blinken se rendra demain en République démocratique du Congo, puis au Rwanda. Antony Blinken will travel tomorrow to the Democratic Republic of Congo and then to Rwanda. Le président de la RDC, Félix Tshisekedi, profitera de cette visite pour évoquer les tensions entre son pays et Kigali. The President of the DRC, Félix Tshisekedi, will take advantage of this visit to discuss the tensions between his country and Kigali.

SB : À Cuba, les pompiers se débattent toujours contre le feu. SB: In Cuba, firefighters are still struggling with the fire. SB: На Кубе пожарные до сих пор борются с огнем.

CP : Un gigantesque incendie dure depuis vendredi sur un dépôt de pétrole de l'île. CP: A huge fire has been raging since Friday at an oil depot on the island. CP: С пятницы на нефтебазе на острове бушует сильный пожар. Selon les autorités, un troisième réservoir a été détruit aujourd'hui par les flammes. According to authorities, a third tank was destroyed today by the flames. Ça se passe précisément dans la zone industrielle de Matanzas, à 100 kilomètres de la capitale, La Havane. It happens precisely in the industrial zone of Matanzas, 100 kilometers from the capital, Havana. Le bilan provisoire est d'au moins un mort, 16 pompiers disparus et plus de 120 blessés. The provisional toll is at least one dead, 16 firefighters missing and more than 120 injured. По предварительным данным, погиб по меньшей мере один человек, 16 пожарных пропали без вести и более 120 получили ранения. Cet incendie survient alors que l'île manque déjà de carburant, notamment pour approvisionner ses centrales électriques. This fire occurs when the island is already short of fuel, in particular to supply its power stations. Пожар произошел в то время, когда острову уже не хватает топлива, в частности, для питания электростанций. Justine Fontaine. Justine Fontaine.

Un immense nuage de fumée noire aux reflets rouges s'élevait encore lundi soir au-dessus de Matanzas. A huge cloud of black smoke with red reflections was still rising Monday night over Matanzas. Una enorme nube de humo negro con reflejos rojos seguía ondeando sobre Matanzas el lunes por la noche. Le feu a été provoqué par la foudre, qui a frappé un réservoir vendredi soir, malgré le système de paratonnerre de ce grand dépôt pétrolier. The fire was caused by lightning, which struck a tank on Friday evening, despite the lightning rod system of this large oil depot. El incendio fue provocado por un rayo que cayó en un depósito el viernes por la noche, a pesar del sistema de protección contra rayos instalado en este gran depósito de petróleo. Причиной пожара стала молния, ударившая в резервуар в пятницу вечером, несмотря на наличие системы молниезащиты на этой крупной нефтебазе. Le gouvernement cubain a reçu l'aide du Mexique et du Venezuela pour tenter d'éteindre l'incendie. The Cuban government received help from Mexico and Venezuela to try to put out the fire. Et dimanche, le président Miguel Diaz-Canel s'est rendu à Matanzas pour superviser les opérations des pompiers, précise la presse officielle cubaine. And on Sunday, President Miguel Diaz-Canel went to Matanzas to supervise the firefighters' operations, according to the official Cuban press. Ce gigantesque incendie survient alors que l'île manque déjà de carburant depuis des mois, et n'a pas assez de pétrole pour alimenter ses centrales électriques vieillissantes. This gigantic fire comes as the island has already been short of fuel for months, and does not have enough oil to supply its aging power stations. Este enorme incendio se produce en un momento en que la isla lleva meses escasa de combustible y no dispone de petróleo suficiente para alimentar sus envejecidas centrales eléctricas. « Nous allons devoir continuer d'acheter du carburant, avec nos moyens limités, pour garantir un minimum de production d'énergie », a précisé le gouverneur de la région Mario Sabines, ce lundi. “We will have to continue to buy fuel, with our limited means, to guarantee a minimum of energy production,” said regional governor Mario Sabines on Monday. Les coupures d'électricité répétées à Cuba ont provoqué des manifestations encore ce week-end dans la ville de Cienfuegos, et dans plusieurs communes du pays depuis le début de l'été. The repeated power cuts in Cuba have provoked demonstrations again this weekend in the city of Cienfuegos, and in several municipalities of the country since the beginning of the summer. L'an dernier, c'était déjà l'une des raisons du plus grand mouvement de colère sociale sur l'île depuis la révolution de 1959. Last year, it was already one of the reasons for the greatest movement of social anger on the island since the 1959 revolution.

CP : Explications signées Justine Fontaine. CP : Explanations signed by Justine Fontaine.

C'est ainsi que se referme ce Journal en français facile. This is how this Journal in easy French closes. Y así termina este Journal en français facile. Un grand merci à vous de l'avoir suivi. Thank you very much for following it. On en profite avec Sylvie Berruet pour adresser nos salutations à l'un de nos fidèles auditeurs Junior Bokamac qui nous écoute à Kinshasa et qui nous envoie régulièrement ses remerciements et ses encouragements. Sylvie Berruet and I would like to take this opportunity to send our greetings to one of our faithful listeners, Junior Bokamac, who listens to us in Kinshasa and who regularly sends us his thanks and encouragement. Très belle soirée à lui et à vous sur la radio du monde. Very nice evening to him and to you on the radio of the world.