×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.


image

Histoire en français avec transcription/, Histoire en français avec transcription : Robinson Crusoé (1)

Histoire en français avec transcription : Robinson Crusoé (1)

Bonjour, comment ça va ?

Donc aujourd'hui, je vais vous raconter une histoire : l'histoire de Robinson Crusoé. Je vais parler doucement parce que j'aimerais que tout le monde puisse comprendre même les débutants.

N'oublie pas de t'abonner à ma chaîne YouTube et de nous rejoindre sur Facebook si ce n'est toujours pas le cas pour que tu sois au courant de tout le matériel que je rajoute au fur et à mesure.

Je te laisse avec l'histoire, écoute bien et n'oublie pas que tu as les sous-titres et un exercice dans le blog.

À bientôt !

Robinson Crusoé. Je m'appelle Robinson et je suis né en 1632 à York, en Angleterre.

Quand j'étais petit, j'aimais beaucoup la mer. J'allais souvent au port de ma ville voir les bateaux avec mon père. Cette passion ne m'a jamais quitté et à l'âge de seize ans, j'ai décidé de devenir marin. Mais mes parents n'étaient pas d'accord : mon père voulait que je devienne avocat ou médecin et ma mère me disait que la mer était dangereuse et que la vie des marins était dure. Alors, pour leur faire plaisir, j'ai essayé d'oublier la mer et j'ai commencé des études de droit à l'université.

Tout allait alors plutôt bien : j'avais plus ou moins réussi à oublier mon rêve de marin et ma carrière comme avocat s'annonçait brillante. Pourtant, à l'âge de 21 ans, un événement allait changer ma vie. Un ami étudiant, me dit un jour : “Tu sais, mon père a un grand voilier et ce week-end, je vais faire un tour en bateau avec lui, tu veux venir avec nous ?”

J'avais promis à mes parents que je ne deviendrais pas marin mais pas que je ne ferais jamais de bateau !

Je lui répondis : “Bien sûr, avec plaisir !”

On partit le samedi matin du port de York. Il faisait beau et la mer était calme. Les premières heures de navigation étaient tranquilles mais vers 18 heures, quand le soleil commença à se coucher, le vent se leva. De grosses vagues frappaient sur le bateau qui se soulevait et retombait, se soulevait et retombait… J'avais le mal de mer et j'avais aussi très peur. Je dis à mon ami : ” Tu crois que ça va aller ?” Et il me répondit en riant : “Ça c'est rien, tu n'as jamais vu de vraie tempête !”

Finalement, nous rentrâmes au port sains et saufs le dimanche soir mais tout avait changé : ma passion pour la mer m'avait rattrapé et quand un mois plus tard mon ami me proposa de partir sur le bateau de son père tout l'été pour traverser l'Océan Atlantique, j'étais fou de joie.

Je ne dis rien à mes parents et au début du mois de juillet, je leur dis juste que j'allais passer l'été à la campagne chez un ami.

Nous embarquâmes le 9 juillet avec comme destination le Brésil. Nous ne savions pas alors que jamais nous y arriverions.

Après environ 50 jours de navigation, nous étions déjà à plus ou moins 200 km des côtes de l'Amérique du sud. Jusque là, la traversée s'était bien passée avec seulement quelques moments agités, rien de plus. Mais ce jour-là, les choses semblaient différentes. Il était environ midi et le vent commençait à devenir de plus en plus fort. À 18 heures nous étions déjà pris dans une énorme tempête. Le bateau paraissait bien petit par rapport aux énormes vagues qui le remuaient dans tous les sens. Le père de mon ami ordonna alors de baisser toutes les voiles à l'exception d'une partie de la grande voile afin que le bateau puisse rester gouvernable. C'était la première fois que je sentis dans le regard de mon ami la peur et cette fois-ci, je savais que c'était vraiment dangereux. Vers minuit, la tempête s'était transformée en un véritable ouragan et il était très clair que d'un moment à l'autre notre bateau allait être englouti par une vague.

Je ne me rappelle plus ce qui s'est passé alors. Mon dernier souvenir c'est que j'étais sur le pont, accroché à ma bouée de sauvetage avec une telle peur que j'étais incapable de bouger. Bizarrement, je n'avais pas le mal de mer…

Quand j'ai retrouvé mes esprits j'étais allongé sur une plage déserte. Les vagues venaient mouiller mes pieds et de nombreux débris étaient éparpillés sur le sable, signe d'une tempête récente.

Je me suis levé, j'ai appelé mais il n'y avait personne. J'ai cherché longtemps mes deux compagnons le long de la plage mais je ne les ai jamais trouvés. J'étais triste et désespéré et j'avais mal partout. Et surtout, Je me demandais où est-ce que j'étais. Je réfléchis un moment puis je conclus que je devais être sur une des nombreuses îles qui se trouvent en face du Venezuela. Je marchai pendant 6 heures le long de la plage, persuadé de rencontrer une personne ou au moins des traces de vie humaine mais rien, il n'y avait personne. Il se mit alors à pleuvoir très fort, comme habituellement dans ces régions tropicales. Comme j'avais très soif, je remplis d'eau de pluie de vieilles noix de coco que j'avais repérées sur la plage. J'avais ainsi une réserve d'eau pour quelque temps, au cas où. Le soir arrivait et je devais vite m'organiser car la nuit tombe rapidement dans cette région. Je me construisis un abri avec des branches d'arbres, près de la mer. Je n'avais ni lumière, ni montre, ni lit, ni maison. La nuit était tombée, la pluie avait cessé et on entendait des bruits d'animaux sauvages. J'avais très peur mais avec la fatigue je finis par m'endormir. C'était ma première nuit sur l'île.

Le lendemain, je décidai de monter sur une petite montagne qui se trouvait près de la plage. Je me disais que de là-haut, je pourrais avoir une vue d'ensemble et mieux me repérer. Je passai la moitié de la journée à monter. J'avais faim mais ma curiosité et l'espoir me donnaient la force nécessaire. Quand j'arrivai au sommet, je découvris avec dégoût que j'étais bien sur une île mais que celle-ci était très petite : 20 km de circonférence approximativement et surtout, surtout, il ne semblait y avoir aucune trace de vie humaine. Je cherchai sur la mer des bateaux ou d'autres îles mais il n'y avait rien. Mes deux amis étaient sûrement morts et je me trouvais sur une île perdue au milieu de l'Océan Atlantique sans rien à manger, sans personne à qui parler, sans rien. Je pleurai comme un enfant pendant au moins une demi-heure puis je descendis finalement vers la plage, abruti par le désespoir.

Les premiers jours sur mon île furent entièrement consacrés à survivre.

Je réussis à faire du feu au douzième jour en frottant des morceaux de bois. Ce fut une étape clé. Le feu me permettait de cuire des aliments, de me réchauffer mais surtout, il me rassurait. Je décidai de laisser toujours un feu allumé afin que si un bateau passait par là, il puisse voir la fumée.

L'eau ne manquait pas : il y avait des pluies régulières et un petit lac en bas de la petite montagne.

Pour manger, au début je cueillais des fruits puis j'appris à capturer des poissons et des oiseaux sauvages.

Je me construisis une cabane solide avec des troncs d'arbres et des pierres. Je marquais chaque jour qui passait avec une marque sur un arbre pour constituer un calendrier et ne pas me perdre dans le temps.

Après deux mois sur l'île j'avais finalement réussi à survivre. J'avais trouvé toutes les choses indispensables et à part une possible maladie, ma vie n'était plus en danger. J'étais presque satisfait mais alors arriva une nouvelle période de dépression. Une fois l'urgence et la course à la survie passée, j'avais enfin un peu plus de temps pour penser. Je pensais à ma vie en Angleterre, à mes parents, à mes amis. Pendant trois jours je ne sortis pas de ma cabane, je pleurais souvent.

Le quatrième jour, une idée me redonna espoir : j'allai construire un bateau et partir de ma prison !

Je consacrai pendant deux semaines toute mon énergie à la construction du bateau. J'utilisai des troncs d'arbres, des branches et des lianes tissées comme cordes.

Il fallait aussi trouver un endroit de l'île approprié pour le départ en bateau car les vagues étaient puissantes et difficiles à passer. Je choisis finalement la partie sud-est. Les vagues étaient moins fortes et il y avait assez d'arbres pour construire le bateau.

Le jour J approchait. J'allais enfin quitter cette maudite île ! Je préparai assez de nourriture et surtout des réserves d'eau et des réservoirs pour recueillir l'eau de pluie. Mais plus le jour du départ s'approchait plus je sentais une angoisse monter en moi. Chaque jour, le stress augmentait et finalement je ne trouvai jamais le courage de me lancer seul sur cet océan infini. Je pensais finalement que cela ressemblait plus à un suicide qu'à une évasion et qu'il valait mieux attendre encore un peu. Peut-être qu'un bateau finirait par passer. Finalement, Je ne partis jamais et mon bateau pourrit lentement près de la plage.

Cela faisait déjà huit mois que j'étais sur cette île. Les jours passaient et je m'habituais tant bien que mal à mon sort. L'île n'avait plus de secret pour moi. Pourtant un événement extraordinaire allait arriver.

Je me baladais le long de la plage à la recherche de petits crabes pour le petit-déjeuner lorsque je vis une chose inespérée : des empreintes de pas humains ! Je ne pouvais pas le croire ! Au début je pensai que c'était les miennes mais c'était impossible. Je n'étais pas venu à cet endroit depuis au moins deux jours et il avait plu la veille, ce qui aurait effacé les empreintes.

J'observai avec attention les traces sur le sable et j'en conclus qu'aux moins quatre hommes avaient marché sur la plage.

On voyait aussi qu'un homme s'était dirigé vers l'intérieur de l'île en courant mais étrangement, il n'y avait aucune empreinte qui aurait pu indiquer qu'il était revenu vers la mer. Il y avait aussi des traces d'un petit bateau qui avait été tiré sur le sable. Ces hommes étaient certainement venus ici pendant la nuit.

Au début je m'en voulais d'avoir raté l'occasion d'être rentrer en contact avec ces hommes. Je me disais :”J'aurai certainement pu partir avec eux en bateau, j'aurais été enfin libre !”. Mais après avoir retrouvé mes esprits je réfléchis plus calmement et j'en conclus que ça devait être des indigènes et que s'ils m'avaient vu, ils m'auraient peut-être tué.

Je repartis songeur vers ma cabane. En chemin, j'avais l'étrange et désagréable sensation que quelqu'un m'observait.

Je pensais : “Ces empreintes qui se dirigeaient vers la forêt, ce doit être celle d'un homme qui est encore sur l'île.”

J'étais mort de peur et en même temps excité à l'idée de rencontrer cet homme.

Arrivé près de ma cabane, il me sembla voir quelqu'un à l'intérieur.

J'étais paniqué. Je me cachai derrière un gros arbre et observai. En effet cinq minutes après, un homme à la peau noire sortit de ma cabane. Il avait l'air étonné de voir mes affaires, ma cabane, mon feu…

Je décidai d'aller vers lui et de lui parler. Je pris avant un grand bâton à la main afin de pouvoir me défendre s'il le fallait puis, je m'approchai et je lui dis bêtement : “Bonjour, je m'appelle Robinson”. L'homme se retourna d'un bond. Quand il me vit son visage changea brusquement et la panique l'envahit. Je pensais qu'il partirait en courant mais ce ne fut pas le cas. Il se mit à genoux et cria et pleura comme s'il me suppliait de l'épargner. Il pensait certainement que j'étais une sorte de dieu ou un monstre légendaire doté de pouvoirs extraordinaires. Quand il comprit que je ne le tuerais pas, il se calma. Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort.

Je sus plus tard qu'il avait été amené par les hommes de sa tribu sur cette île et laissé à l'abandon. C'était le sort réservé aux membres de la tribu qui avaient commis une faute grave. La légende disait que sur l'île, vivait un dieu qui décidait du sort des bannis. Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commis, jamais il ne me le raconta.


Histoire en français avec transcription : Robinson Crusoé (1) Geschichte auf Französisch mit Transkription: Robinson Crusoe (1) History in French with transcription: Robinson Crusoé (1) Cuento en francés con transcripción: Robinson Crusoe (1) フランス語による書き下し文: ロビンソン・クルーソー (1) 프랑스어로 된 이야기와 필사본: 로빈슨 크루소 (1)

Bonjour, comment ça va ?

Donc aujourd'hui, je vais vous raconter une histoire : l'histoire de Robinson Crusoé. So today, I'm going to tell you a story: the story of Robinson Crusoe. Итак, сегодня я расскажу вам историю: историю Робинзона Крузо. Je vais parler doucement parce que j'aimerais que tout le monde puisse comprendre même les débutants. Ich werde leise sprechen, weil ich möchte, dass jeder versteht, auch Anfänger. I will speak softly because I would like everyone to be able to understand even beginners. Я буду говорить мягко, потому что я хотел бы, чтобы все могли понять даже новичков.

N'oublie pas de t'abonner à ma chaîne YouTube et de nous rejoindre sur Facebook si ce n'est toujours pas le cas pour que tu sois au courant de tout le matériel que je rajoute au fur et à mesure. Don't forget to subscribe to my YouTube channel and join us on Facebook if you haven't yet so that you are up to date with all the material I add as I go along. Não se esqueça de se inscrever no meu canal do YouTube e se juntar a nós no Facebook, se ainda não o fez, para ficar atualizado com todo o material que adiciono à medida que avança. Не забудьте подписаться на мой канал на YouTube и присоединиться к нам на Facebook, если вы еще этого не сделали, чтобы быть в курсе всех материалов, которые я добавляю по мере продвижения.

Je te laisse avec l'histoire, écoute bien et n'oublie pas que tu as les sous-titres et un exercice dans le blog. I leave you with the story, listen well and don't forget that you have the subtitles and an exercise in the blog. Я оставляю вас с историей, слушайте внимательно и не забывайте, что у вас есть субтитры и упражнение в блоге.

À bientôt ! See you soon !

Robinson Crusoé. Robinson Crusoe. Je m'appelle Robinson et je suis né en 1632 à York, en Angleterre. My name is Robinson and I was born in 1632 in York, England. Меня зовут Робинсон, и я родился в 1632 году в Йорке, Англия.

Quand j'étais petit, j'aimais beaucoup la mer. When I was a kid, I loved the sea. J'allais souvent au port de ma ville voir les bateaux avec mon père. My father and I often went to the port in my town to look at the boats. Я часто ездил в порт своего города, чтобы посмотреть лодки с моим отцом. Cette passion ne m'a jamais quitté et à l'âge de seize ans, j'ai décidé de devenir marin. This passion never left me and at the age of sixteen I decided to become a sailor. Эта страсть никогда не покидала меня, и в шестнадцать лет я решил стать моряком. Mais mes parents n'étaient pas d'accord : mon père voulait que je devienne avocat ou médecin et ma mère me disait que la mer était dangereuse et que la vie des marins était dure. But my parents did not agree: my father wanted me to become a lawyer or a doctor and my mother told me that the sea was dangerous and that the life of sailors was hard. Но мои родители не соглашались: отец хотел, чтобы я стал юристом или врачом, а мать говорила мне, что море опасно и что жизнь моряков тяжела. Alors, pour leur faire plaisir, j'ai essayé d'oublier la mer et j'ai commencé des études de droit à l'université. So, to please them, I tried to forget about the sea and started studying law at university. Поэтому, чтобы угодить им, я постарался забыть о море и начал изучать право в университете.

Tout allait alors plutôt bien : j'avais plus ou moins réussi à oublier mon rêve de marin et ma carrière comme avocat s'annonçait brillante. Everything was going pretty well then: I had more or less succeeded in forgetting my dream as a sailor and my career as a lawyer was looking bright. Тогда все шло довольно хорошо: мне более или менее удалось забыть о своей мечте стать моряком, и моя карьера юриста выглядела блестяще. Pourtant, à l'âge de 21 ans, un événement allait changer ma vie. However, at the age of 21, an event would change my life. Однако в возрасте 21 года одно событие изменило мою жизнь. Un ami étudiant, me dit un jour : “Tu sais, mon père a un grand voilier et ce week-end, je vais faire un tour en bateau avec lui, tu veux venir avec nous ?” A student friend said to me one day: "You know, my father has a big sailboat and this weekend I'm going on a boat trip with him, do you want to come with us?" Однажды друг-студент сказал мне: «Знаешь, у моего отца большой парусник, и в эти выходные я собираюсь с ним покататься на лодке, не хочешь пойти с нами?»

J'avais promis à mes parents que je ne deviendrais pas marin mais pas que je ne ferais jamais de bateau ! I had promised my parents that I would not become a sailor but not that I would never make a boat! Eu havia prometido aos meus pais que não seria marinheiro, mas não que nunca faria um barco! Я обещал своим родителям, что не стану моряком, но не то, что я никогда не буду строить лодку!

Je lui répondis : “Bien sûr, avec plaisir !” I replied: “Of course, with pleasure!” Я ответил: «Конечно, с удовольствием!»

On partit le samedi matin du port de York. We left on Saturday morning from the port of York. Мы выехали в субботу утром из порта Йорк. Il faisait beau et la mer était calme. The weather was fine and the sea was calm. Погода была хорошая, море спокойное. Les premières heures de navigation étaient tranquilles mais vers 18 heures, quand le soleil commença à se coucher, le vent se leva. Die ersten Stunden des Segelns waren ruhig, aber gegen 18 Uhr, als die Sonne unterzugehen begann, frischte der Wind auf. The first hours of sailing were quiet but around 6 p.m., when the sun began to set, the wind picked up. Первые часы плавания прошли тихо, но около 18:00, когда солнце начало садиться, ветер усилился. De grosses vagues frappaient sur le bateau qui se soulevait et retombait, se soulevait et retombait… J'avais le mal de mer et j'avais aussi très peur. Große Wellen schlugen auf das Boot ein, das schwankte und stürzte, schwankte und stürzte … Ich war seekrank und hatte auch große Angst. Big waves were hitting the boat which was heaving and falling, heaving and falling…I was seasick and also very scared. Большие волны били в лодку, которая вздымалась и падала, вздымалась и падала… Меня укачивало, и я был очень напуган. Je dis à mon ami : ” Tu crois que ça va aller ?” Et il me répondit en riant : “Ça c'est rien, tu n'as jamais vu de vraie tempête !” I say to my friend, "Do you think you'll be okay?" And he replied, laughing: "That's nothing, you've never seen a real storm!" Я говорю своему другу: «Как ты думаешь, ты будешь в порядке?» А он, смеясь, ответил: «Ничего, настоящей бури вы еще не видели!»

Finalement, nous rentrâmes au port sains et saufs le dimanche soir mais tout avait changé : ma passion pour la mer m'avait rattrapé et quand un mois plus tard mon ami me proposa de partir sur le bateau de son père tout l'été pour traverser l'Océan Atlantique, j'étais fou de joie. Finally, we returned to port safe and sound on Sunday evening but everything had changed: my passion for the sea had caught up with me and when a month later my friend suggested that I go on his father's boat all summer to cross the Atlantic Ocean, I was overjoyed. Наконец мы вернулись в порт целыми и невредимыми в воскресенье вечером, но все изменилось: моя страсть к морю настигла меня, и когда месяц спустя мой друг предложил мне все лето отправиться на лодке его отца, чтобы пересечь Атлантический океан, Я был вне себя от радости.

Je ne dis rien à mes parents et au début du mois de juillet, je leur dis juste que j'allais passer l'été à la campagne chez un ami. I say nothing to my parents and at the beginning of July, I just tell them that I was going to spend the summer in the countryside with a friend. Я ничего не говорю своим родителям и в начале июля просто говорю им, что собираюсь провести лето в деревне с другом.

Nous embarquâmes le 9 juillet avec comme destination le Brésil. Wir schifften uns am 9. Juli mit Ziel Brasilien ein. We embarked on July 9 with destination Brazil. Мы отправились 9 июля с пунктом назначения Бразилия. Nous ne savions pas alors que jamais nous y arriverions. We didn't know then that we would ever get there. Мы тогда еще не знали, что когда-нибудь доберемся туда.

Après environ 50 jours de navigation, nous étions déjà à plus ou moins 200 km des côtes de l'Amérique du sud. Nach etwa 50 Tagen Navigation waren wir bereits etwa 200 km von der Küste Südamerikas entfernt. After about 50 days of navigation, we were already more or less 200 km from the coast of South America. Примерно через 50 дней навигации мы были уже примерно в 200 км от побережья Южной Америки. Jusque là, la traversée s'était bien passée avec seulement quelques moments agités, rien de plus. Bisher war die Überfahrt gut verlaufen, mit nur ein paar turbulenten Momenten, mehr nicht. So far, the crossing had gone well with only a few turbulent moments, nothing more. Até agora, a travessia tinha corrido bem com apenas alguns momentos turbulentos, nada mais. До сих пор переправа шла хорошо, за исключением нескольких бурных моментов, не более того. Mais ce jour-là, les choses semblaient différentes. But that day, things seemed different. Но в тот день все казалось другим. Il était environ midi et le vent commençait à devenir de plus en plus fort. It was around noon and the wind was starting to get stronger and stronger. Было около полудня, и ветер становился все сильнее и сильнее. À 18 heures nous étions déjà pris dans une énorme tempête. Um 18 Uhr gerieten wir bereits in einen gewaltigen Sturm. At 6 p.m. we were already caught in a huge storm. Às 18 horas já estávamos apanhados por uma grande tempestade. В 6 часов вечера мы уже попали в сильный шторм. Le bateau paraissait bien petit par rapport aux énormes vagues qui le remuaient dans tous les sens. Das Boot schien sehr klein im Vergleich zu den enormen Wellen, die es in alle Richtungen aufwirbelten. The boat seemed very small compared to the enormous waves which stirred it in all directions. O barco parecia muito pequeno em comparação com as enormes ondas que o agitavam em todas as direções. Le père de mon ami ordonna alors de baisser toutes les voiles à l'exception d'une partie de la grande voile afin que le bateau puisse rester gouvernable. My friend's father then ordered all the sails to be lowered except for part of the mainsail so that the boat could remain manageable. Затем отец моего друга приказал спустить все паруса, кроме части грота, чтобы лодкой можно было управлять. C'était la première fois que je sentis dans le regard de mon ami la peur et cette fois-ci, je savais que c'était vraiment dangereux. It was the first time I saw fear in my friend's eyes and this time I knew it was really dangerous. Это был первый раз, когда я увидел страх в глазах моего друга, и на этот раз я знал, что это действительно опасно. Vers minuit, la tempête s'était transformée en un véritable ouragan et il était très clair que d'un moment à l'autre notre bateau allait être englouti par une vague. Um Mitternacht hatte sich der Sturm in einen vollen Hurrikan verwandelt und es war sehr klar, dass unser Boot jeden Moment von einer Welle verschluckt werden würde. By midnight the storm had turned into a full hurricane and it was very clear that any moment our boat was going to be swallowed up by a wave. К полуночи шторм превратился в настоящий ураган, и было совершенно ясно, что в любой момент нашу лодку поглотит волна.

Je ne me rappelle plus ce qui s'est passé alors. I don't remember what happened then. Я не помню, что тогда произошло. Mon dernier souvenir c'est que j'étais sur le pont, accroché à ma bouée de sauvetage avec une telle peur que j'étais incapable de bouger. My last memory is that I was on deck, clinging to my lifeline in such fear that I was unable to move. Моим последним воспоминанием было то, что я был на палубе, цепляясь за спасательный круг в таком страхе, что не мог пошевелиться. Bizarrement, je n'avais pas le mal de mer… Strangely, I didn't get seasick... Странно, меня не укачало...

Quand j'ai retrouvé mes esprits j'étais allongé sur une plage déserte. When I regained my senses I was lying on a deserted beach. Когда я пришел в себя, я лежал на пустынном пляже. Les vagues venaient mouiller mes pieds et de nombreux débris étaient éparpillés sur le sable, signe d'une tempête récente. The waves came to wet my feet and there was a lot of debris strewn across the sand, a sign of a recent storm. Волны намочили мои ноги, и на песке было много мусора, признак недавнего шторма.

Je me suis levé, j'ai appelé mais il n'y avait personne. I got up, I called but there was no one. Я встал, позвал, но никого не было. J'ai cherché longtemps mes deux compagnons le long de la plage mais je ne les ai jamais trouvés. I looked for my two companions for a long time along the beach but I never found them. Я долго искал своих двух спутников вдоль пляжа, но так и не нашел их. J'étais triste et désespéré et j'avais mal partout. I was sad and desperate and I hurt all over. Мне было грустно, и я был в отчаянии, и у меня все болело. Et surtout, Je me demandais où est-ce que j'étais. And above all, I wondered where I was. И, прежде всего, я задавался вопросом, где я был. Je réfléchis un moment puis je conclus que je devais être sur une des nombreuses îles qui se trouvent en face du Venezuela. I thought for a moment then I concluded that I must be on one of the many islands that are in front of Venezuela. Я на мгновение задумался, а потом пришел к выводу, что я должен быть на одном из многих островов, которые находятся перед Венесуэлой. Je marchai pendant 6 heures le long de la plage, persuadé de rencontrer une personne ou au moins des traces de vie humaine mais rien, il n'y avait personne. I walked for 6 hours along the beach, convinced to meet a person or at least traces of human life but nothing, there was no one. Я шел 6 часов по пляжу, убеждал встретить человека или хотя бы следы человеческой жизни, но ничего, никого не было. Il se mit alors à pleuvoir très fort, comme habituellement dans ces régions tropicales. It then began to rain very heavily, as usual in these tropical regions. Затем пошел очень сильный дождь, как обычно в этих тропических регионах. Comme j'avais très soif, je remplis d'eau de pluie de vieilles noix de coco que j'avais repérées sur la plage. As I was very thirsty, I filled old coconuts that I had spotted on the beach with rainwater. Так как я очень хотел пить, я наполнил дождевой водой старые кокосы, которые заметил на пляже. J'avais ainsi une réserve d'eau pour quelque temps, au cas où. I thus had a supply of water for some time, just in case. Таким образом, у меня был запас воды на некоторое время, на всякий случай. Le soir arrivait et je devais vite m'organiser car la nuit tombe rapidement dans cette région. The evening was coming and I had to get organized quickly because night falls quickly in this region. Приближался вечер, и мне нужно было быстро собраться, потому что ночь в этом регионе быстро наступает. Je me construisis un abri avec des branches d'arbres, près de la mer. I built myself a shelter with tree branches, near the sea. Я построил себе убежище из ветвей деревьев, недалеко от моря. Je n'avais ni lumière, ni montre, ni lit, ni maison. I had no light, no watch, no bed, no house. У меня не было ни света, ни часов, ни кровати, ни дома. La nuit était tombée, la pluie avait cessé et on entendait des bruits d'animaux sauvages. Night had fallen, the rain had stopped and the sounds of wild animals could be heard. Наступила ночь, дождь прекратился, и стали слышны крики диких животных. J'avais très peur mais avec la fatigue je finis par m'endormir. I was very scared but with fatigue I ended up falling asleep. Мне было очень страшно, но от усталости я заснул. C'était ma première nuit sur l'île. It was my first night on the island. Это была моя первая ночь на острове.

Le lendemain, je décidai de monter sur une petite montagne qui se trouvait près de la plage. The next day, I decided to climb a small mountain that was near the beach. На следующий день я решил подняться на небольшую гору, которая находилась недалеко от пляжа. Je me disais que de là-haut, je pourrais avoir une vue d'ensemble et mieux me repérer. I told myself that from up there, I could have an overview and find my way around better. Я сказал себе, что оттуда, наверху, я мог бы иметь обзор и лучше ориентироваться. Je passai la moitié de la journée à monter. I spent half the day climbing. Полдня я лазал. J'avais faim mais ma curiosité et l'espoir me donnaient la force nécessaire. I was hungry but my curiosity and hope gave me the necessary strength. Я был голоден, но мое любопытство и надежда дали мне необходимые силы. Quand j'arrivai au sommet, je découvris avec dégoût que j'étais bien sur une île mais que celle-ci était très petite : 20 km de circonférence approximativement et surtout, surtout, il ne semblait y avoir aucune trace de vie humaine. When I arrived at the top, I discovered with disgust that I was indeed on an island but that it was very small: approximately 20 km in circumference and above all, above all, there seemed to be no trace of human life. Поднявшись на вершину, я с отвращением обнаружил, что нахожусь на острове, но очень маленьком: около 20 км в окружности и, главное, на нем не было никаких следов человеческой жизни. Je cherchai sur la mer des bateaux ou d'autres îles mais il n'y avait rien. Я искал в море лодки или другие острова, но ничего не нашел. Mes deux amis étaient sûrement morts et je me trouvais sur une île perdue au milieu de l'Océan Atlantique sans rien à manger, sans personne à qui parler, sans rien. Двое моих друзей наверняка были мертвы, а я оказался на затерянном острове посреди Атлантического океана, где нечего было есть, не с кем было поговорить, не о чем. Je pleurai comme un enfant pendant au moins une demi-heure puis je descendis finalement vers la plage, abruti par le désespoir. I cried like a child for at least half an hour and then finally walked down to the beach, dazed with despair. Я плакала, как ребенок, по крайней мере, полчаса, а затем, наконец, спустилась на пляж, ошеломленная отчаянием.

Les premiers jours sur mon île furent entièrement consacrés à survivre. The first days on my island were all about surviving. Первые дни на моем острове были посвящены выживанию.

Je réussis à faire du feu au douzième jour en frottant des morceaux de bois. Мне удалось разжечь костер на двенадцатый день, натирая деревяшки. Ce fut une étape clé. Это был ключевой шаг. Le feu me permettait de cuire des aliments, de me réchauffer mais surtout, il me rassurait. Огонь позволял мне готовить пищу, согреваться, но прежде всего он успокаивал меня. Je décidai de laisser toujours un feu allumé afin que si un bateau passait par là, il puisse voir la fumée. Я решил всегда оставлять огонь горящим, чтобы, если мимо проплывала лодка, она могла видеть дым.

L'eau ne manquait pas : il y avait des pluies régulières et un petit lac en bas de la petite montagne. Воды было много: шли регулярные дожди и небольшое озеро у подножия небольшой горы.

Pour manger, au début je cueillais des fruits puis j'appris à capturer des poissons et des oiseaux sauvages. Чтобы поесть, я сначала собирал фрукты, потом научился ловить рыбу и диких птиц.

Je me construisis une cabane solide avec des troncs d'arbres et des pierres. Я построил себе прочную хижину из стволов деревьев и камней. Je marquais chaque jour qui passait avec une marque sur un arbre pour constituer un calendrier et ne pas me perdre dans le temps. Ich markierte jeden Tag mit einer Markierung an einem Baum, um einen Kalender zu erstellen und mich nicht in der Zeit zu verlieren. Каждый день я отмечал отметкой на дереве, чтобы составить календарь и не потеряться во времени.

Après deux mois sur l'île j'avais finalement réussi à survivre. После двух месяцев на острове мне наконец удалось выжить. J'avais trouvé toutes les choses indispensables et à part une possible maladie, ma vie n'était plus en danger. Ich hatte alle nötigen Dinge gefunden und abgesehen von einer möglichen Krankheit war mein Leben nicht mehr in Gefahr. Я нашел все необходимое и, кроме возможной болезни, моей жизни больше ничего не угрожало. J'étais presque satisfait mais alors arriva une nouvelle période de dépression. Ich war fast zufrieden, aber dann kam eine neue Phase der Depression. Я был почти удовлетворен, но затем наступил новый период депрессии. Une fois l'urgence et la course à la survie passée, j'avais enfin un peu plus de temps pour penser. Als der Notfall und der Wettlauf ums Überleben vorüber waren, hatte ich endlich etwas mehr Zeit zum Nachdenken. Когда чрезвычайная ситуация и гонка за выживание прошли, у меня наконец-то появилось немного больше времени на размышления. 一旦紧急情况和生存竞赛过去了,我终于有更多的时间思考了。 Je pensais à ma vie en Angleterre, à mes parents, à mes amis. Я думал о своей жизни в Англии, о моих родителях, о моих друзьях. Pendant trois jours je ne sortis pas de ma cabane, je pleurais souvent. Drei Tage lang verließ ich meine Hütte nicht, ich weinte oft. Три дня я не выходил из своей хаты, часто плакал.

Le quatrième jour, une idée me redonna espoir : j'allai construire un bateau et partir de ma prison ! Am vierten Tag gab mir eine Idee Hoffnung: Ich würde ein Boot bauen und mein Gefängnis verlassen! На четвертый день меня обнадежила идея: я собираюсь построить лодку и выйти из тюрьмы!

Je consacrai pendant deux semaines toute mon énergie à la construction du bateau. В течение двух недель я посвятил все свои силы строительству лодки. J'utilisai des troncs d'arbres, des branches et des lianes tissées comme cordes. В качестве веревок я использовал стволы деревьев, ветки и переплетенные лозы.

Il fallait aussi trouver un endroit de l'île approprié pour le départ en bateau car les vagues étaient puissantes et difficiles à passer. Также нужно было найти подходящее место на острове для отплытия на лодке, так как волны были мощные и труднопроходимые. Je choisis finalement la partie sud-est. Наконец я выбираю юго-восточную часть. Les vagues étaient moins fortes et il y avait assez d'arbres pour construire le bateau. Волны были менее сильными, и было достаточно деревьев, чтобы построить лодку.

Le jour J approchait. Приближался день Д. J'allais enfin quitter cette maudite île ! Я наконец-то собирался покинуть этот проклятый остров! Je préparai assez de nourriture et surtout des réserves d'eau et des réservoirs pour recueillir l'eau de pluie. Я приготовил достаточно еды и особенно запасов воды и резервуаров для сбора дождевой воды. Mais plus le jour du départ s'approchait plus je sentais une angoisse monter en moi. Но чем ближе приближался день отъезда, тем больше во мне поднималось беспокойство. Chaque jour, le stress augmentait et finalement je ne trouvai jamais le courage de me lancer seul sur cet océan infini. Jeden Tag nahm der Stress zu und schließlich fand ich nie den Mut, mich auf diesen unendlichen Ozean zu stürzen. С каждым днем стресс увеличивался, и, наконец, я так и не нашла в себе смелости броситься в этот бесконечный океан. Je pensais finalement que cela ressemblait plus à un suicide qu'à une évasion et qu'il valait mieux attendre encore un peu. Ich dachte schließlich, dass es eher nach Selbstmord als nach Flucht aussah und dass es besser war, noch etwas länger zu warten. I finally thought that it looked more like a suicide than an escape and that it was better to wait a little longer. В конце концов я подумал, что это больше похоже на самоубийство, чем на побег, и что лучше подождать еще немного. Peut-être qu'un bateau finirait par passer. Vielleicht würde irgendwann ein Boot vorbeikommen. Возможно, в конце концов пройдет лодка. 也许一艘船最终会过去。 Finalement, Je ne partis jamais et mon bateau pourrit lentement près de la plage. Am Ende bin ich nie weggegangen und mein Boot verrottete langsam in Strandnähe. No final, nunca mais saí e meu barco apodreceu lentamente perto da praia. В конце концов, я так и не ушел, и моя лодка медленно гнила возле берега.

Cela faisait déjà huit mois que j'étais sur cette île. Ich war bereits acht Monate auf dieser Insel. I had already been on this island for eight months. Я был на этом острове уже восемь месяцев. Les jours passaient et je m'habituais tant bien que mal à mon sort. Die Tage vergingen und ich gewöhnte mich irgendwie an mein Schicksal. Шли дни, и я как-то привык к своей судьбе. L'île n'avait plus de secret pour moi. Die Insel barg keine Geheimnisse mehr für mich. Остров больше не хранил для меня секретов. Pourtant un événement extraordinaire allait arriver. Allerdings stand ein außergewöhnliches Ereignis bevor. Однако вскоре должно было произойти чрезвычайное событие.

Je me baladais le long de la plage à la recherche de petits crabes pour le petit-déjeuner lorsque je vis une chose inespérée : des empreintes de pas humains ! I was strolling along the beach in search of small crabs for breakfast when I saw an unexpected thing: human footprints! Я прогуливался по пляжу в поисках маленьких крабов на завтрак, когда увидел неожиданную вещь: человеческие следы! Je ne pouvais pas le croire ! Я не мог в это поверить ! Au début je pensai que c'était les miennes mais c'était impossible. Сначала я думал, что это мое, но это было невозможно. Je n'étais pas venu à cet endroit depuis au moins deux jours et il avait plu la veille, ce qui aurait effacé les empreintes. Я не был в этом месте по крайней мере два дня, а накануне шел дождь, который мог стереть отпечатки.

J'observai avec attention les traces sur le sable et j'en conclus qu'aux moins quatre hommes avaient marché sur la plage. Я внимательно осмотрел следы на песке и пришел к выводу, что по пляжу ходили по крайней мере четверо мужчин.

On voyait aussi qu'un homme s'était dirigé vers l'intérieur de l'île en courant mais étrangement, il n'y avait aucune empreinte qui aurait pu indiquer qu'il était revenu vers la mer. We also saw that a man had run towards the interior of the island but strangely, there were no footprints that could have indicated that he had returned towards the sea. Мы также видели, что человек бежал вглубь острова, но, как ни странно, не было никаких следов, которые могли бы указать, что он вернулся к морю. Il y avait aussi des traces d'un petit bateau qui avait été tiré sur le sable. Были также следы небольшой лодки, которую тащили по песку. Ces hommes étaient certainement venus ici pendant la nuit. Эти люди определенно пришли сюда ночью.

Au début je m'en voulais d'avoir raté l'occasion d'être rentrer en contact avec ces hommes. At first I blamed myself for missing the opportunity to get in touch with these men. Сначала я корила себя за то, что упустила возможность связаться с этими мужчинами. Je me disais :”J'aurai certainement pu partir avec eux en bateau, j'aurais été enfin libre !”. Я сказал себе: «Конечно, я мог бы отправиться с ними на лодке, я был бы наконец свободен!». Mais après avoir retrouvé mes esprits je réfléchis plus calmement et j'en conclus que ça devait être des indigènes et que s'ils m'avaient vu, ils m'auraient peut-être tué. Но, придя в себя, я размышляю более спокойно и заключаю, что это должны были быть туземцы и что, если бы они меня увидели, они могли бы меня убить.

Je repartis songeur vers ma cabane. Я задумчиво отправился обратно в свою каюту. En chemin, j'avais l'étrange et désagréable sensation que quelqu'un m'observait. По дороге у меня было странное и неприятное ощущение, что за мной кто-то наблюдает.

Je pensais : “Ces empreintes qui se dirigeaient vers la forêt, ce doit être celle d'un homme qui est encore sur l'île.” Я подумал: «Эти следы, которые вели в сторону леса, должно быть, это следы человека, который все еще находится на острове».

J'étais mort de peur et en même temps excité à l'idée de rencontrer cet homme. Ich hatte Todesangst und war gleichzeitig aufgeregt, diesen Mann zu treffen. Я был напуган до смерти и в то же время взволнован встречей с этим человеком.

Arrivé près de ma cabane, il me sembla voir quelqu'un à l'intérieur. Подойдя к своей каюте, я подумал, что вижу кого-то внутри.

J'étais paniqué. Я был в панике. Je me cachai derrière un gros arbre et observai. Я спрятался за большим деревом и стал наблюдать. En effet cinq minutes après, un homme à la peau noire sortit de ma cabane. Действительно, через пять минут из моей каюты вышел темнокожий мужчина. Il avait l'air étonné de voir mes affaires, ma cabane, mon feu… Казалось, он удивился, увидев мои вещи, мою каюту, мой огонь...

Je décidai d'aller vers lui et de lui parler. Я решил пойти к нему и поговорить с ним. Je pris avant un grand bâton à la main afin de pouvoir me défendre s'il le fallait puis, je m'approchai et je lui dis bêtement : “Bonjour, je m'appelle Robinson”. Я сначала взял в руку большую палку, чтобы иметь возможность защищаться в случае необходимости, потом подошел к нему и тупо сказал ему: «Здравствуйте, меня зовут Робинзон». L'homme se retourna d'un bond. Мужчина обернулся. Quand il me vit son visage changea brusquement et la panique l'envahit. Когда он увидел меня, его лицо вдруг изменилось, и его охватила паника. Je pensais qu'il partirait en courant mais ce ne fut pas le cas. Я думал, что он убежит, но он не убежал. Il se mit à genoux et cria et pleura comme s'il me suppliait de l'épargner. Он опустился на колени и кричал и плакал, как будто умоляя меня пощадить его. Il pensait certainement que j'étais une sorte de dieu ou un monstre légendaire doté de pouvoirs extraordinaires. Он определенно думал, что я какой-то бог или легендарный монстр с необычайной силой. Quand il comprit que je ne le tuerais pas, il se calma. Когда он понял, что я его не убью, он успокоился. Il semblait être prêt à m'obéir tel un prisonnier auquel on aurait épargné la mort. Казалось, он готов повиноваться мне, как узник, которого избежали смерти.

Je sus plus tard qu'il avait été amené par les hommes de sa tribu sur cette île et laissé à l'abandon. Позже я узнал, что мужчины его племени привезли его на этот остров и бросили. C'était le sort réservé aux membres de la tribu qui avaient commis une faute grave. Это была судьба, предназначенная для членов племени, совершивших серьезную ошибку. La légende disait que sur l'île, vivait un dieu qui décidait du sort des bannis. Die Legende besagt, dass auf der Insel ein Gott lebte, der über das Schicksal der Verbannten entschied. Легенда гласила, что на острове жил бог, который вершил судьбы изгнанников. Je ne sus jamais quelle faute grave il avait commis, jamais il ne me le raconta. Я никогда не знал, какую серьезную ошибку он совершил, он никогда не говорил мне.