×

Nous utilisons des cookies pour rendre LingQ meilleur. En visitant le site vous acceptez nos Politique des cookies.

image

Manifest der Kommunistischen Partei, Manifest der Kommunistischen Partei 2

Manifest der Kommunistischen Partei 2

Diese ist eine LibriVox-Aufnahme. Alle LibriVox-Aufnahmen sind lizenzfreier und in öffentlichem Besitz.

Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es bei LibriVox.org.

Aufgenommen von Rainer Obgenrein

Das Kommunistische Manifest von Karl Marx und Friedrich Engels

Kapitel 2 Proletarier und Kommunisten

In welchem Verhältnis stehen die Kommunisten zu den Proletariern überhaupt?

Die Kommunisten sind keine besondere Partei gegenüber den anderen Arbeiterparteien.

Sie haben keine von den Interessen des ganzen Proletariats getrennten Interessen.

Sie stellen keine besonderen Prinzipien auf, wonach sie die proletarische Bewegung modeln wollen.

Die Kommunisten unterscheiden sich von den übrigen proletarischen Parteien nur dadurch,

dass sie einerseits in den verschiedenen nationalen Kämpfen der Proletarier die gemeinsamen,

von der Nationalität unabhängigen Interessen des gesamten Proletariats hervorheben und zur Geltung bringen,

andererseits dadurch, dass sie in den verschiedenen Entwicklungsstufen,

welche der Kampf zwischen Proletariat und Bourgeois durchläuft,

stets das Interesse der Gesamtbewegung vertreten.

Die Kommunisten sind also praktisch der entschiedenste, immer weiter treibende Teil der Arbeiterparteien aller Länder.

Sie haben theoretisch vor der übrigen Masse des Proletariats die Einsicht in die Bedingungen,

den Gang und die allgemeinen Resultate der proletarischen Bewegung voraus.

Der nächste Zweck der Kommunisten ist derselbe wie aller übrigen proletarischer Parteien.

Bildung des Proletariats zur Klasse, Sturz der Bourgeois-Herrschaft,

Eroberung der politischen Macht durch das Proletariat.

Die theoretischen Sätze der Kommunisten beruhen keineswegs auf Ideen, auf Prinzipien,

die von diesem oder jenem Weltverbesserer erfunden oder entdeckt sind.

Sie sind nur allgemeine Ausdrücke tatsächlicher Verhältnisse eines existierenden Klassenkampfes,

einer unter unserem Auge vor sich gehenden geschichtlichen Bewegung.

Die Abschaffung bisheriger Eigentumsverhältnisse ist nichts den Kommunismus eigentümlich Bezeichnendes.

Alle Eigentumsverhältnisse waren einem beständigen geschichtlichen Wechsel,

einer beständigen geschichtlichen Veränderung unterworfen.

Die Französische Revolution zum Beispiel schaffte das Feudaleigentum zugunsten des Bürgerlichen ab.

Was den Kommunismus auszeichnet, ist nicht die Abschaffung des Eigentums überhaupt,

sondern die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums.

Aber das moderne, bürgerliche Privateigentum ist der letzte und vollendetste Ausdruck der Erzeugung und Aneignung der Produkte,

die auf Klassengegensätzen, auf der Ausbeutung der einen durch die anderen beruht.

In diesem Sinn können die Kommunisten ihre Theorie in dem einen Ausdruck Aufhebung des Privateigentums zusammenfassen.

Man hat uns Kommunisten vorgeworfen, wir wollten das persönlich erworbene, selbst erarbeitete Eigentum abschaffen.

Das Eigentum, welches die Grundlage aller persönlichen Freiheit, Tätigkeit und Selbstständigkeit bilde.

Erarbeitetes, erworbenes, selbstverdientes Eigentum.

Sprecht ihr von dem kleinbürgerlichen, kleinbäuerlichen Eigentum, welches dem bürgerlichen Eigentum vorherging?

Wir brauchen es nicht abzuschaffen.

Die Entwicklung der Industrie hat es abgeschafft und schafft es täglich ab.

Oder sprecht ihr vom modernen, bürgerlichen Privateigentum?

Schafft aber die Lohnarbeit, die Arbeit des Proletariats ihm Eigentum?

Keineswegs. Sie schafft das Kapital.

Das heißt, das Eigentum, welches die Lohnarbeit ausbeutet,

welches sich nur unter der Bedingung vermehren kann, dass es neue Lohnarbeit erzeugt, um sie von Neuem auszubeuten.

Das Eigentum in seiner heutigen Gestalt bewegt sich in dem Gegensatz von Kapital und Lohnarbeit.

Betrachten wir die beiden Seiten dieses Gegensatzes.

Kapitalist sein heißt nicht nur eine rein persönliche, sondern eine gesellschaftliche Stellung in der Produktion einnehmen.

Das Kapital ist gemeinschaftliches Produkt und kann nur durch eine gemeinsame Tätigkeit vieler Mitglieder, ja in letzter Instanz,

nur durch die gemeinsame Tätigkeit aller Mitglieder der Gesellschaft in Bewegung gesetzt werden.

Das Kapital ist also keine persönliche, es ist eine gesellschaftliche Macht.

Wenn also das Kapital in gemeinschaftliches, allen Mitgliedern der Gesellschaft Angehöriges Eigentum verwandelt wird,

so verwandelt sich nicht persönliches Eigentum in gesellschaftliches.

Nur der gesellschaftliche Charakter des Eigentums verwandelt sich.

Er verliert seinen Klassencharakter.

Kommen wir zur Lohnarbeit.

Der Durchschnittspreis der Lohnarbeit ist das Minimum des Arbeitslohnes,

das heißt die Summe der Lebensmittel, die notwendig sind, um den Arbeiter als Arbeiter am Leben zu erhalten.

Was also der Lohnarbeiter durch seine Tätigkeit sich aneignet, reicht bloß dazu hin, um sein nacktes Leben wieder zu erzeugen.

Wir wollen diese persönliche Aneignung der Arbeitsprodukte zur Wiedererzeugung des unmittelbaren Lebens keineswegs abschaffen.

Eine Aneignung, die keinen Reinertrag übrig lässt, der Macht über fremde Arbeit geben könnte.

Wir wollen nur den elenden Charakter dieser Aneignung aufheben,

worin der Arbeiter nur lebt, um das Kapital zu vermehren,

nur so weit lebt, wie es das Interesse der herrschenden Klasse erheischt.

In der bürgerlichen Gesellschaft ist die lebendige Arbeit nur ein Mittel, die aufgehäufte Arbeit zu vermehren.

In der kommunistischen Gesellschaft ist die aufgehäufte Arbeit nur ein Mittel,

um den Lebensprozess der Arbeiter zu erweitern, zu bereichern, zu befördern.

In der bürgerlichen Gesellschaft herrscht also die Vergangenheit über die Gegenwart,

in der kommunistischen die Gegenwart über die Vergangenheit.

In der bürgerlichen Gesellschaft ist das Kapital selbstständig und persönlich,

während das tätige Individuum unselbstständig und unpersönlich ist.

Und die Aufhebung dieses Verhältnisses nennt die Bourgeois Aufhebung der Persönlichkeit und Freiheit.

Und mit Recht.

Es handelt sich allerdings um die Aufhebung der Bourgeois-Persönlichkeit,

Bourgeois-Selbstständigkeit und Bourgeois-Freiheit.

Und der Freiheit versteht man innerhalb der jetzigen bürgerlichen Produktionsverhältnisse,

den freien Handel, den freien Kauf und Verkauf.

Fällt aber der Schacher, so fällt auch der freie Schacher.

Die Redensarten vom freien Schacher, wie alle übrigen Freiheitsbravaden unserer Bourgeois,

haben überhaupt nur einen Sinn gegenüber dem gebundenen Schacher,

gegenüber dem geknechteten Bürger des Mittelalters,

nicht aber gegenüber der kommunistischen Aufhebung des Schachers,

der bürgerlichen Produktionsverhältnisse und der Bourgeois selbst.

Ihr entsetzt euch darüber, dass wir das Privateigentum aufheben wollen.

Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben.

Es existiert gerade dadurch, dass es für neun Zehntel nicht existiert.

Ihr werft uns also vor, dass wir ein Eigentum aufheben wollen,

welches die Eigentumslosigkeit der ungeheuren Mehrzahl der Gesellschaft als notwendige Bedingung voraussetzt.

Ihr werft uns mit einem Worte vor, dass wir euer Eigentum aufheben wollen.

Allerdings, das wollen wir.

Von dem Augenblick an, wo die Arbeit nicht mehr in Kapital, Geld, Grundrente,

oder Kurz in eine monopolisierbare gesellschaftliche Macht verwandelt werden kann,

das heißt von dem Augenblick, wo das persönliche Eigentum nicht mehr in Bürgerliches umschlagen kann,

von dem Augenblick an erklärt ihr, die Person sei aufgehoben.

Ihr gesteht also, dass ihr unter der Person niemanden anders versteht als den Bourgeois,

den bürgerlichen Eigentümer. Und diese Person soll allerdings aufgehoben werden.

Der Kommunismus nimmt keinem die Macht, sich gesellschaftliche Produkte anzueignen.

Er nimmt nur die Macht, sich durch diese Aneignung fremder Arbeit zu unterjochen.

Man hat uns eingewendet mit der Aufhebung des Privateigentums,

werde alle Tätigkeit aufhören und eine allgemeine Faulheit einreißen.

Hiernach müsste die bürgerliche Gesellschaft längst an der Trägheit zugrunde gegangen sein,

denn die in ihr arbeiten, erwerben nicht. Und die in ihr erwerben, arbeiten nicht.

Das ganze Bedenken läuft auf die Tautologie hinaus, dass es keine Lohnarbeit mehr gibt,

sobald es kein Kapital mehr gibt.

Alle Einwürfe, die gegen die kommunistische Aneignungs- und Produktionsweise

der materiellen Produkte gerichtet werden, sind ebenso auf die Aneignung und Produktion

der geistigen Produkte ausgedehnt worden.

Wie für den Bourgeois das Aufhören des Klasseneigentums das Aufhören der Produktion selbst ist,

so ist für ihn das Aufhören der Klassenbildung identisch mit dem Aufhören der Bildung überhaupt.

Die Bildung, deren Verlust er damit bedauert, ist für die enorme Mehrzahl

der Heranbildung zur Maschine.

Aber streitet nicht mit uns, indem ihr an eure bürgerlichen Vorstellungen von Freiheit,

Bildung, Recht und so weiter die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums messt.

Eure Ideen selbst sind Erzeugnisse der bürgerlichen Produktions- und Eigentumsverhältnisse.

Für euer Recht nur der zum Gesetz erhobene Wille eurer Klasse ist.

Ein Wille, dessen Inhalt gegeben ist in den materiellen Lebensbedingungen eurer Klasse.

Die interessierte Vorstellung, worin ihr eure Produktions- und Eigentumsverhältnisse aus

geschichtlichen, in dem Lauf der Produktion vorübergehenden Verhältnissen in ewige Natur-

und Vernunftgesetze verwandelt, teilt er mit allen untergegangenen herrschenden Klassen.

Was ihr für das antike Eigentum begreift, was ihr für das feudale Eigentum begreift,

dürft ihr nicht mehr begreifen für das bürgerliche Eigentum.

Aufhebung der Familie.

Selbst die Radikalen ereifern sich über diese schändliche Absicht der Kommunisten.

Worauf beruht die gegenwärtige, die bürgerliche Familie?

Auf dem Kapital, auf dem Privaterwerb.

Vollständig entwickelt existiert sie nur für die Bourgeois, aber sie findet ihre Ergänzung

in der erzwungenen Familienlosigkeit, der Proletarier und der öffentlichen Prostitution.

Die Familie der Bourgeois fällt natürlich weg mit dem Wegfallen dieser ihrer Ergänzung,

und beide verschwinden mit dem Verschwinden des Kapitals.

Werft ihr uns vor, dass wir die Ausbeutung der Kinder durch ihre Eltern aufheben wollen?

Wir gestehen dieses Verbrechen ein.

Aber, sagt ihr, wir heben die trautesten Verhältnisse auf,

indem wir an die Stelle der häuslichen Erziehung die gesellschaftliche setzen.

Und ist nicht auch eure Erziehung durch die Gesellschaft bestimmt?

Durch die gesellschaftlichen Verhältnisse innerhalb derer ihr erzieht?

Durch die direktere oder indirektere Einmischung der Gesellschaft,

vermittelt der Schule und so weiter?

Die Kommunisten erfinden nicht die Einwirkungen der Gesellschaft auf die Erziehung,

sie verändern nur ihren Charakter.

Sie entreißen die Erziehung dem Einfluss der herrschenden Klasse.

Die bürgerlichen Redensarten über Familie und Erziehung,

über das traute Verhältnis von Eltern und Kindern, werden umso ekelhafter.

Je mehr infolge der großen Industrie alle Familienbande für die Proletarier zerrissen,

und die Kinder in einfache Handelsartikel und Arbeitsinstrumente verwandelt werden.

Aber ihr Kommunisten wollt die Weibergemeinschaft einführen,

schreit uns die ganze Bourgeois im Chor entgegen.

Der Bourgeois sieht in seiner Frau ein bloßes Produktionsinstrument.

Er hört, dass die Produktionsinstrumente gemeinschaftlich ausgebeutet werden sollen,

und kann sich natürlich nichts anderes denken,

als dass das Los der Gemeinschaftlichkeit die Weiber gleichfalls treffen wird.

Er ahnt nicht, dass es sich eben darum handelt,

die Stellung der Weiber als bloße Produktionsinstrumente aufzuheben.

Übrigens ist nichts lächerlicher als das hochmoralische Entsetzen unserer Bourgeois

über die angeblich offizielle Weibergemeinschaft der Kommunisten.

Die Kommunisten brauchen die Weibergemeinschaft nicht einzuführen,

sie hat fast immer existiert.

Unsere Bourgeois, nicht zufrieden damit,

dass ihnen die Weiber und Töchter ihrer Proletarier zur Verfügung stehen,

von der offiziellen Prostitution gar nicht zu sprechen,

finden ein Hauptvergnügen darin, ihre Ehefrauen wechselseitig zu verführen.

Die bürgerliche Ehe ist in Wirklichkeit die Gemeinschaft der Ehefrauen.

Man könnte höchstens den Kommunisten vorwerfen,

dass sie an der Stelle einer heuchlerisch versteckten,

eine offizielle, offenherzige Weibergemeinschaft einführen wollten.

Es versteht sich übrigens von selbst,

dass mit der Aufhebung der jetzigen Produktionsverhältnisse

auch die aus ihnen hervorgehende Weibergemeinschaft,

das heißt die offizielle und nicht offizielle Prostitution, verschwindet.

Den Kommunisten ist ferner vorgeworfen,

sie wollten das Vaterland, die Nationalität abschaffen.

Die Arbeiter haben kein Vaterland.

Man kann ihnen nicht nehmen, was sie nicht haben.

Indem das Proletariat zunächst sich die politische Herrschaft erobern,

sich zur nationalen Klasse erheben,

sich selbst als Nation konstituieren muss,

ist es selbst noch national, wenn auch keineswegs im Sinne der Bourgeois.

Die nationalen Absonderungen und Gegensätze der Völker

verschwinden mehr und mehr schon mit der Entwicklung der Bourgeois,

mit der Handelsfreiheit, dem Weltmarkt,

der Gleichförmigkeit der industriellen Produktion

und der ihr entsprechenden Lebensverhältnisse.

Die Herrschaft des Proletariats wird sie noch mehr verschwinden machen.

Vereinigte Aktion, wenigstens der zivilisierten Länder,

ist eine der ersten Bedingungen seiner Befreiung.

In dem Maße, wie die Exploitation des einen Individuums

durch das andere aufgehoben wird,

wird die Exploitation einer Nation durch die andere aufgehoben.

Mit dem Gegensatz der Klassen im Innern der Nation

fällt die feindliche Stellung der Nationen gegeneinander.

Die Anklagen gegen den Kommunismus,

die von religiösen, philosophischen und ideologischen Gesichtspunkten

überhaupt erhoben werden, verdienen keine ausführliche Erörterung.

Bedarf ist tiefer Einsicht, um zu begreifen,

dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen,

mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen,

mit ihrem gesellschaftlichen Dasein,

auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe,

mit einem Wort auch ihr Bewusstsein sich ändert?

Was beweist die Geschichte der Ideen anders,

als dass die geistige Produktion sich mit dem Materiellen umgestaltet?

Die herrschenden Ideen einer Zeit

waren stets nur die Ideen der herrschenden Klasse.

Man spricht von Ideen,

welche eine ganze Gesellschaft revolutionieren.

Man spricht damit nur die Tatsache aus,

dass sich innerhalb der alten Gesellschaft

die Elemente einer neuen gebildet haben,

dass mit der Auflösung der alten Lebensverhältnisse

die Auflösung der alten Ideen gleichen Schritt hält.

Als die alte Welt im Untergang begriffen war,

wurden die alten Religionen von der christlichen Religion besiegt.

Als die christlichen Ideen im 18. Jahrhundert den Aufklärungsideen unterlagen,

rang die feudale Gesellschaft ihren Todeskampf

mit der damals revolutionären Bourgeois.

Die Ideen der Gewissens- und Religionsfreiheit

sprachen nur die Herrschaft der freien Konkurrenz auf dem Gebiet des Wissens aus.

Aber, wird man sagen,

religiöse, moralische, philosophische, politische, rechtliche Ideen usw.

modifizieren sich allerdings im Laufe der gesellschaftlichen Entwicklung.

Die Religion, die Moral, die Philosophie, die Politik, das Recht

erhielten sich stets in diesem Wechsel.

Es gibt zudem ewige Wahrheiten,

wie Freiheit, Gerechtigkeit usw.,

die allen gesellschaftlichen Zuständen gemeinsam sind.

Der Kommunismus aber schafft die ewigen Wahrheiten ab.

Er schafft die Religion ab,

die Moral, statt sie neu zu gestalten.

Er widerspricht also allen bisherigen geschichtlichen Entwicklungen.

Worauf reduzierte sich diese Anklage?

Die Geschichte der ganzen bisherigen Gesellschaft

bewegte sich in Klassengegensätzen,

die in den verschiedenen Epochen verschieden gestaltet waren.

Welche Formen sie aber auch immer angenommen,

die Ausbeutung des einen Teils der Gesellschaft

durch den anderen ist eine allen vergangenen Jahrhunderten gemeinsame Tatsache.

Kein Wunder daher, dass das gesellschaftliche Bewusstsein aller Jahrhunderte,

aller Mannigfaltigkeiten verschiedenerheit zum Trotz,

in gewissen gemeinsamen Formen sich bewegt.

In Bewusstseinsformen, die nur mit dem gänzlichen Verschwinden des Klassengegensatzes

sich vollständig auflösen.

Die Kommunistische Revolution ist das radikalste Brechen

mit den überlieferten Eigentumsverhältnissen.

Kein Wunder, dass in ihrem Entwicklungsgange

am radikalsten mit den überlieferten Ideen gebrochen wird.

Doch lassen wir die Einwürfe der Bourgeois gegen den Kommunismus.

Wir sahen schon oben, dass der erste Schritt in der Arbeit der Revolution

die Erhebung des Proletariats zur herrschenden Klasse,

die Erkämpfung der Demokratie ist.

Das Proletariat wird seine politische Herrschaft dazu benutzen,

der Bourgeois nach und nach alles Kapital zu entreißen,

alle Produktionsinstrumente in den Händen des Staates,

das heißt des als herrschende Klasse organisierten Proletariats,

zu zentralisieren und die Masse der Produktionskräfte

möglichst rasch zu vermehren.

Es kann dies natürlich zunächst nur geschehen

vermittels despotischer Eingriffe in das Eigentumsrecht

und in die bürgerlichen Produktionsverhältnisse,

durch Maßregeln also, die ökonomisch unzureichend und unhaltbar erscheinen,

die aber im Laufe der Bewegung über sich selbst hinaustreiben

und als Mittel zur Umwälzung der ganzen Produktionsweise unvermeidlich sind.

Diese Maßregeln werden natürlich jene nach den verschiedenen Ländern verschieden sein.

Für die fortgeschrittenen Länder werden jedoch die folgenden

ziemlich allgemein in Anwendung kommen können.

4. Konfiskation des Eigentums aller Emigranten und Rebellen

5. Zentralisation des Kredits in den Händen des Staates

durch eine Nationalbank mit Staatskapital und ausschließlichem Monopol

6. Zentralisation des Transportwesens in den Händen des Staates

7. Vermehrung der Nationalfarben, Produktionsinstrumente,

Urbarmachung und Verbesserung der Ländereien nach einem gemeinschaftlichen Plan

8. Gleicher Arbeitszwang für alle

Errichtung industrieller Armeen, besonders für den Ackerbau

9. Vereinigung des Betriebs von Ackerbau und Industrie

10. Öffentliche und uneingeltliche Erziehung aller Kinder

11. Beseitigung der Fabrikarbeit der Kinder in ihrer heutigen Form

Vereinigung der Erziehung sind im Laufe der Entwicklung

die Klassenunterschiede verschwunden und ist alle Produktion

in den Händen der assoziierten Individuen konzentriert

so verliert die öffentliche Gewalt den politischen Charakter.

Die politische Gewalt im eigentlichen Sinne ist die organisierte Gewalt einer Klasse

zur Unterdrückung einer anderen.

Wenn das Proletariat im Kampf gegen die Bourgeois sich notwendig zur Klasse vereint

durch eine Revolution sich zur herrschenden Klasse macht

und als herrschende Klasse gewaltsam die alten Produktionsverhältnisse aufhebt

so hebt es mit diesen Produktionsverhältnissen die Existenzbedingungen des Klassengegensatzes

die Klassen überhaupt und damit seine eigene Herrschaft als Klasse auf.

An die Stelle der alten bürgerlichen Gesellschaft mit ihren Klassen und Klassengegensätzen

tritt eine Assoziation, worin die freie Entwicklung eines jeden

die Bedingung für die freie Entwicklung aller ist.

Ende von Kapitel 2

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Manifest der Kommunistischen Partei 2 ||Comunista| بيان||الشيوعية|الحزب Манифест|Коммунистической|партии|партии Manifest|partije|komunista|partije manifesto|the|Communist|Party Manifiesto||Comunista| маніфест|комуністичної|комуністичної|партії Μανιφέστο του Κομμουνιστικού Κόμματος 2 Manifiesto del Partido Comunista 2 مانیفست حزب کمونیست 2 Manifeste du Parti communiste 2 Manifesto del Partito Comunista 2 共産党のマニフェスト 2 공산당 선언문 2 Komunistų partijos manifestas 2 Manifest van de Communistische Partij 2 Manifest Partii Komunistycznej 2 Manifesto do Partido Comunista 2 Kommunistpartiets manifest 2 Komünist Parti Manifestosu 2 共产党宣言2 共產黨宣言2 Manifesto of the Communist Party 2 Манифест Коммунистической партии 2 Manifest komunističke partije 2 Маніфест Комуністичної партії 2

Diese ist eine LibriVox-Aufnahme. Alle LibriVox-Aufnahmen sind lizenzfreier und in öffentlichem Besitz. ||||nagranie|||||bezpłatny|||| ||||تسجيل||||||||| Это|есть|одно|||Все|||являются|без лицензии|и|в|общественном|владении Ova|je|jedna|LibriVox||Sve|||su|bez autorskih prava|i|u|javnom|vlasništvu this|is|a|||all|||are|license-free|and|in|public|possession |||LibriVox|grabación|||||libre de derechos|||público|posesión це|є|одна|||всі|||є|безліцензійний|і|у|публічному|володінні Il s'agit d'un enregistrement LibriVox. Tous les enregistrements LibriVox sont libres de droits et appartiennent au domaine public. これはLibriVoxの録音です。LibriVoxの録音はすべてロイヤリティーフリーでパブリックドメインです。 Esta é uma gravação da LibriVox, todas as gravações da LibriVox são isentas de licença e estão no domínio público. This is a LibriVox recording. All LibriVox recordings are in the public domain. Это запись LibriVox. Все записи LibriVox являются бесплатными и находятся в общественном достоянии. Ovo je LibriVox snimak. Svi LibriVox snimci su bez autorskih prava i u javnom vlasništvu. Це запис LibriVox. Усі записи LibriVox є безкоштовними та знаходяться у суспільному користуванні.

Weitere Informationen und Hinweise zur Beteiligung an diesem Projekt gibt es bei LibriVox.org. |||||participação|||||||| |||wskazówki|||||||||| Дополнительные|информация|и|указания|по|участию|в|этом|проекте|есть|его|на|| Dodatne|informacije|i|uputstva|o|učešću|na|ovom|projektu|ima|ih|na|| more|information|and|notes|for the|participation|in|this|project|is|there|at|| más|||indicaciones||participación||este|||||| додаткові|інформація|і|вказівки|щодо|участі|у|цьому|проекті|є|їх|на|| Pour plus d'informations et de conseils sur la participation à ce projet, consultez LibriVox.org. For more information and instructions on how to participate in this project, visit LibriVox.org. Дополнительную информацию и указания по участию в этом проекте можно найти на сайте LibriVox.org. Dodatne informacije i uputstva za učešće u ovom projektu možete pronaći na LibriVox.org. Додаткову інформацію та вказівки щодо участі в цьому проекті можна знайти на LibriVox.org.

Aufgenommen von Rainer Obgenrein |||Obgenrein أخذت||| Записано|от|Райнер|Обгенрейн Snimljeno|od|Rainer|Obgenrein recorded|by|Rainer|Obgenrein ||Rainer|Obgenrein записано|від|Райнер|Обгенрай Enregistré par Rainer Obgenrein 録音:ライナー・オブゲンライン Recorded by Rainer Obgenrein Записано Райнером Обгнерейном Snimio Rainer Obgenrein Записано Райнером Обгнрайном

Das Kommunistische Manifest von Karl Marx und Friedrich Engels Это|Коммунистическое|Манифест|от|Карл|Маркс|и|Фридрих|Энгельс To|komunističko|manifest|od|Karl|Marks|i|Friedrich|Engels the|Communist|Manifesto|of|Karl|Marx|and|Friedrich|Engels ||||Marx|Marx||Friedrich|Engels той|комуністичний|маніфест|від|Карла|Маркса|і|Фрідріха|Енгельса Le Manifeste communiste de Karl Marx et Friedrich Engels 共産党宣言』 カール・マルクス、フリードリヒ・エンゲルス著 The Communist Manifesto by Karl Marx and Friedrich Engels Коммунистический манифест Карла Маркса и Фридриха Энгельса Komunistički manifest Karla Marksa i Fridriha Engelsa Комуністичний маніфест Карла Маркса та Фрідріха Енгельса

Kapitel 2 Proletarier und Kommunisten Глава|Пролетарии|и|Коммунисты Poglavlje|Proletarci|i|Komunisti chapter|proletarians|and|communists |Proletarios||comunistas глава|пролетарі|і|комуністи Chapitre 2 Prolétaires et communistes Chapter 2 Proletarians and Communists Глава 2 Пролетарии и коммунисты Poglavlje 2 Proletarci i komunisti Розділ 2 Пролетарі та комуністи

In welchem Verhältnis stehen die Kommunisten zu den Proletariern überhaupt? ||||||||proletariuszami| ||||الـ||||| В|каком|отношении|стоят|(артикль)|коммунисты|к|(артикль)|пролетариям|вообще U|kojem|odnos|stoje|ti|komunisti|prema|tim|proleterima|uopšte in|which|relationship|stand|the|communists|to|the|proletarians|at all ||||||||proletarios| в|якому|відношенні|стоять|комуністи|комуністи|до|пролетарям|пролетарям|взагалі ¿Cuál es la relación entre los comunistas y los proletarios? Quelle est la relation entre les communistes et les prolétaires en général ? Qual è il rapporto dei comunisti con i proletari? 共産主義者とプロレタリアの関係はどうなっているのか? What is the relationship between the Communists and the Proletarians in general? В каком отношении коммунисты стоят к пролетариям вообще? U kakvom odnosu komunisti stoje prema proletarima uopšte? Яке відношення комуністів до пролетарів взагалі?

Die Kommunisten sind keine besondere Partei gegenüber den anderen Arbeiterparteien. ||||partido especial||||| |||||||||partie robotnicze Коммунисты|Коммунисты|являются|не|особой|партией|по сравнению с|другими|другими|рабочими партиями The|communists|are|no|special|party|compared to|the|other|workers' parties the|communists|are|no|special|party|compared to|the|other|labor parties |||||||||partidos de trabajadores комуністи|комуністи|є|не|особлива|партія|по відношенню до|іншим||робітничим партіям Les communistes ne sont pas un parti à part par rapport aux autres partis ouvriers. I comunisti non sono un partito speciale rispetto agli altri partiti operai. 共産党は他の労働者政党と比べて特別な政党ではない。 The Communists are not a separate party compared to the other workers' parties. Коммунисты не являются особой партией по сравнению с другими рабочими партиями. Komunisti nisu posebna stranka u odnosu na druge radničke stranke. Комуністи не є особливою партією в порівнянні з іншими робітничими партіями.

Sie haben keine von den Interessen des ganzen Proletariats getrennten Interessen. |||||||||oddzielnych| Они|имеют|никаких|от|тех|интересов|всего|целого|пролетариата|отделенных|интересов Oni|imaju|nema|od|onih|interesa|celog||proletarijata|odvojenih|interesa you|have|no|of|the|interests|of the|whole|proletariat|separated|interests ||||||||Proletariado|separados| вони|мають|жодні|від|тих|інтересів|цілого|цілого|пролетаріату|відокремлених|інтересів No tienen intereses distintos de los intereses del proletariado en su conjunto. Non hanno interessi separati da quelli dell'intero proletariato. 彼らには、プロレタリアート全体の利益から切り離された利益はない。 They do not have interests that are separate from the interests of the whole proletariat. У них нет интересов, отделенных от интересов всего пролетариата. Oni nemaju interese koji su odvojeni od interesa celog proletarijata. Вони не мають інтересів, відокремлених від інтересів всього пролетаріату.

Sie stellen keine besonderen Prinzipien auf, wonach sie die proletarische Bewegung modeln wollen. Они|устанавливают|никакие|особые|принципы|вверх|согласно которым|они|пролетарскую|пролетарскую|движение|моделировать|хотят Oni|postavljaju|nikakve|posebne|principe|postavljaju|prema kojima|oni|tu|proletarijatsku|pokret|oblikovati|žele ||||||według których|||||| ||||||según qué|||proletaria||modelar| вони|ставлять|жодні|особливі|принципи|на|за якими|вони|пролетарську|пролетарську|рух|формувати|хочуть they|set|no|special|principles|up|according to which|they|the|proletarian|movement|to model|want Non stabiliscono alcun principio particolare in base al quale vogliono modellare il movimento proletario. 彼らは、プロレタリア運動のモデルとなるような特定の原則を打ち出してはいない。 They do not establish any special principles by which they want to model the proletarian movement. Они не устанавливают никаких особых принципов, по которым хотят моделировать пролетарское движение. Oni ne postavljaju posebne principe prema kojima žele da oblikuju proletarijski pokret. Вони не встановлюють жодних особливих принципів, за якими хочуть моделювати пролетарський рух.

Die Kommunisten unterscheiden sich von den übrigen proletarischen Parteien nur dadurch, Коммунисты|Коммунисты|отличаются|друг от друга|от|остальных|остальных|пролетарских|партий|только|тем The|komunisti|razlikuju|se|od|(definite article plural)|preostalim|proletarskim|partijama|samo|time the|communists|distinguish|themselves|from|the|other|proletarian|parties|only|thereby ||||||restantes|proletarias||| комуністи|комуністи|відрізняються|себе|від|інших|інших|пролетарських|партій|тільки|тим 共産主義者が他のプロレタリア政党と異なるのは、この点だけである、 The Communists differ from the other proletarian parties only in that, Коммунисты отличаются от остальных пролетарских партий только тем, Komunisti se razlikuju od ostalih proletarijskih partija samo po tome, Комуністи відрізняються від інших пролетарських партій лише тим,

dass sie einerseits in den verschiedenen nationalen Kämpfen der Proletarier die gemeinsamen, |||||||||||comuns что|они|с одной стороны|в|(определенный артикль мнч)|различных|национальных|борьбах|(определенный артикль мнч)|пролетариев|(относительное местоимение)|общие da|oni|s jedne strane|u|različitim|različitim|nacionalnim|borbama|proletarijata|Proletarijata|te|zajedničke that|they|on one hand|in|the|various|national|struggles|of the|proletarians|the|common що|вони|з одного боку|в|різних|різних|національних|боротьбах|пролетарів|пролетарів|спільні|спільні che, da un lato, nelle varie lotte nazionali dei proletari, sono quelle comuni, 一方では、プロレタリアの様々な民族闘争において、彼らは共通のものである、 on the one hand, they emphasize and bring to light the common, что, с одной стороны, в различных национальных борьбах пролетариев они подчеркивают общие, što s jedne strane u različitim nacionalnim borbama proletaraca prepoznaju zajedničke, що, з одного боку, у різних національних боротьбах пролетарів вони бачать спільні,

von der Nationalität unabhängigen Interessen des gesamten Proletariats hervorheben und zur Geltung bringen, ||||||||destacar|||| ||||||||podkreślić|||| от|определенный артикль|национальности|независимых|интересов|определенный артикль|всего|пролетариата|подчеркивать|и|к|действительности|приводить od|(određeni član)|nacionalnosti|nezavisnih|interesa|(genitivni član)|celog|Proletarijata|istaknuti|i|(predlog)|važnosti|doneti of|the|nationality|independent|interests|of the|entire|proletariat|to highlight|and|to the|validity|to bring ||nacionalidad|independientes||||||||validez| від||національність|незалежних|інтересів||всього|пролетаріату|підкреслювати|і|до|дії|приводити L'obiettivo del partito è quello di evidenziare e promuovere gli interessi del proletariato nel suo complesso, indipendentemente dalla nazionalità, 党の目的は、国籍に関係なく、プロレタリアート全体の利益を強調し、促進することである、 nationality-independent interests of the entire proletariat in the various national struggles of the proletarians, подчеркнуть и утвердить интересы всего пролетариата, независимо от национальности, istaknuti i naglasiti interese celokupnog proletarijata nezavisno od nacionalnosti, підкреслити та вивести на перший план інтереси всього пролетаріату, незалежно від національності,

andererseits dadurch, dass sie in den verschiedenen Entwicklungsstufen, с другой стороны|тем самым|что|они|на|различных|различных|стадиях развития s druge strane|time|što|one|u|različitim|različitim|fazama razvoja on the other hand|thereby|that|they|in|the|different|stages of development |||||||etapas de desarrollo з іншого боку|таким чином|що|вони|в|різних|різних|етапах розвитку その一方で、様々な発展段階があることも事実である、 and on the other hand, they do so in the different stages of development, с другой стороны, тем, что они на различных стадиях развития, s druge strane, tako što u različitim fazama razvoja, з іншого боку, тим, що вони на різних етапах розвитку,

welche der Kampf zwischen Proletariat und Bourgeois durchläuft, |||||||przebiega который|артикль|борьба|между|пролетариатом|и|буржуазией|проходит koji|taj|borba|između|Proletarijat|i|Buržoazija|prolazi which|the|struggle|between|proletariat|and|bourgeois|goes through ||||proletariado||Bourgeois|transcurre які||боротьба|між|пролетаріатом|і|буржуазією|проходить che la lotta tra proletariato e borghesia sta attraversando, プロレタリアートとブルジョアとの闘争が通過している、 which the struggle between the proletariat and the bourgeoisie goes through, которые проходит борьба между пролетариатом и буржуазией, kroz koje prolazi borba između proletarijata i buržoazije, які проходить боротьба між пролетаріатом і буржуазією,

stets das Interesse der Gesamtbewegung vertreten. |||||representar всегда|это|интерес|общий|движение|представлять uvek|to|interesovanje|celokupne|pokreta| ||||całego ruchu| ||||movimiento total| завжди||інтерес||загального руху|представляти always|the|interest|of the|overall movement|represented rappresentare sempre l'interesse del movimento nel suo complesso. 常に運動全体の利益を代表している。 always represent the interests of the overall movement. всегда представляют интересы общего движения. uvek predstavljaju interese celokupnog pokreta. завжди представляють інтереси загального руху.

Die Kommunisten sind also praktisch der entschiedenste, immer weiter treibende Teil der Arbeiterparteien aller Länder. |||||||||impulsionando||||| Коммунисты|коммунисты|есть|также|практически|самый|решительный|всегда|дальше|движущий|часть|рабочих|партий|всех|стран Komunisti|Komunisti|su|dakle|praktično|naj|odlučujući|uvek|dalje|pokretački|deo|svih|radničkih partija|svih|zemalja ||||||najbardziej zdecydowany|||||||| ||||||más decidido|||impulsando||||| ці|комуністи|є|отже|практично|най|рішучий|завжди|далі|рушійний|частина|усіх|робітничих партій|усіх|країн the|communists|are|therefore|practically|the|most decisive|always|further|driving|part|of the|workers' parties|of all|countries こうして共産主義者は、事実上、あらゆる国の労働者党の中で最も断固とした、常に推進力のある一部となっている。 The Communists are therefore practically the most determined, ever-driving part of the workers' parties of all countries. Коммунисты, таким образом, являются наиболее решительной, постоянно движущей силой рабочих партий всех стран. Komunisti su dakle praktično najodlučniji, uvek napredni deo radničkih partija svih zemalja. Комуністи, отже, практично є найрішучішою, завжди активною частиною робітничих партій усіх країн.

Sie haben theoretisch vor der übrigen Masse des Proletariats die Einsicht in die Bedingungen, |||||||||||||condições Они|имеют|теоретически|перед|остальной|остальной|массой|пролетариата|пролетариата|это|понимание|в|условия|условиях Oni|imaju|teoretski|pred|ostatnjom|preostalom|masom|proletarijata|proletarijata|tu|uvid|u|uslove|uslove ||teoretycznie||||||||||| ||teóricamente||||masa||||perspectiva|||condiciones вони|мають|теоретично|перед|рештою|рештою|масою|пролетаріату||усвідомлення|усвідомлення|в|умови| you|have|theoretically|before|the|remaining|mass|of the|proletariat|the|insight|into|the|conditions 彼らは、理論的には、プロレタリアートの他の大衆より先に状況を洞察している、 They have theoretically a better understanding of the conditions, Они теоретически опережают остальную массу пролетариата в понимании условий, Oni imaju teoretsko razumevanje uslova, Вони теоретично мають перед рештою маси пролетаріату розуміння умов,

den Gang und die allgemeinen Resultate der proletarischen Bewegung voraus. этот|ход|и|все|общие|результаты|пролетарской|пролетарской|движения|впереди taj|tok|i|ta|opšti|rezultati|proletarijatske|proletarijske|pokreta|unapred |bieg||||||||przyszłość |curso|||generales|resultados||||previstos хід|хід|і|загальні|загальні|результати|пролетарської|пролетарської|руху|попереду the|course|and|the|general|results|of the|proletarian|movement|in advance プロレタリア運動の経過と一般的な結果。 the course, and the general results of the proletarian movement than the rest of the proletariat. хода и общих результатов пролетарского движения. tokova i opštih rezultata proleterskog pokreta ispred ostale mase proletarijata. ходу та загальних результатів пролетарського руху.

Der nächste Zweck der Kommunisten ist derselbe wie aller übrigen proletarischer Parteien. следующий|следующий|цель|коммунистов|коммунистов|есть|тот же|как|всех|остальных|пролетарских|партий Sledeći|cilj|svrha|komunista|komunista|je|isti|kao|svih|drugih|proletarijatskih|partija ||||||ten sam||||| ||||||el mismo||||proletarias| наступний|наступний|мета|комуністів|комуністів|є|такий самий|як|усіх|решти|пролетарських|партій the|next|purpose|of the|communists|is|the same|as|all|other|proletarian|parties 共産主義者の次の目的は、他のすべてのプロレタリア政党と同じである。 The next goal of the Communists is the same as that of all other proletarian parties. Следующая цель коммунистов такая же, как и у всех остальных пролетарских партий. Sledeći cilj komunista je isti kao i svih drugih proleterskih partija. Наступна мета комуністів така ж, як і всіх інших пролетарських партій.

Bildung des Proletariats zur Klasse, Sturz der Bourgeois-Herrschaft, образование|пролетариата|пролетариата|в|класс|свержение|буржуазной||власти obrazovanje|proletarijata||u|klasu|svrgavanje|buržoaske||vlasti formation|of the|proletariat|to the|class|overthrow|of the|| |||||caída|||dominación формування|||до|класу|падіння|||влади プロレタリアートの階級形成、ブルジョア支配の打倒、 Education of the proletariat to a class, overthrow of the bourgeois rule, Образование пролетариата в класс, свержение буржуазного господства, Obrazovanje proletarijata u klasu, rušenje buržoaske vlasti, Освіта пролетаріату в клас, падіння буржуазного панування,

Eroberung der politischen Macht durch das Proletariat. завоевание|политической|власти|власти|через|пролетариат|пролетариат osvajanje|političke|vlasti|moći|od|proletarijat|proletarijat zdobycie|||||| conquista|||||| завоювання|||влади|через|| conquest|the|political|power|by|the|proletariat プロレタリアートによる政治権力の征服。 conquest of political power by the proletariat. завоевание политической власти пролетариатом. osvajanje političke moći od strane proletarijata. завоювання політичної влади пролетаріатом.

Die theoretischen Sätze der Kommunisten beruhen keineswegs auf Ideen, auf Prinzipien, |||||baseiam||||| Теоретические|теоретические|утверждения|коммунистов|коммунистов|основаны|никоим образом|на|идеях|на|принципах Teorijski||rečenice|komunista||se oslanjaju|nikako|na|idejama|na|principima ||zdania|||opierają się||||| |teóricos||||se basan|de ninguna manera|||| ||тези|||ґрунтуються|ніяк|на|ідеях|на|принципах the|theoretical|sentences|of the|Communists|are based|by no means|on|ideas|on|principles 共産主義者の理論的命題は、思想や原則に基づくものではまったくない、 The theoretical statements of the communists are by no means based on ideas, on principles, Теоретические положения коммунистов вовсе не основаны на идеях, на принципах, Teorijske tvrdnje komunista se ni u kom slučaju ne oslanjaju na ideje, na principe, Теоретичні тези комуністів зовсім не ґрунтуються на ідеях, на принципах,

die von diesem oder jenem Weltverbesserer erfunden oder entdeckt sind. артикль женского рода|от|этому|или|тому|улучшателю мира|изобретены|или|открыты|есть koje|od|ovom|ili|onim|svetskim reformatorom|izmišljen|ili|otkriven|su |||||ulepszacz świata|||| |||||mejorador del mundo|inventado||descubiertas| які|від|цього|або|того|світового покращувача|винайдені|або|відкриті|є the|by|this|or|that|world improver|invented|or|discovered|are that have been invented or discovered by this or that world-improver. которые были придуманы или открыты тем или иным улучшителем мира. koje je izmislio ili otkrio neki od ovih ili onih svetskih reformatora. які були вигадані або відкриті тим чи іншим покращувачем світу.

Sie sind nur allgemeine Ausdrücke tatsächlicher Verhältnisse eines existierenden Klassenkampfes, |||||rzeczywistych|||| Они|есть|только|общие|выражения|фактических|отношений|одного|существующего|классовой борьбы Oni|su|samo|opšti|izrazi|stvarnih|odnosa|jednog|postojećeg|klasnog sukoba you|are|only|general|expressions|actual|relations|of a|existing|class struggle |||generales||actuales|relaciones||existente|lucha de clases вони|є|лише|загальні|вирази|фактичних|відносин|одного|існуючого|класового боротьби They are merely general expressions of actual conditions of an existing class struggle, Это всего лишь общие выражения фактических отношений существующей классовой борьбы, Oni su samo opšti izrazi stvarnih odnosa postojećeg klasnog sukoba, Вони є лише загальними виразами фактичних відносин існуючої класової боротьби,

einer unter unserem Auge vor sich gehenden geschichtlichen Bewegung. один|под|нашим|глазом|перед|собой|идущей|исторической|движением jedan|pod|našim|okom|pred|se|odvijajućom|istorijskom|pokretom ||||||idącej|| ||||||que avanza|histórica| однієї|під|нашим|оком|перед|собою|що відбувається|історичної|руху one|under|our|eye|in front of|itself|ongoing|historical|movement a historical movement taking place under our eyes. исторического движения, происходящего у нас на глазах. jednog istorijskog pokreta koji se odvija pred našim očima. історичного руху, що відбувається на наших очах.

Die Abschaffung bisheriger Eigentumsverhältnisse ist nichts den Kommunismus eigentümlich Bezeichnendes. (артикль определенный)|отмена|прежних|отношений собственности|есть|ничего|(артикль определенный)|коммунизм|свойственный|обозначающего The|abolition|previous|property relations|is|nothing|to the|communism|peculiar|characteristic ||dotychczasowych||||||| скасування|скасування|попередніх|відносин власності|є|нічого|що|комунізм|властиве|визначальне the|abolition|of previous|property relations|is|nothing|to the|communism|peculiar|characteristic The abolition of previous property relations is not something uniquely characteristic of communism. Упразднение прежних отношений собственности не является чем-то, что характерно только для коммунизма. Ukidanje dosadašnjih odnosa svojine nije ništa što je karakteristično za komunizam. Скасування попередніх відносин власності не є нічим таким, що характерно для комунізму.

Alle Eigentumsverhältnisse waren einem beständigen geschichtlichen Wechsel, Все|право собственности|были|постоянному|постоянному|историческому|изменению Sva|vlasnička odnosa|su bili|jednom|stalnom|istorijskom|promenom ||||||zmianie всі|відносини власності|були|під впливом|постійного|історичного|зміни all|property relations|were|a|constant|historical|change All property relations were subject to a constant historical change, Все отношения собственности подвержены постоянной исторической изменчивости, Svi odnosi svojine su bili podložni stalnoj istorijskoj promeni, Усі відносини власності підлягали постійній історичній зміні,

einer beständigen geschichtlichen Veränderung unterworfen. ||||submetido одной|постоянной|исторической|изменению|подверженной jednoj|stalnoj|istorijskoj|promeni|podložan |stałej||| одного|постійного|історичного|зміни|підпорядкованого a|constant|historical|change|subjected a constant historical transformation. подвергается постоянным историческим изменениям. podložna stalnim istorijskim promenama. постійній історичній зміні.

Die Französische Revolution zum Beispiel schaffte das Feudaleigentum zugunsten des Bürgerlichen ab. Французская|революция||например||уничтожила|феодальное|собственность|в пользу|буржуазного|| Francuska|Francuska|revolucija|na|primer|ukinula|to|feudalno vlasništvo|u korist|građanskog|vlasništva| |||||||feudalne własność|||| французька|французька|революція|до|прикладу|скасувала|феодальне|власність|на користь|буржуазного|буржуазного|скасувала the|French|revolution|for the|example|abolished|the|feudal property|in favor of|of the|bourgeois|away The French Revolution, for example, abolished feudal property in favor of bourgeois property. Французская революция, например, уничтожила феодальную собственность в пользу буржуазной. Francuska revolucija, na primer, ukinula je feudalno vlasništvo u korist građanskog. Французька революція, наприклад, скасувала феодальну власність на користь буржуазної.

Was den Kommunismus auszeichnet, ist nicht die Abschaffung des Eigentums überhaupt, Что|(определенный артикль)|коммунизм|отличает|есть|не|(определенный артикль)|отмена|(притяжательный артикль)|собственности|вообще Šta|(određeni član)|komunizam|odlikuje|je|ne|(određeni član)|ukidanje|(genitivni član)|svojine|uopšte |||wyróżnia||||||| що|комунізм|комунізм|відрізняє|є|не|скасування|скасування|власності|власності|взагалі what|the|communism|distinguishes|is|not|the|abolition|of the|property|at all What characterizes communism is not the abolition of property in general, То, что отличает коммунизм, это не отмена собственности вообще, Ono što odlikuje komunizam nije ukidanje vlasništva uopšte, Те, що відрізняє комунізм, це не скасування власності взагалі,

sondern die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums. но|архаизм|отмена|(предлог)|гражданского|собственности nego|ta|ukidanje|građanskog|građanskog|vlasništva а|скасування|скасування|буржуазного|буржуазного|власності but|the|abolition|of the|civil|property but the abolition of bourgeois property. а отмена буржуазной собственности. već ukidanje građanskog vlasništva. а скасування буржуазної власності.

Aber das moderne, bürgerliche Privateigentum ist der letzte und vollendetste Ausdruck der Erzeugung und Aneignung der Produkte, Но|это|современное|буржуазное|частная собственность|является|последний|последний|и|наиболее совершенный|выражение|производства|производства|и|присвоения|продуктов| Ali|to|moderno|građansko|privatno vlasništvo|je|taj|poslednji|i|najpotpuniji|izraz|te|proizvodnje|i|prisvajanja|te|proizvode ||||||||||||||przywłaszczenia|| але|це|сучасне|буржуазне|приватна власність|є|останній|останній|і|досконалий|вираз|виробництва|виробництво|і|привласнення|| but|the|modern|bourgeois|private property|is|the|last|and|most complete|expression|of the|production|and|appropriation|of the|products However, modern bourgeois private property is the last and most complete expression of the production and appropriation of products, Но современное, буржуазное частное собственность является последним и совершенным выражением производства и присвоения продуктов, Ali moderno, građansko privatno vlasništvo je poslednji i najpotpuniji izraz proizvodnje i prisvajanja proizvoda, Але сучасна, буржуазна приватна власність є останнім і найвищим виразом виробництва та привласнення продуктів,

die auf Klassengegensätzen, auf der Ausbeutung der einen durch die anderen beruht. ||classes sociais||||||||| ||klasowych przeciwieństwach||||||||| (определенный артикль жр)|на|классах противоположностях|на|(определенный артикль жр)|эксплуатация|(определенный артикль жр)|одних|через|(определенный артикль жр)|других| koja|na|klasnim suprotnostima|na|jednih|eksploataciji|jednih||od|drugih|drugih|se oslanja the|on|class oppositions|on|the|exploitation|of the|one|by|the|others|is based які|на|класових протиріччях|на|експлуатації|експлуатація|одних|одних|через|||ґрунтується which is based on class antagonisms, on the exploitation of one by the other. которые основаны на классовых противоречиях, на эксплуатации одних другими. koji se zasniva na klasnim suprotnostima, na eksploataciji jednih od strane drugih. які ґрунтуються на класових протиріччях, на експлуатації одних іншими.

In diesem Sinn können die Kommunisten ihre Theorie in dem einen Ausdruck Aufhebung des Privateigentums zusammenfassen. В|этом|смысле|могут|(определенный артикль мнч)|коммунисты|свою|теорию|в|(определенный артикль едч)|один|выражение|отмена|(предлог)|частной собственности|обобщить U|ovom|smislu|mogu|komunisti|komunisti|svoju|teoriju|u|taj|jedan|izraz|ukidanje|privatnog|vlasništva|sažeti |||||||||||||||podsumować в|цьому|сенсі|можуть|комуністи||свою|теорію|в|одному||вираз|скасування|приватного|власності|узагальнити in|this|sense|can|the|communists|their|theory|in|the|one|expression|abolition|of the|private property|summarize In this sense, the communists can summarize their theory in the one expression abolition of private property. В этом смысле коммунисты могут свести свою теорию к одному выражению: отмена частной собственности. U tom smislu, komunisti mogu svoju teoriju sažeti u jedan izraz: ukidanje privatnog vlasništva. В цьому сенсі комуністи можуть узагальнити свою теорію в одному виразі: скасування приватної власності.

Man hat uns Kommunisten vorgeworfen, wir wollten das persönlich erworbene, selbst erarbeitete Eigentum abschaffen. |||||||||adquirido||trabalhado|| Люди|(глагол-связка)|нам|коммунистам|упрекнули|мы|хотели|(артикль)|лично|приобретенное|самостоятельно|заработанное|собственность|уничтожить Oni|su|nam|komunisti|optužili|mi|smo hteli|to|lično|stečeno|samostalno|zarađeno|vlasništvo|ukinuti ||||zarzucili||||||||| людина|має|нас|комуністами|закидали|ми|хотіли|це|особисто|здобуте|самостійно|зароблене|власність|скасувати one|has|us|Communists|accused|we|wanted|the|personally|acquired|self|worked|property|to abolish We have been accused as communists of wanting to abolish personally acquired, self-earned property. Нам, коммунистам, упрекали, что мы хотим отменить личную, самостоятельно заработанную собственность. Optuživali su nas, komuniste, da želimo da ukinemo lično stečeno, samostalno zarađeno vlasništvo. Нам, комуністам, закидали, що ми хочемо скасувати особисту, самостійно здобуту власність.

Das Eigentum, welches die Grundlage aller persönlichen Freiheit, Tätigkeit und Selbstständigkeit bilde. Это|собственность|которая|(определенный артикль)|основа|всей|личной|свободы|деятельности|и|независимости|образует To|vlasništvo|koje|(određeni član)|osnova|sve|lične|slobode|delatnosti|i|samostalnosti|čini ||||||||||niezależność| це|власність|яка|що|основа|всієї|особистої|свободи|діяльності|і|самостійності|є the|property|which|the|basis|of all|personal|freedom|activity|and|independence|forms Property, which forms the basis of all personal freedom, activity, and independence. Собственность, которая является основой всей личной свободы, деятельности и самостоятельности. Imovina koja čini osnovu sve lične slobode, delovanja i samostalnosti. Власність, яка є основою всієї особистої свободи, діяльності та самостійності.

Erarbeitetes, erworbenes, selbstverdientes Eigentum. wypracowane||| заработанное|приобретенное|самостоятельно заработанное|собственность zarađeno|stečeno|samostalno zarađeno|vlasništvo earned|acquired|self-earned|property зароблене|набуте|самостійно зароблене|власність Earned, acquired, self-earned property. Заработанная, приобретенная, самостоятельно заработанная собственность. Zarađena, stečena, samostalno zarađena imovina. Зароблена, набута, самостійно зароблена власність.

Sprecht ihr von dem kleinbürgerlichen, kleinbäuerlichen Eigentum, welches dem bürgerlichen Eigentum vorherging? |||||camponês||||||precedeu |||||małorolnym|||||| Говорите|вы|о|том|мелкобуржуазном|мелкосельском|собственности|которое|тем|буржуазным|собственностью|предшествовало Govorite|vi|o|tom|malograđanskim|maloserakškim|vlasništvu|koje|tom|građanskim|vlasništvom|prethodilo speak|you|of|the|petty-bourgeois|petty-peasant|property|which|the|bourgeois|property|preceded говорите|ви|про|маломіщанському|маломіщанському|малоземельному|власність|яка|буржуазному|буржуазному|власність|передувала Are you talking about the petty-bourgeois, small-farming property that preceded bourgeois property? Говорите ли вы о мелкобуржуазной, мелкокрестьянской собственности, которая предшествовала буржуазной собственности? Da li govorite o malograđanskoj, maloserfskoj imovini koja je prethodila buržoaskoj imovini? Ви говорите про дрібнобуржуазну, дрібнофермерську власність, яка передувала буржуазній власності?

Wir brauchen es nicht abzuschaffen. Мы|нуждаемся|это|не|отменять Mi|trebamo|to|ne|ukinuti ||||likwidować ми|потребуємо|це|не|скасовувати we|need|it|not|to abolish We do not need to abolish it. Нам не нужно ее отменять. Ne treba da je ukidamo. Нам не потрібно її скасовувати.

Die Entwicklung der Industrie hat es abgeschafft und schafft es täglich ab. Развитие|развитие|(определенный артикль)|промышленности|(прошедшее время от haben)|это|уничтожило|и|создает|это|ежедневно|(предлог указывающий на уменьшение) Razvoj|razvoja|industrije|industrije|je|to|ukinula|i|stvara|to|svakodnevno|ponovo ця|розвиток|||вона має|це|скасувала|і|вона створює|це|щодня|знову the|development|of the|industry|has|it|abolished|and|creates|it|daily|off The development of industry has abolished it and abolishes it daily. Развитие промышленности отменило это и отменяет это ежедневно. Razvoj industrije je ukinuo i svakodnevno ukida. Розвиток промисловості скасував це і щодня скасовує.

Oder sprecht ihr vom modernen, bürgerlichen Privateigentum? Или|говорите|вы|о|современном|буржуазном|частной собственности Ili|govorite|vi|o|modernom|građanskom|privatnom vlasništvu or|speak|you|of the|modern|bourgeois|private property ||||||propiedad privada або|ви говорите|ви|про|сучасному|буржуазному|приватній власності ¿O habláis del moderno y burgués derecho de propiedad? Or are you talking about modern, bourgeois private property? Или вы говорите о современном, буржуазном частном владении? Ili govorite o modernom, građanskom privatnom vlasništvu? Або ви говорите про сучасну, буржуазну приватну власність?

Schafft aber die Lohnarbeit, die Arbeit des Proletariats ihm Eigentum? Создаёт|но|артикль|наёмный труд|артикль|работа|притяжательный артикль|пролетариата|ему|собственность Stvara|ali|ta|plata|ta|rad|proletarijata|proletarijata|njemu|svojina creates|but|the|wage labor|the|work|of the|proletariat|to him|property ¿Crea|||trabajo asalariado||||||propiedad створює|але|ця|заробітна праця|яка|праця|||йому|власність ¿Pero la trabajadora asalariada, el trabajo del proletariado, le crea propiedad? But does wage labor, the work of the proletariat, create property for him? Но создает ли наемный труд, труд пролетариата, ему собственность? Ali da li rad za platu, rad proletarijata, stvara njemu vlasništvo? Але чи створює заробітна праця, праця пролетаріату, йому власність?

Keineswegs. Sie schafft das Kapital. Никак|Она|создает|это|капитал Nipošto|Ona|stvara|to|kapital ніяк|вона|створює|цей|капітал by no means|she|creates|the|capital De ninguna manera. Crea el capital. By no means. It creates capital. Нисколько. Он создает капитал. Nipošto. On stvara kapital. Ні в якому разі. Вона створює капітал.

Das heißt, das Eigentum, welches die Lohnarbeit ausbeutet, Это|значит|это|собственность|которая|(артикль)|наемный труд|эксплуатирует To|znači|to|vlasništvo|koje|ta|radna snaga|eksploatiše the|means|the|property|which|the|wage labor|exploits |||||||exploita це|означає|це|власність|яка|що|заробітна праця|експлуатує That is, the property that exploits wage labor, Это означает, что собственность, которая эксплуатирует наемный труд, To znači da imovina koja eksploatiše radnu snagu, Це означає, що власність, яка експлуатує найману працю,

welches sich nur unter der Bedingung vermehren kann, dass es neue Lohnarbeit erzeugt, um sie von Neuem auszubeuten. ||||||||||||||||na nowo| который|себя|только|при|тот|условие|размножаться|может|что|оно|новая|наемный труд|производит|чтобы|его|заново|новым|эксплуатировать koje|se|samo|pod|tom|uslov|razmnožava|može|da|ono|nove|radna mesta|stvara|da|ih|od|novog|eksploatiše which|itself|only|under|the|condition|to multiply|can|that|it|new|wage labor|produces|in order to|it|from|new|to exploit ||||||aumentar||||||produce|||||explotar яка|себе|тільки|під|умовою|умова|збільшуватися|може|що|вона|нову|заробітну праця|створює|щоб|її|з|знову|експлуатувати que solo puede multiplicarse bajo la condición de que genere nuevo trabajo asalariado para volver a explotarlo. which can only multiply on the condition that it creates new wage labor in order to exploit it anew. может увеличиваться только при условии, что она создает новый наемный труд, чтобы снова его эксплуатировать. može se umnožiti samo pod uslovom da stvara novu radnu snagu kako bi je ponovo eksploatisala. може збільшуватися лише за умови, що вона створює нову найману працю, щоб знову її експлуатувати.

Das Eigentum in seiner heutigen Gestalt bewegt sich in dem Gegensatz von Kapital und Lohnarbeit. Это|собственность|в|его|сегодняшней|форме|движется|себя|в|этом|противоречии|между|капитал|и|наемным трудом To|vlasništvo|u|njegovoj|današnjoj|formi|kreće|se|u|tom|suprotnosti|između|kapitala|i|radu za platu це|власність|в|своїй|сучасній|формі|рухається|себе|в|протилежності|протилежність|між|капіталом|і|заробітною працею the|property|in|its|today's|form|moves|itself|in|the|contrast|of|capital|and|wage labor La propiedad en su forma actual se mueve en la oposición entre capital y trabajo asalariado. Property in its current form moves in the contradiction of capital and wage labor. Собственность в ее сегодняшнем виде движется в противоречии между капиталом и наемным трудом. Imovina u svom današnjem obliku kreće se u suprotnosti između kapitala i radne snage. Власність у своїй сучасній формі перебуває в протиріччі між капіталом і найманою працею.

Betrachten wir die beiden Seiten dieses Gegensatzes. considerar|||||| ||||||sprzeczności Рассмотрим|мы|обе|стороны|стороны|этого|противоречия Razmotrimo|mi|te|obe|strane|ovog|suprotnosti consider|we|the|both|sides|of this|contrast розглянемо|ми|обидві|сторони||цього|протилежності Consideremos los dos lados de esta oposición. Let us consider both sides of this contradiction. Рассмотрим обе стороны этого противоречия. Pogledajmo obe strane ove suprotnosti. Розглянемо обидві сторони цього протиріччя.

Kapitalist sein heißt nicht nur eine rein persönliche, sondern eine gesellschaftliche Stellung in der Produktion einnehmen. Kapitalista||||||czysto|||||||||zajmować капиталист|быть|значит|не|только|одна|чисто|личная|но|одна|общественная|позиция|в|производстве|производстве|занимать kapitalista|biti|znači|ne|samo|jedan|isključivo|lična|nego|jedan|društvena|pozicija|u|proizvodnji||zauzeti capitalist|to be|means|not|only|a|purely|personal|but|a|social|position|in|the|production|to take капіталіст|бути|означає|не|тільки|одна|чисто|особиста|а|одна|суспільна|становище|в|виробництві||займати To be a capitalist means not only to occupy a purely personal position but a social position in production. Быть капиталистом значит занимать не только чисто личное, но и общественное положение в производстве. Biti kapitalista ne znači samo zauzeti lični, već i društveni položaj u proizvodnji. Бути капіталістом означає займати не лише особисту, а й суспільну позицію у виробництві.

Das Kapital ist gemeinschaftliches Produkt und kann nur durch eine gemeinsame Tätigkeit vieler Mitglieder, ja in letzter Instanz, |||||||||||||||||instancji Это|капитал|есть|совместное|продукт|и|может|только|через|одну|общую|деятельность|многих|членов|да|в|последней|инстанции To|kapital|je|zajedničko|proizvod|i|može|samo|kroz|jednu|zajedničku|aktivnost|mnogih|članova|da|u|poslednjoj|instanci the|capital|is|communal|product|and|can|only|through|a|common|activity|many|members|indeed|in|last|instance ||||||||||||||||última| це|капітал|є|спільний|продукт|і|може|тільки|через|спільну|спільну|діяльність|багатьох|членів|так|в|останній|інстанція Capital is a collective product and can only be produced through the joint activity of many members, indeed ultimately, Капитал является общим продуктом и может быть приведен в движение только благодаря совместной деятельности многих членов, да, в конечном итоге, Kapital je zajednički proizvod i može se pokrenuti samo zajedničkim delovanjem mnogih članova, da, u poslednjoj instanci, Капітал є спільним продуктом і може бути активований лише через спільну діяльність багатьох членів, так, в остаточному підсумку,

nur durch die gemeinsame Tätigkeit aller Mitglieder der Gesellschaft in Bewegung gesetzt werden. |||||||||||colocada| только|через|артикль|совместную|деятельность|всех|членов|артикль|общества|в|движение|поставлено|быть samo|kroz|ta|zajednička|aktivnost|svih|članova|te|društva|u|pokret|postavljen|biti only|through|the|common|activity|all|members|of the|society|in|movement|set|to be тільки|через|спільну|спільну|діяльність|всіх|членів|суспільства||в|рух|поставлений|бути can only be set in motion by the joint activity of all members of society. только благодаря совместной деятельности всех членов общества. samo zajedničkim delovanjem svih članova društva. лише через спільну діяльність усіх членів суспільства.

Das Kapital ist also keine persönliche, es ist eine gesellschaftliche Macht. Это|капитал|есть|следовательно|не|личная|она|есть|одна|общественная|сила To|kapital|je|dakle|nije|lična|ona|je|jedna|društvena|moć це|капітал|є|отже|не|особиста|воно|є|суспільна||влада the|capital|is|therefore|no|personal|it|is|a|social|power Capital is therefore not a personal power; it is a social power. Таким образом, капитал не является личной, он является общественной властью. Dakle, kapital nije lična, već društvena moć. Отже, капітал не є особистою, це суспільна влада.

Wenn also das Kapital in gemeinschaftliches, allen Mitgliedern der Gesellschaft Angehöriges Eigentum verwandelt wird, Если|также|это|капитал|в|совместное|всем|членам|общества|общества|принадлежащее|собственность|будет преобразовано|будет Kada|dakle|to|kapital|u|zajedničko|svim|članovima|društva|društva|pripadajuće|vlasništvo|pretvara|postaje ||||||||||należące||| якщо|отже|капітал|капітал|в|спільне|всім|членам|суспільства|суспільство|належне|власність|перетворюється|стає if|therefore|the|capital|into|communal|all|members|of the|society|belonging|property|transformed|is If capital is transformed into communal property belonging to all members of society, Если капитал превращается в общее, принадлежащее всем членам общества имущество, Ako se kapital pretvara u zajedničku imovinu koja pripada svim članovima društva, Отже, якщо капітал перетворюється на спільну власність, що належить усім членам суспільства,

so verwandelt sich nicht persönliches Eigentum in gesellschaftliches. так|превращается|себя|не|личное|собственность|в|общественное tako|pretvara|se|ne|lično|vlasništvo|u|društveno |||||||społeczne отже|перетворюється|себе|не|особисте|власність|в|суспільне thus|transforms|itself|not|personal|property|into|social then personal property does not transform into social property. то личная собственность не превращается в общественную. lična imovina se ne pretvara u društvenu. то особиста власність не перетворюється на суспільну.

Nur der gesellschaftliche Charakter des Eigentums verwandelt sich. Только|артикль|общественный|характер|артикль|собственности|превращается|себя Samo|određeni član|društveni|karakter|od|svojine|menja|se тільки|суспільний|характер||власності|власності|перетворюється|себе only|the|social|character|of the|property|transforms|itself Only the social character of the property transforms. Только общественный характер собственности изменяется. Samo društveni karakter imovine se menja. Лише суспільний характер власності змінюється.

Er verliert seinen Klassencharakter. Он|теряет|свой|классный характер On|gubi|svoj|karakter klase |||charakter klasowy він|втрачає|свій|класовий характер he|loses|his|class character He loses his class character. Он теряет свой классовый характер. Gubi svoj klasni karakter. Він втрачає свій класовий характер.

Kommen wir zur Lohnarbeit. Приходим|мы|к|наемному труду Dođimo|mi|na|plaćeni rad приходити|ми|до|заробітної праці come|we|to the|wage labor Let's move on to wage labor. Перейдем к наемному труду. Hajde da pređemo na plaćeni rad. Перейдемо до найманої праці.

Der Durchschnittspreis der Lohnarbeit ist das Minimum des Arbeitslohnes, Средний|цена|труда|рабочей силы|есть|минимальная|минимальная|заработной|платы Prosečan|cena|rada|radna|je|minimum|minimum|od|radne plate ||||||||wynagrodzenia середній|середня ціна|заробітної|праці|є|мінімум|мінімум|робочої|плати the|average price|of the|wage labor|is|the|minimum|of the|wage The average price of wage labor is the minimum wage, Средняя цена наемного труда — это минимум заработной платы, Prosečna cena plaćenog rada je minimum radne plate, Середня ціна найманої праці - це мінімум заробітної плати,

das heißt die Summe der Lebensmittel, die notwendig sind, um den Arbeiter als Arbeiter am Leben zu erhalten. это|значит|артикль|сумма|артикль|продукты питания|артикль|необходимые|есть|чтобы|артикль|рабочий|как|рабочий|в|жизни|чтобы|поддерживать to|znači|ta|suma|od|hrane|koja|potrebna|su|da|tog|radnika|kao|radnik|u|život|da|održava |||suma|||||||||||||| це|означає|сума|сума|продуктів|продукти|які|необхідні|є|щоб|робітника|робітник|як|робітника|в|житті|щоб|підтримувати the|means|the|sum|of the|food|the|necessary|are|to|the|worker|as|worker|in|life|to|to keep that is, the sum of the food necessary to keep the worker alive as a worker. то есть сумма продуктов питания, необходимых для того, чтобы поддерживать работника в качестве работника. to jest, suma hrane koja je neophodna da se radnik kao radnik održi na životu. тобто сума продуктів харчування, необхідних для того, щоб підтримувати робітника в житті як робітника.

Was also der Lohnarbeiter durch seine Tätigkeit sich aneignet, reicht bloß dazu hin, um sein nacktes Leben wieder zu erzeugen. Что|также|арендованный|рабочий|через|свою|деятельность|себе|присваивает|хватает|только|для этого|туда|чтобы|его|голое|жизнь|снова|к|воспроизводить Šta|tako|(određeni član)|radnik na platu|kroz|njegov|rad|sebi|prisvaja|dovoljno je|samo|za to|da|da|njegov|goli|život|ponovo|da|stvara |||||||||||||||nagie|||| що|отже|заробітник|заробітник|через|свою|діяльність|собі|присвоює|вистачає|лише|для цього|туди|щоб|своє|голе|життя|знову|щоб|відтворити what|therefore|the|wage worker|through|his|activity|himself|acquires|is enough|only|for that|to|to|his|naked|life|again|to|to produce What the wage worker acquires through his activity is only enough to reproduce his bare life. Таким образом, то, что наемный работник зарабатывает своей деятельностью, достаточно лишь для того, чтобы воспроизводить свою голую жизнь. Dakle, ono što plaćeni radnik stekne svojim radom, dovoljno je samo da ponovo obezbedi svoj goli život. Отже, те, що найманий працівник здобуває своєю діяльністю, достатньо лише для того, щоб відновити його голе життя.

Wir wollen diese persönliche Aneignung der Arbeitsprodukte zur Wiedererzeugung des unmittelbaren Lebens keineswegs abschaffen. ||||||||||imediata||| Мы|хотим|эту|личную|присвоение|(определенный артикль)|рабочих продуктов|для|воспроизводства|(определенный артикль)|непосредственной|жизни|никоим образом|отменять Mi|želimo|ovu|ličnu|prisvajanje|od|radnih proizvoda|za|ponovnu proizvodnju|od|neposrednog|života|nikako|ukinuti ||||||||odtwarzania||||| ми|хочемо|цю|особисту|привласнення|робочих|продуктів праці|для|відтворення|безпосереднього|життя||ніяк|скасувати we|want|this|personal|appropriation|of the|work products|for the|reproduction|of the|immediate|life|by no means|abolish We do not want to abolish this personal appropriation of the products of labor for the reproduction of immediate life. Мы вовсе не хотим отменять это личное присвоение продуктов труда для воспроизводства непосредственной жизни. Не желимо да укинемо ово лично присвајање радних производа за поновно стварање непосредног живота. Ми зовсім не хочемо скасувати це особисте привласнення продуктів праці для відтворення безпосереднього життя.

Eine Aneignung, die keinen Reinertrag übrig lässt, der Macht über fremde Arbeit geben könnte. Одна|присвоение|которая|никакой|чистый доход|оставшийся|оставляет|который|власть|над|чуждой|работой|дать|мог бы Jedna|prisvajanje|koja|nijedan|čisti prihod|preostao|ostavlja|koji|moć|nad|tuđe|rad|dati|mogao ||||czysty zysk||||||||| одне|привласнення|яке|жодного|чистого доходу|залишає|залишає|що|влада|над|чужою|працею|дати|могла б a|appropriation|the|no|net yield|left|leaves|which|power|over|foreign|work|to give|could An appropriation that leaves no surplus that could give power over the labor of others. Присвоение, которое не оставляет чистой прибыли, способной дать власть над чужим трудом. Присвајање које не оставља чисти приход који би могао дати моћ над туђим радом. Привласнення, яке не залишає чистого доходу, що могло б дати владу над чужою працею.

Wir wollen nur den elenden Charakter dieser Aneignung aufheben, Мы|хотим|только|этот|жалкий|характер|этой|присвоения|отменить Mi|želimo|samo|taj|jadni|karakter|ove|prisvajanja|ukinuti ||||nędzny|||| ми|хочемо|лише|цей|жалюгідний|характер|цього|привласнення|скасувати we|want|only|the|miserable|character|of this|appropriation|to abolish We only want to abolish the miserable character of this appropriation, Мы хотим лишь устранить жалкий характер этого присвоения, Желимо само да укинемо бедан карактер овог присвајања, Ми лише хочемо скасувати жалюгідний характер цього привласнення,

worin der Arbeiter nur lebt, um das Kapital zu vermehren, в чем|рабочий|рабочий|только|живет|чтобы|капитал|капитал|к|увеличению u čemu|radnik|radnik|samo|živi|da|to|kapital|za|uvećanje в якому|що|робітник|лише|живе|щоб|капітал||для|збільшити in which|the|worker|only|lives|to|the|capital|to|increase in which the worker only lives to increase capital, в котором рабочий живет только для того, чтобы увеличивать капитал, у којем радник живи само да би увећао капитал, в якому робітник живе лише для того, щоб збільшити капітал,

nur so weit lebt, wie es das Interesse der herrschenden Klasse erheischt. только|так|далеко|живет|как|это|интерес|интерес|господствующей|господствующей|класс|требует samo|toliko|daleko|živi|kako|to|interes|interes|vladajuće|vladajuće|klase|zahteva тільки|так|далеко|живе|як|це|інтерес|інтерес|пануючої|класу|клас|вимагає only|so|far|lives|as|it|the|interest|of the|ruling|class|demands lives only as far as the interests of the ruling class require. только настолько живет, насколько это требует интересы правящего класса. samo onoliko živi koliko to zahteva interes vladajuće klase. лише настільки живе, наскільки це вимагає інтереси панівного класу.

In der bürgerlichen Gesellschaft ist die lebendige Arbeit nur ein Mittel, die aufgehäufte Arbeit zu vermehren. В|артикль||обществе|есть|артикль|живая|работа|только|одно|средство|артикль|накопленная|работа|для|увеличения U|građanskoj|građanskoj|društvu|je|ta|živa|rad|samo|jedan|sredstvo|tu|nagomilanu|rad|da|poveća ||||||||||||nagromadzona||| в|буржуазній|суспільстві|суспільстві|є|жива|праця|праця|тільки|засіб|засіб|накопичену|працю|працю|для|збільшення in|the|civil|society|is|the|living|work|only|a|means|the|accumulated|work|to|increase In bourgeois society, living labor is only a means to increase accumulated labor. В буржуазном обществе живая работа является лишь средством увеличения накопленной работы. U buržoaskom društvu, živi rad je samo sredstvo za povećanje nagomilanog rada. У буржуазному суспільстві жива праця є лише засобом для збільшення накопиченої праці.

In der kommunistischen Gesellschaft ist die aufgehäufte Arbeit nur ein Mittel, В|(определенный артикль)|коммунистическом|обществе|является|(определенный артикль)|накопленная|работа|только|одно|средство U|komunističkoj|komunističkoj|društvu|je|ta|nagomilana|rad|samo|jedan|sredstvo ||||||nagromadzona|||| в|комуністичній|суспільстві|суспільстві|є|накопичена|праця|праця|тільки|засіб|засіб in|the|communist|society|is|the|accumulated|work|only|a|means In communist society, accumulated labor is only a means, В коммунистическом обществе накопленная работа является лишь средством, U komunističkom društvu, nagomilani rad je samo sredstvo, У комуністичному суспільстві накопичена праця є лише засобом,

um den Lebensprozess der Arbeiter zu erweitern, zu bereichern, zu befördern. чтобы|процесс|жизни|рабочих|рабочих|инфинитивная частица|расширить|инфинитивная частица|обогатить|инфинитивная частица|продвигать da bi|životni|proces|radnika|radnika|da|proširi|da|obogati|da|unapredi ||||||||||promować для|життєвий|процес|працівників|робітників|для|розширення|для|збагачення|для|сприяння to|the|life process|of the|workers|to|expand|to|enrich|to|promote to expand, enrich, and promote the life process of the workers. чтобы расширить, обогатить и ускорить жизненный процесс рабочих. da se proširi, obogati i unapredi životni proces radnika. щоб розширити, збагачувати та сприяти життєвому процесу робітників.

In der bürgerlichen Gesellschaft herrscht also die Vergangenheit über die Gegenwart, В|артикль||обществе|господствует|следовательно|артикль|прошлое|над|артикль|настоящим U|građanskoj|građanskoj|društvu|vlada|dakle|prošlost|prošlost|nad|sadašnjost|sadašnjošću ||||||||||teraźniejszość в|громадянській|суспільстві|суспільство|панує|отже|минуле|минуле|над|сучасністю|сучасність in|the|bourgeois|society|prevails|thus|the|past|over|the|present In bourgeois society, the past thus dominates the present, В буржуазном обществе прошлое властвует над настоящим, U građanskom društvu prošlost vlada sadašnjošću, У буржуазному суспільстві минуле панує над теперішнім,

in der kommunistischen die Gegenwart über die Vergangenheit. в|артикль|коммунистической|артикль|настоящем|над|артикль|прошлым u|komunističkoj||prošlosti|||| ||||teraźniejszość||| в|комуністичній|комуністичному|сучасність|сучасність|над|минулим|минуле in|the|communist|the|present|about|the|past while in communist society, the present dominates the past. в коммунистическом - настоящее над прошлым. u komunističkom sadašnjost nad prošlošću. в комуністичному - теперішнє над минулим.

In der bürgerlichen Gesellschaft ist das Kapital selbstständig und persönlich, В|артикль||обществе|является|это|капитал|самостоятельным|и|личным U|građanskoj|građanskoj|društvu|je|to|kapital|samostalno|i|lično в|бургоміській|буржуазному|суспільстві|є|капітал|капітал|самостійним|і|особистим in|the|civil|society|is|the|capital|independent|and|personal In civil society, capital is independent and personal, В буржуазном обществе капитал самостоятельный и личный, U građanskom društvu kapital je samostalan i ličan, У буржуазному суспільстві капітал є самостійним і особистим,

während das tätige Individuum unselbstständig und unpersönlich ist. пока|это|деятельное|индивидуум|несамостоятельно|и|неперсонально|есть dok|to|aktivno|pojedinac|zavistan|i|neosobno|je ||||||nieosobowo| тоді як|діяльна|активна|індивід|несамостійним|і|безособовим| while|the|active|individual|dependent|and|impersonal|is while the active individual is dependent and impersonal. в то время как деятельное индивидуум несамостоятельный и безличный. dok je aktivna individua nesamostalna i neljudska. в той час як активна особа є несамостійною і безособовою.

Und die Aufhebung dieses Verhältnisses nennt die Bourgeois Aufhebung der Persönlichkeit und Freiheit. И|артикль (определенный)|отмена|этого|отношения|называет|артикль (определенный)|буржуазия|отмена|артикль (определенный)|личности|и|свободы I|ta|ukidanje|ovog|odnosa|naziva|ta|buržoazija|ukidanje|ličnosti|ličnosti|i|slobode ||||||||||osobowości|| і|цю|скасування|цього|відношення|називає|буржуазія|буржуазії|скасування|особистості||і|свободи and|the|abolition|of this|relationship|calls|the|bourgeois|abolition|of the|personality|and|freedom And the abolition of this relationship is called by the bourgeois the abolition of personality and freedom. И отмену этого отношения буржуазия называет отменой личности и свободы. I ukidanje ovog odnosa buržoazija naziva ukidanjem ličnosti i slobode. І скасування цього відношення буржуазія називає скасуванням особистості та свободи.

Und mit Recht. И|с|правом I|sa|pravom і|з|правом and|with|right And rightly so. И это справедливо. I to s pravom. І це справедливо.

Es handelt sich allerdings um die Aufhebung der Bourgeois-Persönlichkeit, Это|идет|себя|однако|о|арендная|отмена|буржуазной||личности To|odnosi|se|međutim|o||ukidanje||| це|йдеться|про себе|однак|про|скасування|||| it|concerns|itself|however|about|the|abolition|of the|| It is indeed about the abolition of bourgeois personality, Речь идет, однако, об отмене буржуазной личности, Radi se, međutim, o ukidanju buržoazijske ličnosti, Йдеться, звичайно, про скасування буржуазної особистості,

Bourgeois-Selbstständigkeit und Bourgeois-Freiheit. ||и|| bourgeois|independence|and||freedom ||i|| ||і|| Bourgeois self-employment and bourgeois freedom. буржуазной самостоятельности и буржуазной свободы. buržoazijske samostalnosti i buržoazijske slobode. буржуазної самостійності та буржуазної свободи.

Und der Freiheit versteht man innerhalb der jetzigen bürgerlichen Produktionsverhältnisse, |||||||atual|| И|свободы|свободы|понимается|человек|внутри|настоящих|современных|буржуазных|производственных отношений I|slobode|sloboda|razume|se|unutar|trenutnih|građanskih||proizvodnih odnosa and|the|freedom|is understood|one|within|the|current|bourgeois|production relations і|свободи|свобода|розуміють|люди|в межах|теперішніх|сучасних|буржуазних|виробничих відносин And freedom is understood within the current bourgeois production relations, И свободу понимают в рамках нынешних буржуазных производственных отношений, I slobodu se razume unutar trenutnih građanskih proizvodnih odnosa, І свободу розуміють в межах теперішніх буржуазних виробничих відносин,

den freien Handel, den freien Kauf und Verkauf. артикль|свободный|торговля|||покупка|и|продажа određeni član|slobodan|trgovinu|||kupovinu|i|prodaju |wolny|||||| вільний|вільний|торгівля|вільний|вільний|купівля|і|продаж the|free|trade|the|free|purchase|and|sale the free trade, the free buying and selling. свободную торговлю, свободную покупку и продажу. slobodna trgovina, slobodna kupovina i prodaja. вільну торгівлю, вільну купівлю та продаж.

Fällt aber der Schacher, so fällt auch der freie Schacher. падает|но|тот|шахер|так|падает|тоже|тот|свободный|шахер pada|ali|taj|šah|tako|pada|takođe|taj|slobodni|šah |||szach|||||| падає|але|шахрайство|шахрайство|тоді|падає|також|вільний|вільний|шахрайство falls|but|the|chess|then|falls|also|the|free|chess But if speculation falls, then free speculation also falls. Но если падает спекуляция, то падает и свободная спекуляция. Ali ako padne špekulacija, pada i slobodna špekulacija. Але якщо впаде спекуляція, то впаде і вільна спекуляція.

Die Redensarten vom freien Schacher, wie alle übrigen Freiheitsbravaden unserer Bourgeois, ||||||||bravatas de liberdade|| ||||||||frywolności|| (артикль определенный)|поговорки|о|свободном|шахматах|как|все|остальные|выходки свободы|нашего|буржуа Te|fraze|o|slobodnom|švercu|kao|sve|ostale|slobodarske hvalisavosti|naše|buržoazije the|sayings|of the|free|chess|like|all|other|freedom bravadoes|of our|bourgeois вислови|вислови|про|вільний|шахрайство|як|всі|інші|вивищення свободи|нашої|буржуазії The sayings about free speculation, like all other freedom bravadoes of our bourgeois, Выражения о свободной спекуляции, как и все остальные бравирования свободой нашей буржуазии, Izreke o slobodnoj špekulaciji, kao i sve druge slobodarske fraze naše buržoazije, Вислови про вільну спекуляцію, як і всі інші вияви свободи наших буржуа,

haben überhaupt nur einen Sinn gegenüber dem gebundenen Schacher, иметь|вообще|только|один|смысл|по сравнению с|тем|связанным|шахматом imati|uopšte|samo|jedan|smisao|u odnosu na|tom|vezanom|šahu |||||||wiązanym| мають|взагалі|лише|один|сенс|щодо|зв'язаним|зв'язаним|шахраю have|at all|only|one|meaning|compared to|the|bound|chess have any meaning only in relation to the bound chess, имеют вообще только один смысл по сравнению с привязанной шахматной игрой, imaju uopšte samo jedan smisao u odnosu na vezani šah, мають взагалі лише один сенс щодо прив'язаного шахрая,

gegenüber dem geknechteten Bürger des Mittelalters, ||escravizado||| ||niewolniczym||| по отношению к|артикль||гражданину|артикль|Средневековья prema|tom||građaninu|srednjeg|veka towards|the|enslaved|citizen|of the|Middle Ages щодо|поневоленим|поневоленим|громадянину|середньовіччя| in relation to the enslaved citizen of the Middle Ages, по сравнению с угнетенным гражданином средневековья, u odnosu na porobljenog građanina srednjeg veka, щодо поневоленого громадянина середньовіччя,

nicht aber gegenüber der kommunistischen Aufhebung des Schachers, |||||||xadrez |||||||szachów не|но|по сравнению с|артикль|коммунистической|отменой|артикль|шахмата ne|ali|prema|ta|komunističkoj|ukidanju|od|šaha not|but|towards|the|communist|abolition|of the|chess не|але|щодо|комуністичній|комуністичній|скасуванню|шахрая| but not in relation to the communist abolition of chess, но не по сравнению с коммунистическим упразднением шахмат, ali ne u odnosu na komunističko ukidanje šaha, але не щодо комуністичного скасування шахрайства,

der bürgerlichen Produktionsverhältnisse und der Bourgeois selbst. артикль|буржуазных|производственных отношений|и|артикль|буржуа|сам određeni član|građanskih|proizvodnih odnosa|i|određeni član|buržoazije|sam буржуазних|буржуазних|виробничих відносин|і|буржуазії|буржуазії|самих the|bourgeois|production relations|and|the|bourgeois|itself of the bourgeois production relations and the bourgeoisie themselves. буржуазных производственных отношений и самой буржуазии. građanskih proizvodnih odnosa i samih buržoazija. буржуазних виробничих відносин і самих буржуа.

Ihr entsetzt euch darüber, dass wir das Privateigentum aufheben wollen. Вы|ужасаетесь|себя|над этим|что|мы|это|частная собственность|отменить|хотим Vi|užasnuti|sebe|zbog toga|da|mi|to|privatno vlasništvo|ukinuti|želimo |jesteście oburzeni|||||||| ви|жахаєтеся|себе|про це|що|ми|це|приватна власність|скасувати|хочемо you (plural)|horrified|yourselves|about it|that|we|the|private property|to abolish|want You are horrified that we want to abolish private property. Вы ужасаетесь тому, что мы хотим отменить частную собственность. Vi se užasavate što želimo da ukinemo privatno vlasništvo. Ви обурюєтеся тим, що ми хочемо скасувати приватну власність.

Aber in eurer bestehenden Gesellschaft ist das Privateigentum für neun Zehntel ihrer Mitglieder aufgehoben. Но|в|вашей|существующей|обществе|является|это|частная собственность|для|девяти|десятых|их|членов|отменено Ali|u|vašoj|postojećoj|društvu|je|to|privatna svojina|za|devet|desetina|njihovih|članova|ukinuta ||||||||||dziesiąta||| але|в|вашій|існуючій|суспільстві|є|це|приватна власність|для|дев'яти|десятих|їхніх|членів|скасовано but|in|your|existing|society|is|the|private property|for|nine|tenths|of its|members|abolished Ale w waszym istniejącym społeczeństwie własność prywatna została zniesiona dla dziewięciu dziesiątych jego członków. But in your existing society, private property is abolished for nine-tenths of its members. Но в вашем существующем обществе частная собственность отменена для девяти десятых его членов. Ali u vašem postojećem društvu privatno vlasništvo je ukinuto za devet desetina njegovih članova. Але у вашому існуючому суспільстві приватна власність скасована для дев'яти десятих його членів.

Es existiert gerade dadurch, dass es für neun Zehntel nicht existiert. Оно|существует|именно|тем что|что|оно|для|девяти|десятых|не|существует To|postoji|upravo|time|što|to|za|devet|desetina|ne|postoji ||||||||dziesiąta|| воно|існує|саме|через це|що|воно|для|дев'яти|десятих|не|існує it|exists|precisely|thereby|that|it|for|nine|tenths|not|exists Istnieje właśnie dlatego, że dla dziewięciu dziesiątych nie istnieje. It exists precisely because it does not exist for nine-tenths. Она существует именно потому, что для девяти десятых не существует. Ono postoji upravo zato što za devet desetina ne postoji. Вона існує саме тому, що для дев'яти десятих не існує.

Ihr werft uns also vor, dass wir ein Eigentum aufheben wollen, Вы|бросаете|нам|значит|в вину|что|мы|одно|собственность|отменить|хотим Vi|bacate|nam|dakle|u|da|mi|jedno|vlasništvo|ukinuti|želimo |werzecie||||||||| ви|кидаєте|нам|отже|в провину|що|ми|одне|власність|скасувати|хочемо you (plural)|throw|us|therefore|for|that|we|a|property|to abolish|want Zarzucacie nam więc, że chcemy znosić własność, You accuse us of wanting to abolish a property, Вы обвиняете нас в том, что мы хотим отменить собственность, Dakle, optužujete nas da želimo da ukinemo jedno vlasništvo, Отже, ви звинувачуєте нас у тому, що ми хочемо скасувати власність,

welches die Eigentumslosigkeit der ungeheuren Mehrzahl der Gesellschaft als notwendige Bedingung voraussetzt. ||propriedade coletiva||||||||| |||||||||||zakłada который|артикль|отсутствие собственности|артикль|огромной|большинстве|артикль|общества|как|необходимое|условие|предполагает koje|ta|svojinsko odsustvo|od|ogromne|većine|od|društva|kao|neophodna|uslov|podrazumeva which|the|propertylessness|of the|enormous|majority|of the|society|as|necessary|condition|presupposes яке||безвласність||величезної|більшості||суспільства|як|необхідну|умову|передбачає które zakłada bezwłasność ogromnej większości społeczeństwa jako warunek konieczny. which presupposes the propertylessness of the vast majority of society as a necessary condition. который предполагает безземельность огромного большинства общества как необходимое условие. koji pretpostavlja besposjednost ogromne većine društva kao neophodan uslov. яка передбачає безвласність величезної більшості суспільства як необхідну умову.

Ihr werft uns mit einem Worte vor, dass wir euer Eigentum aufheben wollen. Вы|бросаете|нам|с|одним|словом|в вину|что|мы|ваше|имущество|отменять|хотим Vi|bacate|nam|sa|jednim|reč|u|da|mi|vaš|imanje|oduzeti|želimo ви|кидаєте|нам|з|одним|словом|в|що|ми|ваше|майно|скасовувати|хочемо you (plural)|throw|us|with|a|word|in front of|that|we|your (plural)|property|to abolish|want Zarzucacie nam jednym słowem, że chcemy znieść waszą własność. In other words, you accuse us of wanting to abolish your property. Вы упрекаете нас одним словом в том, что мы хотим отменить вашу собственность. Bacate nam jednim rečju da želimo da ukinemo vaše vlasništvo. Ви звинувачуєте нас одним словом у тому, що ми хочемо скасувати вашу власність.

Allerdings, das wollen wir. Однако|это|хотим|мы Međutim|to|želimo|mi однак|це|хочемо|ми however|that|want|we Rzeczywiście, tego chcemy. However, we want that. Да, мы этого хотим. Zaista, to želimo. Звичайно, ми цього хочемо.

Von dem Augenblick an, wo die Arbeit nicht mehr in Kapital, Geld, Grundrente, С|тем|момент|с|где|эта|работа|не|больше|в|капитал|деньги|земельная рента Od|tog|trenutka|kada|gde|ta|rad|ne|više|u|kapital|novac|zemljišna renta ||||||||||||renta gruntowa з|того|моменту||де||праця|не|більше|в|капітал|гроші|земельна рента from|the|moment|on|where|the|work|not|more|in|capital|money|ground rent From the moment when work can no longer be transformed into capital, money, ground rent, С того момента, как труд больше не превращается в капитал, деньги, земельную ренту, Od trenutka kada rad više nije u kapitalu, novcu, zemljišnoj renti, З того моменту, коли праця більше не перетворюється на капітал, гроші, земельну ренту,

oder Kurz in eine monopolisierbare gesellschaftliche Macht verwandelt werden kann, или|Курс|в|одну|монополизируемую|общественную|власть|превращена|быть|может ili|Kurz|u|jednu|monopolizovanu|društvenu|moć|pretvorena|biti|može ||||monopolizowalna||||| або|коротко|в|одну|монополізовану|суспільну|владу|перетворена|бути|може or|short|into|a|monopolizable|social|power|transformed|to be|can or in short, into a monopolizable social power, или кратко может быть превращена в монополизируемую общественную власть, ili se može brzo pretvoriti u monopolsku društvenu moć, або коротко може бути перетворено на монополізовану суспільну владу,

das heißt von dem Augenblick, wo das persönliche Eigentum nicht mehr in Bürgerliches umschlagen kann, |||||||||||||converter| это|значит|с|тем|момент|где|это|личное|собственность|не|больше|в|гражданское|превращаться|может to|znači|od|tog|trenutka|gde|to|lično|vlasništvo|ne|više|u|građansko|pretvoriti|može ||||||||||||obywatelskie|| це|означає|з|того|моменту|де|те|особисте|власність|не|більше|в|громадянське|перетворитися|може the|means|from|the|moment|where|the|personal|property|not|more|into|civil|can be converted|can that is, from the moment when personal property can no longer be converted into civil property, то есть с того момента, когда личная собственность больше не может быть преобразована в гражданскую, to jest od trenutka kada lična svojina više ne može postati građanska, тобто з того моменту, коли особисте майно більше не може перетворитися на громадянське,

von dem Augenblick an erklärt ihr, die Person sei aufgehoben. от|тем|момента|с|объясняет|ей|эта|личность|была|отменена od|tog|trenutka|nadalje|objašnjava|njoj|ta|osoba|je|ukinuta з|того|моменту|починаючи|оголошуєте|ви|цю|особистість|є|скасована from|the|moment|on|declares|you|the|person|is|lifted up from that moment on, you declare that the person is abolished. с этого момента вы заявляете, что личность отменена. od tog trenutka izjavljujete da je osoba ukinuta. з того моменту ви заявляєте, що особа скасована.

Ihr gesteht also, dass ihr unter der Person niemanden anders versteht als den Bourgeois, |entende|||||||||||| |przyznaje|||||||||||| Вы|признаете|значит|что|вы|под|этой|личностью|никого|иначе|понимаете|чем|буржуа|буржуа Vi|priznate|dakle|da|vi|pod|tom|osobom|nikoga|drugačije|razumete|osim|tog|buržuj you|admit|thus|that|you|among|the|person|no one|different|understands|than|the|bourgeois ви|визнаєте|отже|що|ви|під|цією|особистістю|нікого|іншого|розумієте|ніж|буржуа| You admit that you understand no one else by the person than the bourgeois, Вы признаете, что под личностью вы понимаете никого иного, как буржуа, Dakle, priznajte da pod osobom ne razumete nikoga drugog osim buržoazije, Отже, ви визнаєте, що під особою ви розумієте лише буржуа,

den bürgerlichen Eigentümer. Und diese Person soll allerdings aufgehoben werden. артикль|гражданский|собственник|И|эта|личность|должна|однако|устранена|быть (određeni član akuzativa)|građanski|vlasnik|I|ova|osoba|treba|međutim|ukinuta|biti ||właściciel||||||| артикль|прикметник|власник|і|ця|особа|повинна|однак|скасована|бути the|civil|owner|And|this|person|should|however|abolished|be the bourgeois owner. And this person is indeed to be abolished. гражданского собственника. И эта личность должна быть отменена. građanski vlasnik. I ova osoba treba da bude ukinuta. громадського власника. І ця особа, однак, повинна бути скасована.

Der Kommunismus nimmt keinem die Macht, sich gesellschaftliche Produkte anzueignen. |||||||||apropriar-se (артикль определенный)|коммунизм|забирает|никому|(артикль определенный)|власть|себе|общественные|продукты|присваивать Komunizam|komunizam|oduzima|nikome|moć|moć|sebi|društvene|proizvode|prisvojiti the|communism|takes|no one|the|power|oneself|social|products|to appropriate артикль|комунізм|забирає|нікому|артикль|влада|собі|суспільні|продукти|привласнити Communism does not take away anyone's power to appropriate social products. Коммунизм не отнимает у кого-либо власть присваивать общественные продукты. Komunizam nikome ne oduzima moć da prisvoji društvene proizvode. Комунізм не забирає у когось владу привласнювати суспільні продукти.

Er nimmt nur die Macht, sich durch diese Aneignung fremder Arbeit zu unterjochen. Он|берет|только|эту|власть|себя|через|эту|присвоение|чужой|работы|чтобы|поработить On|uzima|samo|tu|moć|sebe|kroz|ovu|prisvajanje|tuđe|rad|da|potčini |||||||||cudzej||| він|забирає|тільки|артикль|влада|собі|через|це|привласнення|чужої|праці|щоб|підкорити he|takes|only|the|power|himself|through|this|appropriation|foreign|work|to|to subjugate It only takes away the power to subjugate others through this appropriation of foreign labor. Он лишь отнимает власть подчинять себя за счет присвоения чужого труда. On samo oduzima moć da se podčini tuđem radu kroz ovo prisvajanje. Він лише забирає владу підкоряти себе через це привласнення чужої праці.

Man hat uns eingewendet mit der Aufhebung des Privateigentums, Нам|(глагол-связка)|нам|возражал|с|(определенный артикль)|отменой|(притяжательный артикль)|частной собственности Oni|su|nam|prigovorili|sa|(određeni član)|ukidanjem|(genitivni član)|privatne svojine |||wypomniano||||| люди|має|нам|заперечили|з|артикль|скасування|артикль|приватної власності one|has|us|raised|with|the|abolition|of the|private property We have been confronted with the abolition of private property, Нам возражали с отменой частной собственности, Prigovorili su nam ukidanjem privatnog vlasništva, Нам заперечували скасування приватної власності,

werde alle Tätigkeit aufhören und eine allgemeine Faulheit einreißen. ||atividades||||||iniciar |||||||lenistwo| буду|все|деятельность|прекращать|и|одно|общее|лень|внедрять ću|sve|aktivnosti|prestati|i|jedan|opšta|lenjost|uvesti will|all|activity|stop|and|a|general|laziness|break in я буду|всі|діяльність|припиняти|і|загальну|загальну|лінь|запроваджувати I will cease all activity and fall into a general laziness. я прекращу все занятия и впаду в общую лень. престаћу са свим активностима и упасти у општу леност. я припиню всі діяльності і впаду в загальну лінощі.

Hiernach müsste die bürgerliche Gesellschaft längst an der Trägheit zugrunde gegangen sein, после этого|должна была|(определенный артикль)|гражданская|общество|давно|от|(определенный артикль)|инерция|к гибели|ушла|быть Nakon toga|bi morala|ta|građanska|društvo|odavno|na|toj|inertnosti|propasti|otišla|biti ||||||||leniwości||| після цього|повинна|громадянська|громадянська|суспільство|давно|на|ліні|лінь|на дно|пішло|бути according to this|should|the|civil|society|long ago|to|the|inertia|to ruin|gone|be After this, civil society should have long since perished from inertia, После этого гражданское общество давно должно было бы погибнуть от инертности, Према томе, грађанско друштво би давно требало да пропадне због лењости, Після цього громадянське суспільство давно мало б загинути від лінощів,

denn die in ihr arbeiten, erwerben nicht. Und die in ihr erwerben, arbeiten nicht. потому что|те|в|ней|работают|зарабатывают|не|И|те|в|ней|зарабатывают|работают|не jer|koji|u|njoj|rade|zarađuju|ne|I|koji|u|njoj|zarađuju|rade|ne |||||zdobywają|||||||| адже|ті|в|ній|працюють|здобувають|не|і|ті|в|ній|здобувають|працюють|не for|those|in|it|work|acquire|not|and|those|in|it|acquire|work|not for those who work in it do not earn. And those who earn in it do not work. потому что те, кто в нем работает, не зарабатывают. А те, кто в нем зарабатывает, не работают. јер они који у њему раде, не стичу. А они који стичу, не раде. адже ті, хто працює в ньому, не здобувають. А ті, хто здобуває в ньому, не працюють.

Das ganze Bedenken läuft auf die Tautologie hinaus, dass es keine Lohnarbeit mehr gibt, Это|целое|сомнение|сводится|к|артикль|тавтологии|выходит|что|это|нет|наемный труд|больше|существует To|sve|razmišljanje|svodi|na|tu|tautologiju|van|da|to|nema|plaćeni rad|više|postoji ||||||tautologia||||||| це|все|занепокоєння|зводиться|до|тавтології|тавтологія|виходить|що|це|немає|найманої праці|більше|є the|whole|concern|runs|to|the|tautology|out|that|there|no|wage labor|more|exists The whole concern boils down to the tautology that there is no wage labor anymore, Вся проблема сводится к тавтологии, что больше нет наемного труда, Цела забринутост своди се на таутологију да више не постоји рад за плату, Уся проблема зводиться до тавтології, що більше немає оплачуваної праці,

sobald es kein Kapital mehr gibt. как только|это|нет|капитал|больше|будет čim|to|nema|kapital|više|bude як тільки|це|жоден|капітал|більше|є as soon as|it|no|capital|more|is as soon as there is no capital anymore. как только больше не останется капитала. čim više ne bude kapitala. як тільки більше не залишиться капіталу.

Alle Einwürfe, die gegen die kommunistische Aneignungs- und Produktionsweise ||||||apropriação|| ||||||przywłaszczenia|| Все|возражения|которые|против|(артикль мнч)|коммунистической||и|производственной системы Svi|prigovori|koji|protiv|te|komunističke||i|proizvodne metode all|objections|the|against|the|communist|appropriation|and|mode of production всі|зауваження|які|проти|комуністичної|||і|виробничої All objections directed against the communist appropriation and production method Все возражения, направленные против коммунистического способа присвоения и производства Sve primedbe koje su usmerene protiv komunističkog prisvajanja i proizvodnje Усі заперечення, які висуваються проти комуністичного способу привласнення та виробництва

der materiellen Produkte gerichtet werden, sind ebenso auf die Aneignung und Produktion артикль определенный|материальных|продуктов|направлены|быть|есть|так же|на|артикль определенный|присвоение|и|производство (određeni član)|materijalnih|proizvoda|usmereni|biti|su|takođe|na|(određeni član)|usvajanje|i|proizvodnju |||ukierowane|||||||| матеріальних||продуктів|||є|так само|на|привласнення||і|виробництво the|material|products|directed|to be|are|also|to|the|appropriation|and|production of material products have also been extended to the appropriation and production материальных продуктов, также были распространены на присвоение и производство materijalnih proizvoda, takođe su proširene na prisvajanje i proizvodnju матеріальних продуктів, також були поширені на привласнення та виробництво

der geistigen Produkte ausgedehnt worden. |||estendido| |||rozszerzonych| артикль|духовных|продуктов|расширен|был taj|duhovnih|proizvoda|proširen|postao the|intellectual|products|extended|been духовних||продуктів|розширені|стали of intellectual products. духовных продуктов. duhovnih proizvoda. духовних продуктів.

Wie für den Bourgeois das Aufhören des Klasseneigentums das Aufhören der Produktion selbst ist, Как|для|артикль|буржуа|артикль|прекращение|артикль|классовой собственности|артикль|прекращение|артикль|производства|сам|есть Kako|za|određen|buržuj|to|prestanak|klasnog|vlasništva|to|prestanak|proizvodnje||sama|je |||||||własność klasowa|||||| як|для|буржуазного|буржуа|те|припинення|класового|власності|те|припинення|виробництва|виробництва|самого|є as|for|the|bourgeois|the|cessation|of the|class property|the|cessation|of the|production|itself|is Just as for the bourgeois, the cessation of class ownership is the cessation of production itself, Как для буржуа прекращение классовой собственности означает прекращение самого производства, Kao što za buržoaziju prestanak klasnog vlasništva predstavlja prestanak same proizvodnje, Як для буржуа припинення класової власності є припиненням самої продукції,

so ist für ihn das Aufhören der Klassenbildung identisch mit dem Aufhören der Bildung überhaupt. |||||||||||||educação| так|есть|для|него|это|прекращение|артикль|классового образования|идентично|с|артикль|прекращением|артикль|образования|вообще tako|je|za|njega|to|prestanak|(određeni član)|obrazovanja u razredima|identičan|sa|(određeni član)|prestanak|(određeni član)|obrazovanja|uopšte |||||||klasowe kształcenie||||||| так|є|для|нього|те|припинення|класової|освіти|ідентичне|з|припиненням|освіти|||взагалі so|is|for|him|the|stopping|the|class formation|identical|with|the|stopping|the|education|at all dlatego dla niego zaprzestanie tworzenia klas jest tożsame z zaprzestaniem kształcenia w ogóle. for him, the cessation of class formation is identical with the cessation of education altogether. так и для него прекращение классообразования идентично прекращению образования вообще. tako je za njega prestanak klasnog formiranja identičan prestanku obrazovanja uopšte. так для нього припинення класоутворення є ідентичним припиненню освіти взагалі.

Die Bildung, deren Verlust er damit bedauert, ist für die enorme Mehrzahl Образование|Образование|чья|утрата|он|этим|сожалеет|является|для|эта|огромной|большинства Obrazovanje|Obrazovanje|čiji|gubitak|on|time|žali|je|za|ogromnu|ogromnu|većinu |||strata|||||||| ця|освіта|втрату|втрату|він|з цим|шкодує|є|для|величезну|більшість|більшість the|education|whose|loss|he|thereby|regrets|is|for|the|enormous|majority Edukacja, której utratę on ubolewa, jest dla ogromnej większości The education, the loss of which he regrets, is for the vast majority Образование, утрату которого он таким образом сожалеет, является для огромного большинства Obrazovanje, čiji gubitak on žali, je za ogromnu većinu Освіта, втрату якої він таким чином шкодує, є для величезної більшості

der Heranbildung zur Maschine. |formação|| |wychowanie|| артикль|подготовка|к|машине (određeni član muškog roda)|razvijanje|za|mašinu the|development|to the|machine підготовки|підготовки|до|машини przygotowaniem do maszyny. the upbringing to a machine. подготовкой к машине. priprema za mašinu. підготовкою до машини.

Aber streitet nicht mit uns, indem ihr an eure bürgerlichen Vorstellungen von Freiheit, Но|спорьте|не|с|нами|тем что|вы|о|ваши|гражданских|представления|о|свободе Ali|raspravljate|ne|sa|nama|time što|vi|o|vaše|građanskim|shvatanjima|o|slobodi |nie kłóćcie się||||||||||| але|сперечайтеся|не|з|нами|коли|ви|на|ваші|буржуазні|уявлення|про|свободу but|argue|not|with|us|by|you|to|your|civil|ideas|of|freedom But do not argue with us by measuring the abolition of bourgeois property against your bourgeois notions of freedom, Но не спорьте с нами, измеряя отмену буржуазной собственности по вашим буржуазным представлениям о свободе, Али не расправљајте се с нама, мерећи укидање буржоаског власништва према вашим грађанским представама о слободи, Але не сперечайтеся з нами, вимірюючи скасування буржуазної власності вашими буржуазними уявленнями про свободу,

Bildung, Recht und so weiter die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums messt. образование|право|и|так далее|далее|артикль|отмена|артикль|гражданского|собственности|измеряет obrazovanje|pravo|i|tako|dalje|(određeni član)|ukidanje|(genitivni član)|građanskog|vlasništva|meri ||||||||||mierzy освіту|право|і|так|далі|скасування|скасування|буржуазного|власності||вимірюєте education|law|and|so|further|the|abolition|of the|civil|property|measures education, law, and so on. образовании, праве и так далее. образовању, праву и тако даље. освіту, право і так далі.

Eure Ideen selbst sind Erzeugnisse der bürgerlichen Produktions- und Eigentumsverhältnisse. Ваши|идеи|сами|являются|продуктами|буржуазных|буржуазных||и|отношений собственности Vaše|ideje|same|su|proizvodi|od|građanskih||i|odnosa vlasništva ваші|ідеї|самі|є|продуктами|буржуазних|виробничих|||відносин your|ideas|themselves|are|products|of the|bourgeois||and|property relations Your ideas themselves are products of the bourgeois production and property relations. Ваши идеи сами являются продуктами буржуазных производственных и собственнических отношений. Ваше идеје су саме производи буржоаских производних и власничких односа. Ваші ідеї самі є продуктами буржуазних виробничих і власницьких відносин.

Für euer Recht nur der zum Gesetz erhobene Wille eurer Klasse ist. Для|вашего|права|только|тот|к|закону|вознесенный|воля|вашего|класса|есть Za|vaša|prava|samo|koji|u|zakon|uzdignuti|volja|vaše|klase|je ||||||||wola||| для|вашого|права|тільки|той|до|закону|піднятий|воля|вашого|класу|є for|your|right|only|the|to the|law|raised|will|of your|class|is For your right, only the will of your class elevated to law is valid. Ваше право — это лишь воля вашего класса, возведенная в закон. Ваше право је само воља ваше класе која је уздигнута на закон. Ваше право — це лише воля вашого класу, що стала законом.

Ein Wille, dessen Inhalt gegeben ist in den materiellen Lebensbedingungen eurer Klasse. |vontade|||||||||| |wola|||||||||| Один|воля|чье|содержание|дан|есть|в|материальных||условиях жизни|вашего|класса jedan|volja|čiji|sadržaj|dat|je|u|materijalnim||životnim uslovima|vaše|klase a|will|whose|content|given|is|in|the|material|living conditions|of your|class один|воля|чий|зміст|даний|є|в|матеріальних|матеріальних|умовах життя|вашої|класу A will, the content of which is given in the material living conditions of your class. Воля, содержание которой дано в материальных жизненных условиях вашего класса. Jedna volja, čiji je sadržaj dat u materijalnim životnim uslovima vaše klase. Бажання, зміст якого визначений матеріальними життєвими умовами вашого класу.

Die interessierte Vorstellung, worin ihr eure Produktions- und Eigentumsverhältnisse aus (артикль)|заинтересованная|концепция|в чем|вы|ваши||и|отношения собственности|из Ta|zainteresovana|predstava|u čemu|vi|vaša||i|vlasnička|iz |interesująca|||||||| те|зацікавлена|уявлення|в чому|ви|ваші||і|відносини власності|з the|interested|idea|in which|your|your||and|property relations|of The interested notion in which you transform your production and property relations from Заинтересованное представление, в котором вы свои производственные и собственнические отношения Zainteresovana predstava, u kojoj svoje proizvodne i vlasničke odnose iz Зацікавлене уявлення, в якому ви перетворюєте свої виробничі та власницькі відносини з

geschichtlichen, in dem Lauf der Produktion vorübergehenden Verhältnissen in ewige Natur- историческим|в|процессе|ходе|производства||временным|условиям|в|вечные| istorijskim|u|tom|toku|proizvodnje||privremenim|uslovima|u|večne|prirodi історичних|в|ході|процесу|виробництва||тимчасових|відносин|в|вічні| historical|in|the|course|of the|production|temporary|conditions|into|eternal|nature historical, temporarily existing relations in the course of production into eternal laws of nature превращаете из исторических, временных в ходе производства условий в вечные законы природы istorijskih, u toku proizvodnje prolaznih odnosa pretvarate u večne zakone prirode історичних, у процесі виробництва тимчасових відносин вічні закони природи

und Vernunftgesetze verwandelt, teilt er mit allen untergegangenen herrschenden Klassen. |||||||extintas|| |||||||upadłych|| и|законы разума|преобразовал|делит|он|с|всеми|исчезнувшими|правящими|классами i|zakoni razuma|pretvara|deli|on|sa|svim|nestalim|vladajućim|klasama and|laws of reason|transformed|shares|he|with|all|fallen|ruling|classes і|закони розуму|перетворюєте|ділите|він|з|усіма|зниклими|панівними|класами and reason, it shares with all the fallen ruling classes. и разума, разделяет он со всеми исчезнувшими господствующими классами. i razuma, deli sa svim nestalim vladajućim klasama. і розуму, спільне для всіх зниклих панівних класів.

Was ihr für das antike Eigentum begreift, was ihr für das feudale Eigentum begreift, |||||||||||||compreende Что|вы|для|то|античное|собственность|понимаете|что|вы|для|то|феодальное|собственность|понимаете Šta|vi|za|to|antičko|vlasništvo|shvatate|šta|vi|za|to|feudalno|vlasništvo|shvatate ||||||rozumiecie||||||| що|ви|для|те|античне|власність|розумієте|що|ви|для|те|феодальне|власність|розумієте what|you|for|the|ancient|property|understand|what|you|for|the|feudal|property|understand What you understand about ancient property, what you understand about feudal property, Что вы понимаете под античной собственностью, что вы понимаете под феодальной собственностью, Šta shvatate pod antičkim vlasništvom, šta shvatate pod feudalnim vlasništvom, Що ви розумієте під античною власністю, що ви розумієте під феодальною власністю,

dürft ihr nicht mehr begreifen für das bürgerliche Eigentum. możecie|||||||| можете|вы|не|больше|понимать|для|то|гражданское|собственность smete|vi|ne|više|shvatiti|za|to|građansko|vlasništvo may|you|not|more|understand|for|the|civil|property можете|ви|не|більше|розуміти|для|те|буржуазне|власність you must not understand for civil property. вы не можете больше понимать под буржуазной собственностью. ne smete više shvatati pod građanskim vlasništvom. не повинні ви більше розуміти під буржуазною власністю.

Aufhebung der Familie. отмена|артикль|семьи ukidanje|članak|porodice скасування|родини| abolition|the|family Abolition of the family. Упразднение семьи. Ukidanje porodice. Скасування сім'ї.

Selbst die Radikalen ereifern sich über diese schändliche Absicht der Kommunisten. Даже|артикль|радикалы|возмущаются|себя|над|это|позорная|намерение|артикль|коммунистов Čak|(određeni član)|Radikali|uzbuđuju|se|zbog|ove|sramne|namere|(određeni član)|komunista |||||||haniebny||| навіть|ті|радикали|обурюються|себе|на|цю|ганебну|намір|комуністів| even|the|radicals|get excited|themselves|about|this|shameful|intention|of the|communists Even the radicals are outraged by this disgraceful intention of the communists. Даже радикалы возмущаются этой позорной целью коммунистов. Čak se i radikali uzrujavaju zbog ove sramne namere komunista. Навіть радикали обурюються через цей ганебний намір комуністів.

Worauf beruht die gegenwärtige, die bürgerliche Familie? на чем|основана|артикль|современная|артикль|буржуазная|семья na čemu|se zasniva|ta|savremena|ta|građanska|porodica на чому|базується|ця|сучасна|ця|буржуазна|сім'я on what|is based|the|current|the|bourgeois|family What is the basis of the present, the bourgeois family? На чем основана современная буржуазная семья? Na čemu se zasniva savremena, građanska porodica? На чому ґрунтується сучасна, буржуазна сім'я?

Auf dem Kapital, auf dem Privaterwerb. |||||aquisição privada На|артикль|капитал|на|артикль|частное приобретение Na|određeni član|kapitalu|na|određeni član|privatnu kupovinu on|the|capital|||private acquisition на|капіталі||||приватному заробітку On capital, on private acquisition. На капитале, на частной собственности. Na kapitalu, na privatnom vlasništvu. На капіталі, на приватному володінні.

Vollständig entwickelt existiert sie nur für die Bourgeois, aber sie findet ihre Ergänzung ||||||||||||complemento Полностью|развитая|существует|она|только|для|буржуазии|буржуа|но|она|находит|свою|дополнение Potpuno|razvijena|postoji|ona|samo|za|buržoaziju|buržoaziju|ali|ona|pronalazi|svoju|dopunu completely|developed|exists|it|only|for|the|bourgeois|but|it|finds|its|complement повністю|розвинена|існує|вона|тільки|для|цих|буржуа|але|вона|знаходить|своє|доповнення Fully developed, it only exists for the bourgeois, but it finds its complement Полностью развитая, она существует только для буржуа, но находит свое дополнение Potpuno razvijena postoji samo za buržoaziju, ali nalazi svoju dopunu Повністю розвинена, вона існує лише для буржуа, але знаходить своє доповнення

in der erzwungenen Familienlosigkeit, der Proletarier und der öffentlichen Prostitution. ||forçada||||||| |||||||||prostytucja в|артикль|вынужденной|безсемейности|артикль|пролетарий|и|артикль|публичной|проституции u|(određeni član)|prisilnoj|porodičnoj usamljenosti|(određeni član)|Proletarij|i|(određeni član)|javnoj|prostituciji in|the|forced|familylessness|the|proletarian|and|the|public|prostitution в|примусовій|бездомності|безсімейності|пролетарів|пролетарів|і|публічній|проституції| in the enforced familylessness of the proletarians and public prostitution. в принудительной бездомности пролетариев и публичной проституции. u prisilnoj bezporodici, proletarijata i javnoj prostituciji. в примусовій безсімейності пролетарів і публічній проституції.

Die Familie der Bourgeois fällt natürlich weg mit dem Wegfallen dieser ihrer Ergänzung, ||||||||||||complemento Семья|семья|буржуа|буржуа|падает|естественно|прочь|с|этим|исчезновением|этой|их|добавки Porodica|porodica|od|buržoazije|pada|naravno|nestaje|sa|tim|nestankom|ove|njihove|dopune |||||||||odpadnięcie||| ця|сім'я|буржуазії|буржуа|падає|звичайно|геть|з|зникненням|зникнення|цієї|їхньої|доповнення the|family|of the|bourgeois|falls|naturally|away|with|the|falling away|this|their|addition The family of the bourgeois naturally disappears with the disappearance of this complement, Семья буржуа, естественно, исчезает с исчезновением этой их добавки, Porodica buržoazije naravno nestaje sa nestankom ovog njihovog dopunskog elementa, Сім'я буржуазії, звичайно, зникає з відходом цієї її доповнення,

und beide verschwinden mit dem Verschwinden des Kapitals. и|оба|исчезают|с|(определенный артикль)|исчезновением|(притяжательный артикль)|капитала i|oba|nestaju|sa|tim|nestankom|kapitala|kapitala і|обидва|зникають|з|зникненням|зникнення|капіталу| and|both|disappear|with|the|disappearance|of the|capital and both vanish with the disappearance of capital. и оба исчезают с исчезновением капитала. i oboje nestaju sa nestankom kapitala. і обидва зникають зі зникненням капіталу.

Werft ihr uns vor, dass wir die Ausbeutung der Kinder durch ihre Eltern aufheben wollen? Вы обвиняете|нас||в том что|что|мы|эту|эксплуатацию|детей||со стороны|их|родителей|прекратить|хотим Bacate|vi|nas|na|da|mi|tu|eksploataciju|od|dece|od|njihove|roditelje|ukinuti|želimo кидаєте|ви|нам|в провину|що|ми|цю|експлуатацію|дітей||через|їхніх|батьків|скасовувати|хочемо accuse|you|us|for|that|we|the|exploitation|of the|children|by|their|parents|to abolish|want Do you accuse us of wanting to abolish the exploitation of children by their parents? Вы обвиняете нас в том, что мы хотим положить конец эксплуатации детей их родителями? Optužujete li nas da želimo da ukinemo eksploataciju dece od strane njihovih roditelja? Ви звинувачуєте нас у тому, що ми хочемо скасувати експлуатацію дітей їхніми батьками?

Wir gestehen dieses Verbrechen ein. |confessamos||| |przyznać||| Мы|признаем|это|преступление| Mi|priznajemo|ovaj|zločin| we|confess|this|crime|in ми|визнаємо|цей|злочин|в We admit this crime. Мы признаем это преступление. Priznajemo ovaj zločin. Ми визнаємо цей злочин.

Aber, sagt ihr, wir heben die trautesten Verhältnisse auf, ||||||mais confiáveis|| ||||||najbardziej zaufane|| Но|говорит|вы|мы|отменяем|архаичные|доверительные|отношения|вверх Али|каже|вам|ми|укидамо|те|најпоузданије|односе|на but|says|you|we|lift|the|most trusted|relationships|up але|говорить|ви|ми|піднімаємо|ті|найсміливіші|відносини|скасовуємо But, you say, we are abolishing the most intimate relationships, Но, скажете вы, мы отменяем самые близкие отношения, Ali, kažete, ukidamo najintimnije odnose, Але, кажете ви, ми скасовуємо найінтимніші стосунки,

indem wir an die Stelle der häuslichen Erziehung die gesellschaftliche setzen. ||||||doméstica|||| |||||||wychowanie||| тем что|мы|на|артикль|место|артикль|домашнего|воспитания|артикль|общественное|ставим time|mi|na|tu|mesto|domaće|domaće|vaspitanje|tu|društveno|postavimo by|we|to|the|place|of the|domestic|education|the|social|set тим|ми|на|місце|місце|домашньої|домашньої|виховання|соціальну|соціальну|ставимо by replacing domestic education with social education. заменяя домашнее воспитание общественным. stavljajući društveno obrazovanje na mesto domaćeg. замінивши домашнє виховання суспільним.

Und ist nicht auch eure Erziehung durch die Gesellschaft bestimmt? |||||educação|||| |||||wychowanie|||| И|есть|не|тоже|ваше|воспитание|через|артикль|общество|определена I|je|ne|takođe|vaša|obrazovanje|od|društvo|društvo|određena and|is|not|also|your|education|by|the|society|determined і|є|не|також|ваше|виховання|через|суспільство|суспільство|визначено And is not your education also determined by society? Разве ваше воспитание не определяется обществом? Zar i vaše obrazovanje nije određeno društvom? І чи не визначається також ваше виховання суспільством?

Durch die gesellschaftlichen Verhältnisse innerhalb derer ihr erzieht? Через|артикль|общественные|условия|внутри|которых|вы|воспитываете Kroz|te|društvene|odnose|unutar|kojih|vi|odgajate |||||||wychowuje через|суспільні|суспільні|відносини|в межах|яких|ви|виховуєте through|the|social|conditions|within|of which|you|raises Through the social conditions within which you educate? Общественными условиями, в которых вы воспитываете? Kroz društvene odnose unutar kojih obrazujete? Через суспільні відносини, в рамках яких ви виховуєте?

Durch die direktere oder indirektere Einmischung der Gesellschaft, Через|артикль|более прямое|или|более косвенное|вмешательство|артикль|общество Kroz|određeni član|direktniju|ili|indirektniju|mešanje|genitivni član|društvo ||||pośredniej||| через|більш|пряміший|або|непряміший|втручання|суспільства| through|the|more direct|or|more indirect|interference|of the|society Through the more direct or indirect interference of society, Через более прямое или косвенное вмешательство общества, Kroz direktnije ili indirektnije mešanje društva, Через більш пряме або непряме втручання суспільства,

vermittelt der Schule und so weiter? передает|артикль|школа|и|так далее|дальше prenosi|ta|škola|i|tako|dalje передає|школі||і|так|далі provides|the|school|and|so|further mediated by the school and so on? передается школе и так далее? prenosimo školi i tako dalje? передається школі і так далі?

Die Kommunisten erfinden nicht die Einwirkungen der Gesellschaft auf die Erziehung, Коммунисты|Коммунисты|изобретают|не|влияние|влияние|общества|общества|на|воспитание|воспитание Ti|komunisti|izmišljaju|ne|te|uticaje|društva|društvo|na|te|obrazovanje ||wynaleźć|||||||| комуністи|комуністи|вигадують|не|впливи|впливи|суспільства||на|виховання|виховання the|communists|invent|not|the|influences|of the|society|on|the|education The communists do not invent the influences of society on education, Коммунисты не изобретают влияние общества на воспитание, Komunisti ne izmišljaju uticaje društva na obrazovanje, Комуністи не вигадують впливи суспільства на виховання,

sie verändern nur ihren Charakter. они|изменяют|только|их|характер oni|menjaju|samo|njihov|karakter вони|змінюють|лише|їхній|характер they|change|only|their|character they only change their character. они только изменяют его характер. oni samo menjaju njihov karakter. вони лише змінюють його характер.

Sie entreißen die Erziehung dem Einfluss der herrschenden Klasse. |arrancam||||||| |wyrwać||||||| Они|вырывают|архаичный артикль|воспитание|от|влияния|артикль|правящей|классы Oni||tu|obrazovanje|od|uticaja|vladajuće|vladajuće|klase they|tear away|the|education|from the|influence|the|ruling|class вони|виривають|виховання|виховання|з|впливу|панівної|панівної|класу They wrest education from the influence of the ruling class. Они вырывают воспитание из-под влияния господствующего класса. Oduzimaju obrazovanje uticaju vladajuće klase. Вони виривають виховання з-під впливу панівного класу.

Die bürgerlichen Redensarten über Familie und Erziehung, (артикль определенный)|буржуазные|поговорки|о|семье|и|воспитании The|građanske|fraze|o|porodici|i|vaspitanju буржуазні|буржуазні|вислови|про|сім'ю|і|виховання the|bourgeois|sayings|about|family|and|education The bourgeois platitudes about family and education, Буржуазные разговоры о семье и воспитании, Buržujskih fraza o porodici i obrazovanju, Буржуазні висловлювання про сім'ю та виховання,

über das traute Verhältnis von Eltern und Kindern, werden umso ekelhafter. ||||||||||mais nojentos о|это|доверительное|отношение|между|родителями|и|детьми|становятся|тем|отвратительнее o|to|blisko|odnos|između|roditelja|i|dece|postaju|tim više|odvratniji ||zaufane|||||||| про|те|близьке|відношення|між|батьками|і|дітьми|стають|тим|огиднішими about|the|intimate|relationship|of|parents|and|children|become|all the more|more disgusting about the intimate relationship between parents and children, become all the more disgusting. о близких отношениях между родителями и детьми становятся тем более отвратительными. o bliskim odnosima između roditelja i dece, postaje sve odvratnije. про близькі стосунки між батьками та дітьми, стають тим більш огидними.

Je mehr infolge der großen Industrie alle Familienbande für die Proletarier zerrissen, Чем|больше|в результате|(определенный артикль)|великой|индустрии|все|семейные узы|для|(определенный артикль)|пролетарии|разорваны Što|više|usled|(određeni član)|velike|industrije|sve|porodične veze|za|(određeni član)|proletere|razbijene ||w wyniku||||||||| чим|більше|внаслідок|великої|великої|промисловості|всі|сімейні зв'язки|для|пролетарів|пролетарів|розірвані the|more|due to|the|large|industry|all|family ties|for|the|proletarians|torn apart The more, due to large industry, all family ties are torn apart for the proletarians, Чем больше в результате великой индустрии все семейные узы разорваны для пролетариев, Što više, usled velike industrije, svi porodični odnosi su za proletere prekinuti, Чим більше внаслідок великої промисловості всі сімейні зв'язки для пролетарів розриваються,

und die Kinder in einfache Handelsartikel und Arbeitsinstrumente verwandelt werden. и|(определенный артикль мнч)|дети|в|простые|торговые товары|и|рабочие инструменты|превращены|будут i|ta|deca|u|jednostavne|trgovinske artikle|i|radne alate|pretvoreni|biti і|діти|діти|в|прості|торгові товари|і|робочі інструменти|перетворені|будуть and|the|children|into|simple|commercial goods|and|tools|transformed|be and the children are transformed into simple commodities and tools of labor. и дети превращаются в простые торговые товары и рабочие инструменты. i deca se pretvaraju u jednostavne trgovačke artikle i radne alate. і діти перетворюються на прості торгові товари та робочі інструменти.

Aber ihr Kommunisten wollt die Weibergemeinschaft einführen, ||||||introduzir ||||||wprowadzić Но|вы|коммунисты|хотите|артикль|община женщин|ввести Ali|vi|komunisti|želite|tu|zajednicu žena|uvesti but|you|communists|want|the|women's community|to introduce але|ви|комуністи|хочете|спільноту|жінок|ввести But you communists want to introduce the community of women, Но вы, коммунисты, хотите ввести женскую общину, Ali vi komunisti želite da uvedete zajednicu žena, Але ви, комуністи, хочете ввести жіночу громаду,

schreit uns die ganze Bourgeois im Chor entgegen. |||||||ao encontro krzyczy||||||| кричит|нам|весь|целый|буржуазия|в|хоре|навстречу viče|nam|ta|cela|buržoazija|u|hor|u susret shouts|us|the|whole|bourgeois|in|choir|towards кричить|нам|вся|вся|буржуазія|в|хор|назустріч the entire bourgeoisie screams back at us in chorus. вопит нам весь буржуазный хор. vrišti nam cela buržoazija u horu. кричить нам весь буржуазний хор.

Der Bourgeois sieht in seiner Frau ein bloßes Produktionsinstrument. Буржуа|буржуа|видит|в|его|жене|одно|лишь|производственное средство Taj|buržuj|vidi|u|njegovoj|ženi|jedan|samo|proizvodno sredstvo ||||||||narzędzie produkcji буржуа|буржуа|бачить|в|своїй|жінці|як|просте|виробничий інструмент the|bourgeois|sees|in|his|wife|a|mere|production instrument The bourgeois sees in his wife nothing but a mere instrument of production. Буржуа видит в своей жене лишь простое производственное средство. Buržoazija u svojoj ženi vidi samo proizvodni instrument. Буржуа бачить у своїй дружині лише простий виробничий інструмент.

Er hört, dass die Produktionsinstrumente gemeinschaftlich ausgebeutet werden sollen, Он|слышит|что|(определенный артикль мнч)|производственные инструменты|совместно|эксплуатированы|будут|должны On|čuje|da|(određeni član)|proizvodni alati|zajednički|iskorišćeni|budu|trebati |||||wspólnie||| він|чує|що|виробничі|інструменти|спільно|експлуатовані|будуть|повинні he|hears|that|the|production instruments|collectively|exploited|to be|should He hears that the instruments of production are to be exploited collectively, Он слышит, что производственные инструменты должны быть совместно использованы, Čuje da će se proizvodni alati zajednički eksploatisati, Він чує, що виробничі інструменти мають бути спільно експлуатовані,

und kann sich natürlich nichts anderes denken, и|может|себя|конечно|ничего|другое|думать i|može|sebe|naravno|ništa|drugo|da pomisli і|може|собі|звичайно|нічого|іншого|думати and|can|oneself|naturally|nothing|other|to think and of course can think of nothing else, и, конечно, не может думать ни о чем другом, i naravno ne može da pomisli ništa drugo, і, звісно, не може думати ні про що інше,

als dass das Los der Gemeinschaftlichkeit die Weiber gleichfalls treffen wird. как|что|это|жребий|общности|общности|женщины|женщины|также|затронут|будет kao|da|to|kocka|zajednice|zajedništva|žene|žene|takođe|pogoditi|će |||||wspólnotowości||||| ніж|що|доля|доля|спільності|спільності|жінки|жінки|також|вразить|буде as|that|the|fate|of the|community|the|women|likewise|will affect|will that the fate of community will also affect women. как о том, что участь общности также коснется женщин. osim da će sudbina zajedništva pogoditi i žene. як про те, що доля спільності також торкнеться жінок.

Er ahnt nicht, dass es sich eben darum handelt, |sabe||||||| |nie podejrzewa||||||| Он|догадывается|не|что|это|себя|как раз|об этом|идет речь On|naslućuje|ne|da|to|se|upravo|o tome|radi he|guesses|not|that|it|itself|just|about this|concerns він|не підозрює|не|що|це|йдеться|саме|про це|йдеться He does not suspect that this is precisely the issue, Он не догадывается, что именно об этом и идет речь, Ne sluti da se upravo o tome radi, Він не здогадується, що саме про це йдеться,

die Stellung der Weiber als bloße Produktionsinstrumente aufzuheben. артикль|положение|артикль|женщины|как|простые|производственные инструменты|отменить (određeni član)|položaj|(određeni član)|žene|kao|samo|proizvodna sredstva|ukinuti |||||czyste|| артикль|становище|артикль|жінок|як|прості|виробничі інструменти|скасувати the|position|of the|women|as|mere|production instruments|to abolish to abolish the position of women as mere instruments of production. отменить положение женщин как простых производственных инструментов. ukloniti položaj žena kao običnih proizvodnih instrumenata. скасувати становище жінок як простих виробничих інструментів.

Übrigens ist nichts lächerlicher als das hochmoralische Entsetzen unserer Bourgeois кстати|есть|ничего|более смешным|чем|это|высокоморальное|ужас|наших|буржуа Usput|je|ništa|smešniji|od|to|visokomoralno|užasavanje|naših|buržoazija |||śmieszniejszego|||||| до речі|є|нічого|смішніше|ніж|артикль|високоморальне|обурення|нашого|буржуазії by the way|is|nothing|more ridiculous|than|the|high moral|horror|of our|bourgeois Moreover, nothing is more ridiculous than the high moral outrage of our bourgeois Кстати, нет ничего более смешного, чем высокоморальное возмущение наших буржуа Inače, ništa nije smešnije od visokomoralnog užasa naših buržoazija До речі, нічого не є більш смішним, ніж високоморальне обурення наших буржуа

über die angeblich offizielle Weibergemeinschaft der Kommunisten. о|артикль|якобы|официальная|женская община|артикль|коммунистов o|ta|navodno|zvanična|zajednica žena|komunista|komunista ||rzekomo|||| про|артикль|нібито|офіційну|жіночу спільноту|артикль|комуністів about|the|allegedly|official|women's community|of the|communists about the supposedly official women's community of the communists. по поводу якобы официального женского сообщества коммунистов. nad navodno zvaničnom zajednicom žena komunista. щодо нібито офіційної жіночої громади комуністів.

Die Kommunisten brauchen die Weibergemeinschaft nicht einzuführen, (артикль определенный)|коммунисты|нуждаются|(артикль определенный)|женская община|не|вводить The|communists|need|the|women's community|not|to introduce артикль|комуністи|потребують|артикль|жіночу спільноту|не|впроваджувати the|communists|need|the|women's community|not|to introduce The communists do not need to introduce the women's community, Коммунистам не нужно вводить женское сообщество, Komunisti ne moraju uvesti zajednicu žena, Комуністам не потрібно запроваджувати жіночу громаду,

sie hat fast immer existiert. она|имеет|почти|всегда|существовала ona|ima|skoro|uvek|postojala вона|має|майже|завжди|існувала she|has|almost|always|existed it has almost always existed. она почти всегда существовала. ona je skoro uvek postojala. вона майже завжди існувала.

Unsere Bourgeois, nicht zufrieden damit, Наши|буржуа|не|довольны|этим Naša|buržoazija|ne|zadovoljni|time наші|буржуа|не|задоволені|тим our|bourgeois|not|satisfied|with it Our bourgeois, not satisfied with that, Наши буржуа, недовольные тем, Naša buržoazija, nezadovoljna time, Наші буржуа, незадоволені цим,

dass ihnen die Weiber und Töchter ihrer Proletarier zur Verfügung stehen, |||||||||disposição| что|им|(определенный артикль мнч)|женщины|и|дочери|их|пролетариев|к|распоряжению|стоят da|im|te|žene|i|kćeri|njihovih|proletera|na|raspolaganju|stoje that|to them|the|women|and|daughters|of their|proletarians|for|disposal|stand що|їм|жінки||і|дочки|їхніх|пролетарів|до|розпорядження|стоять that the women and daughters of their proletarians are at their disposal, что им доступны женщины и дочери их пролетариев, što su im žene i ćerke njihovih proletera na raspolaganju, що їм доступні жінки та дочки їхніх пролетарів,

von der offiziellen Prostitution gar nicht zu sprechen, от|(определенный артикль)|официальной|проституции|вообще|не|о|говорить od|(određeni član)|zvanične|prostitucije|uopšte|ne|o|govoriti ||oficjalnej||||| про|офіційну||проституцію|зовсім|не|до|говорити of the|the|official|prostitution|at all|not|to|to speak not to mention official prostitution, не говоря уже об официальной проституции, da ne govorimo o zvaničnoj prostituciji, не кажучи вже про офіційну проституцію,

finden ein Hauptvergnügen darin, ihre Ehefrauen wechselseitig zu verführen. ||prazer principal||||mutuamente||seduzir ||||||wzajemnie|| находят|одно|главное удовольствие|в этом|их|жены|взаимно|к|соблазнять naći|jedan|glavno zadovoljstvo|u tome|njihove|žene|uzajamno|da|zavode find|a|main pleasure|in it|their|wives|mutually|to|seduce знаходять|одне|головне задоволення|в цьому|своїх|дружин|взаємно|до|спокушати find a main pleasure in seducing each other's wives. находят главное удовольствие в том, чтобы взаимно соблазнять своих жен. nalaze glavnu užitak u tome da međusobno zavode svoje žene. знаходять головне задоволення в тому, щоб взаємно спокушати своїх дружин.

Die bürgerliche Ehe ist in Wirklichkeit die Gemeinschaft der Ehefrauen. Буржуазный|гражданский|брак|есть|в|действительности|сообщество|сообщество|(определенный артикль)|жён Građanski|brak|brak|je|u|stvarnosti|zajednica|zajednica|od|žena u braku |||||||||żon громадянська|буржуазна|шлюб|є|в|дійсності|спільнота|спільнота|дружин|дружин the|civil|marriage|is|in|reality|the|community|of the|wives The civil marriage is actually the community of wives. Гражданский брак на самом деле является сообществом жен. Građanski brak je u stvarnosti zajednica žena. Громадянський шлюб насправді є спільнотою дружин.

Man könnte höchstens den Kommunisten vorwerfen, Человек|мог бы|в худшем случае|(артикль)|коммунистам|упрекнуть Možda|bi|najviše|tim|komunistima|zameriti |||||zarzucić людина|могла б|хіба що|комуністам|комуністам|закидати one|could|at most|the|communists|to accuse One could at most accuse the communists, Можно разве что обвинить коммунистов, Možda bi se jedino moglo optužiti komuniste, Можна хіба що звинуватити комуністів,

dass sie an der Stelle einer heuchlerisch versteckten, ||||||hipócrita| ||||||hipokrytycznej| что|она|на|месте|месте|одной|лицемерно|скрытой da|ona|na|toj|mestu|jednoj|licemerno|skrivenoj that|they|at|the|place|one|hypocritically|hidden що|вони|на|місці|місці|однієї|лицемірно|прихованої that they wanted to introduce an official, candid community of women, что они на месте лицемерно скрытого, da su na mestu licemerno skrivenog, що вони на місці лицемірно прихованого,

eine offizielle, offenherzige Weibergemeinschaft einführen wollten. одна|официальная|откровенная|женская община|ввести|хотели jedna|zvanična|otvorena|zajednica žena|uvesti|su želeli ||szczere||| одна|офіційна|відверта|жіноча спільнота|запровадити|хотіли a|official|open-hearted|women's community|to introduce|wanted chcieli wprowadzić oficjalną, szczere kobietą wspólnotę. instead of a hypocritically concealed one. ввести официальное, откровенное женское сообщество. uvesti zvaničnu, otvorenu zajednicu žena. ввести офіційне, відверте жіноче товариство.

Es versteht sich übrigens von selbst, Это|понимается|себя|кстати|от|само собой To|razume|se|inače|od|sebe це|розуміється|себе|до речі|з|само it|understands|itself|by the way|of|self Swoją drogą, rozumie się samo przez się, It goes without saying, Кстати, это само собой разумеется, Usput, podrazumeva se, До речі, це зрозуміло само собою,

dass mit der Aufhebung der jetzigen Produktionsverhältnisse что|с|определенный артикль|отмена|определенный артикль|нынешних|производственных отношений da|sa|trenutnim|ukidanjem|postojećih||proizvodnih odnosa що|з|скасуванням|||теперішніх|виробничих відносин that|with|the|abolition|the|current|production relations że z zniesieniem obecnych warunków produkcji that with the abolition of the current production relations что с отменой нынешних производственных отношений da sa ukidanjem trenutnih proizvodnih odnosa що з скасуванням нинішніх виробничих відносин

auch die aus ihnen hervorgehende Weibergemeinschaft, также|артикль (женский род)|из|них|возникающая|женская община takođe|ta|iz|njih|proizašla|zajednica žena ||||wyłaniająca się| також|та|з|них|що виникає|жіноча спільнота also|the|from|them|emerging|women's community the resulting community of women, также исчезнет и возникающее из них женское сообщество, takođe nestaje i zajednica žena koja proističe iz njih, також зникне і жіноче товариство, що виникло з них,

das heißt die offizielle und nicht offizielle Prostitution, verschwindet. это|означает|артикль|официальная|и|не|неофициальная|проституция|исчезает to|znači|ta|zvanična|i|ne|zvanična|prostitucija|nestaje ||||||||znika це|означає|офіційну|неофіційну||||проституцію|зникає the|means|the|official|and|not|official|prostitution|disappears that is, official and unofficial prostitution, will also disappear. это означает, что официальная и неофициальная проституция исчезает. to znači da zvanična i nezvanična prostitucija nestaje. це означає, що офіційна та неофіційна проституція зникає.

Den Kommunisten ist ferner vorgeworfen, (артикль мр)|коммунистам|(глагол-связка)|далее|обвинен Komunistima|komunisti|je|dalje|prebacivano комуністам|комуністам|є|крім того|закинуто the|communists|is|further|accused Furthermore, the Communists are accused, Коммунистам также обвиняют, Komunistima se takođe prebacuje, Комуністам також закидають,

sie wollten das Vaterland, die Nationalität abschaffen. они|хотели|это|отечество|артикль|национальность|уничтожить oni|su hteli|to|otadžbinu|ta|nacionalnost|ukinuti |||ojczyzna||| вони|хотіли|це|батьківщину|національність||скасувати they|wanted|the|homeland|the|nationality|abolish they wanted to abolish the fatherland, the nationality. что они хотят уничтожить отечество, национальность. da žele da ukinu otadžbinu, nacionalnost. що вони хочуть скасувати батьківщину, національність.

Die Arbeiter haben kein Vaterland. Рабочие|Рабочие|имеют|никакой|Отечество Radnici|Radnici|imaju|nijedan|otadžbinu ||||ojczyzna працівники|працівники|мають|жодну|батьківщину the|workers|have|no|fatherland The workers have no fatherland. У рабочих нет отечества. Radnici nemaju otadžbinu. У робітників немає батьківщини.

Man kann ihnen nicht nehmen, was sie nicht haben. Человек|может|им|не|отнять|что|они|не|имеют (Nemački rečnik)|može|njima|ne|oduzeti|šta|oni|ne|imaju людина|може|їм|не|забрати|що|вони|не|мають one|can|them|not|to take|what|they|not|to have You cannot take away from them what they do not have. Нельзя отнять у них то, чего у них нет. Ne može im se oduzeti ono što nemaju. Їм не можна забрати те, чого в них немає.

Indem das Proletariat zunächst sich die politische Herrschaft erobern, Путем|артикль|пролетариат|сначала|себе|артикль|политическую|власть|завоевать Time|to|Proletarijat|prvo|sebi|tu|političku|vlast|osvoji оскільки|те|пролетаріат|спочатку|собі|політичну||владу|здобути by|the|proletariat|initially|itself|the|political|rule|to conquer By initially conquering political power, Завоевав сначала политическую власть, Tako što proletarijat prvo mora da osvoji političku vlast, Завоювавши спочатку політичну владу,

sich zur nationalen Klasse erheben, себя|к|национальной|классу|поднять se|na|nacionalnu|klasu|uzdići собі|на|національний|клас|піднятися oneself|to the|national|class|to rise the proletariat elevates itself to a national class, пролетариат должен подняться до национального класса, da se uzdigne u nacionalnu klasu, піднявшись до національного класу,

sich selbst als Nation konstituieren muss, себя|сам|как|нация|конституировать|должна se|sam|kao|nacija|konstituisati|mora ||||konstytuować| собі|самостійно|як|нація|конституціювати| self|self|as|nation|to constitute|must must constitute itself as a nation, самому себе конституироваться как нация, da se sam konstituiše kao nacija, вони повинні самі себе конституціювати як націю,

ist es selbst noch national, wenn auch keineswegs im Sinne der Bourgeois. есть|оно|сам|еще|национально|когда|также|никоим образом|в||буржуазии| je|to|sam|još|nacionalno|kada|takođe|nikako|u||buržoazije|buržoazije ||||narodowy||||||| це|воно|сам|ще|національним|якщо|також|ніяк|в|сенсі|буржуазії| is|it|itself|still|national|if|also|by no means|in the|sense|of the|bourgeois it is still national, although by no means in the sense of the bourgeois. является ли это все еще национальным, хотя и вовсе не в смысле буржуазии. da li je to još uvek nacionalno, iako nikako u smislu buržoazije. чи є це ще національним, хоча й зовсім не в сенсі буржуазії.

Die nationalen Absonderungen und Gegensätze der Völker Национальные|национальные|отделения|и|противоречия|народов|народов Nacionalne|nacionalne|odvojenosti|i|suprotnosti|naroda|naroda ||odrębności|||| національні|національні|відокремлення|і|протилежності|народів| the|national|separations|and|oppositions|of the|peoples The national separations and oppositions of the peoples Национальные отделения и противоречия народов Nacionalne odvojenosti i suprotnosti naroda Національні відокремлення та протиріччя народів

verschwinden mehr und mehr schon mit der Entwicklung der Bourgeois, исчезают|больше|и|больше|уже|с|буржуазией|развитием|| nestaju|više|i|više|već|sa|od|razvojem|buržoazije| зникають|більше|і|більше|вже|з|розвитком|||буржуазії disappear|more|and|more|already|with|the|development|the|bourgeois are disappearing more and more with the development of the bourgeois, исчезают все больше и больше с развитием буржуазии, nestaju sve više i više već sa razvojem buržoazije, зникають все більше і більше вже з розвитком буржуазії,

mit der Handelsfreiheit, dem Weltmarkt, с|артикль|торговой свободой|артикль|мировым рынком sa|određeni član|sloboda trgovine|određenim članom|svetsko tržište з|торговою|свободою|світовим|ринком with|the|trade freedom|the|world market with free trade, the world market, с торговой свободой, мировым рынком, sa slobodom trgovine, svetskim tržištem, з вільною торгівлею, світовим ринком,

der Gleichförmigkeit der industriellen Produktion артикль|однородность|артикль|промышленной|производства (određeni član)|uniformnost|(određeni član)|industrijske|proizvodnje |jednolitość||| рівність|однорідності|промислової|виробництва| the|uniformity|of the|industrial|production the uniformity of industrial production однородности промышленного производства jednakosti industrijske proizvodnje однорідності промислового виробництва

und der ihr entsprechenden Lebensverhältnisse. и|её|ей|соответствующих|жизненных условиях i|koji|njen|odgovarajućih|životnih uslova і|відповідних|їй|життєвих|умов and|the|her|corresponding|living conditions and the corresponding living conditions. и соответствующих ему условий жизни. i odgovarajućih životnih uslova. та відповідних їй умов життя.

Die Herrschaft des Proletariats wird sie noch mehr verschwinden machen. ||||||||fazer desaparecer| Эта|власть|пролетариата||будет|они|еще|больше|исчезать|делать Ta|vlast|proletarijata|proletarijata|će|ih|još|više|nestati|učiniti the|rule|of the|proletariat|will|it|even|more|disappear|make влада|панування|пролетаріату|пролетаріату|буде|їх|ще|більше|зникати|робити The rule of the proletariat will make them disappear even more. Власть пролетариата сделает их еще более незаметными. Vlast proletarijata će ih učiniti još više nevidljivim. Влада пролетаріату ще більше їх зникне.

Vereinigte Aktion, wenigstens der zivilisierten Länder, Zjednoczone||||| Объединённая|акция|по крайней мере|тех|цивилизованных|стран Ujedinjene|akcije|bar|civilizovanih|civilizovanih|zemalja united|action|at least|of the|civilized|countries об'єднана|акція|принаймні|цивілізованих|країн| United action, at least of the civilized countries, Объединенные действия, по крайней мере, цивилизованных стран, Ujedinjena akcija, barem civilizovanih zemalja, Об'єднана акція, принаймні цивілізованих країн,

ist eine der ersten Bedingungen seiner Befreiung. является|одной|из|первых|условий|его|освобождения je|jedan|od|prvih|uslova|njegove|slobode є|однією|з|перших|умов|його|звільнення is|a|the|first|conditions|of his|liberation is one of the first conditions of its liberation. является одним из первых условий его освобождения. je jedan od prvih uslova njegove slobode. є однією з перших умов його звільнення.

In dem Maße, wie die Exploitation des einen Individuums В|том|мере|как|эта|эксплуатация|одного|одного|индивидуума U|tom|mjeri|kako|eksploatacija||jednog||pojedinca ||||||||indywiduum в|тій|мірі|як|експлуатація|експлуатація|одного|індивіда|індивіда in|the|measure|as|the|exploitation|of the|one|individual To the extent that the exploitation of one individual В той мере, в какой эксплуатация одного индивида U onoj meri u kojoj se eksploatacija jednog pojedinca У міру того, як експлуатація однієї особи

durch das andere aufgehoben wird, через|это|другое|отменено|будет kroz|to|drugo|ukinuto|će через||іншу|скасована| through|the|other|lifted|is by another is abolished, другим отменяется, ukida od strane drugog, іншою скасовується,

wird die Exploitation einer Nation durch die andere aufgehoben. the exploitation of one nation by another is abolished. эксплуатация одной нации другой отменяется. ukida se i eksploatacija jedne nacije od strane druge. експлуатація однієї нації іншою скасовується.

Mit dem Gegensatz der Klassen im Innern der Nation С|артикль|противоречие|артикль|классов|в|внутреннем|артикль|нации Sa|tim|kontrast|od|klasa|u|unutrašnjosti|od|nacije ||||||wnętrzu|| з|цим|протилежністю|класів|класів|в|внутрішній|нації|нації with|the|contrast|of the|classes|in the|interior|of the|nation With the contradiction of classes within the nation С противоположностью классов внутри нации Sa suprotnostima klasa unutar nacije З протилежністю класів всередині нації

fällt die feindliche Stellung der Nationen gegeneinander. падает|артикль|враждебная|позиция|артикль|наций|друг против друга pada|ta|neprijateljska|pozicija|od|nacija|jedni protiv drugih падає|ворожа|ворожа|позиція|націй|націй|одна проти одної falls|the|hostile|position|of the|nations|against each other the hostile position of nations against each other falls away. падает враждебная позиция наций друг к другу. pada neprijateljski stav nacija jedna prema drugoj. виникає ворожа позиція націй одна проти одної.

Die Anklagen gegen den Kommunismus, (артикль определенный)|обвинения|против|(артикль определенный)|коммунизм Tu|optužbe|protiv|(određeni član)|komunizam |oskarżenia||| ці|звинувачення|проти|комунізм|комунізм the|accusations|against|the|communism The accusations against communism, Обвинения против коммунизма, Optužbe protiv komunizma, Обвинувачення проти комунізму,

die von religiösen, philosophischen und ideologischen Gesichtspunkten (артикль жр)|от|религиозных|философских|и|идеологических|точек зрения (određeni član)|od|religijskih|filozofskih|i|ideoloških|stanovišta ||||||punktów widzenia які|з|релігійних|філософських|і|ідеологічних|точок зору the|of|religious|philosophical|and|ideological|points of view which are raised from religious, philosophical, and ideological perspectives, которые исходят из религиозных, философских и идеологических точек зрения koje dolaze iz religijskih, filozofskih i ideoloških stanovišta які виходять з релігійних, філософських та ідеологічних точок зору

überhaupt erhoben werden, verdienen keine ausführliche Erörterung. |||||detalhada|discussão ||||||dyskusja вообще|подняты|будут|заслуживают|никакого|подробной|дискуссии uopšte|postavljeni|biti|zaslužuju|nikakvu|detaljnu|raspravu at all|raised|to be|deserve|no|detailed|discussion взагалі|підняті|будуть|заслуговують|жодної|детальної|дискусії do not deserve a detailed discussion. вообще не подлежат обсуждению. uopšte ne zaslužuju detaljnu raspravu. взагалі не заслуговують на детальне обговорення.

Bedarf ist tiefer Einsicht, um zu begreifen, необходимость|есть|глубокого|понимания|чтобы|к|понять potreba|je|dublje|razumevanje|da|do|shvati потреба|є|глибокої|розуміння|щоб|до|зрозуміти need|is|deeper|insight|to|to|understand What is needed is deep insight to understand, Необходима глубокая проницательность, чтобы понять, Potrebno je duboko razumevanje da bi se shvatilo, Потреба в глибокому розумінні, щоб зрозуміти,

dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, что|с|артикль|жизненными условиями|артикль|людей da|sa|životnim|uslovima života|ljudi|ljudi |||warunkami życia|| що|з|життєвими||людей| that|with|the|living conditions|of the|people that with the living conditions of people, что с жизненными условиями людей, da sa životnim uslovima ljudi, що з життєвими умовами людей,

mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, с|их|общественными|отношениями sa|njihovim|društvenim|odnosima з|їхніми|суспільними|відносинами with|their|social|relationships with their social relationships, с их социальными отношениями, sa njihovim društvenim odnosima, з їхніми соціальними зв'язками,

mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, |||existência |||istnieniem с|их|общественным|существованием sa|njihovim|društvenim|postojanjem with|their|social|existence з|їхнім|суспільним|існуванням with their social existence, с их общественным существованием, sa svojim društvenim postojanjem, з їхнім суспільним існуванням,

auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, также|их|представления|взгляды|и|понятия takođe|njihove|predstave|pogledi|i|pojmovi |||||pojęcia також|їхні|уявлення|погляди|і|поняття also|their|ideas|views|and|concepts also their ideas, views, and concepts, также их представления, взгляды и понятия, takođe svoje predstave, pogledi i pojmovi, також їхні уявлення, погляди та поняття,

mit einem Wort auch ihr Bewusstsein sich ändert? с|одним|словом|также|её|сознание|себя|меняется sa|jednom|reč|takođe|njihovo|svest|se|menja з|одним|словом|також|їхнє|свідомість|себе|змінюється with|a|word|also|your|consciousness|itself|changes in a word, also their consciousness changes? одним словом, также их сознание меняется? jednom rečju, takođe njihova svest se menja? одним словом, також їхня свідомість змінюється?

Was beweist die Geschichte der Ideen anders, Что|доказывает|история|история|идей|идей|иначе Šta|dokazuje|ta|istorija|ideja|ideja|drugačije |dowodzi||||| що|доводить|історія||ідей||інакше what|proves|the|history|of the|ideas|differently What does the history of ideas prove otherwise, Что история идей доказывает иначе, Šta drugačije dokazuje istorija ideja, Що інакше доводить історія ідей,

als dass die geistige Produktion sich mit dem Materiellen umgestaltet? |||||||||transforma как|что|(определенный артикль жр)|духовная|продукция|себя|с|(определенный артикль срр)|материальным|преобразуется kao|da|ta|duhovna|produkcija|se|sa|tim|materijalnim|preoblikuje as|that|the|spiritual|production|itself|with|the|material|transformed що|що|ті|духовні|виробництво|себе|з|матеріальним||перетворюється than that the intellectual production reshapes itself with the material? разве что духовное производство преобразуется вместе с материальным? da li se duhovna produkcija preoblikuje zajedno sa materijalnim? якщо духовне виробництво перетворюється на матеріальне?

Die herrschenden Ideen einer Zeit (артикль)|господствующие|идеи|(артикль)|эпохи Te|vladajuće|ideje|jedne|epohe ті|пануючі|ідеї|одного|часу the|ruling|ideas|of a|time The ruling ideas of a time Господствующие идеи эпохи Vladajuće ideje jednog vremena Пануючі ідеї епохи

waren stets nur die Ideen der herrschenden Klasse. были|всегда|только|артикль|идеи|артикль|правящей|классы su|uvek|samo|ideje|ideje|vladajuće|vladajuće|klase були|завжди|лише|ті|ідеї|пануючого|класу| were|always|only|the|ideas|of the|ruling|class have always been the ideas of the ruling class. всегда были лишь идеями господствующего класса. uvek su bile samo ideje vladajuće klase. завжди були лише ідеями панівного класу.

Man spricht von Ideen, Человек|говорит|о|идеях Čovek|govori|o|idejama люди|говорять|про|ідеї one|speaks|of|ideas One speaks of ideas, Говорят об идеях, Govori se o idejama, Говорять про ідеї,

welche eine ganze Gesellschaft revolutionieren. которая|одна|целую|общество|революционизировать koja|jedna|cela|društvo|revolucionisati яка|цілу|цілу|суспільство|революціонізувати which|a|whole|society|to revolutionize that revolutionize an entire society. которые могут революционизировать целое общество. koja može revolucionisati celo društvo. яка може революціонізувати ціле суспільство.

Man spricht damit nur die Tatsache aus, Человек|говорит|этим|только|артикль|факт|вслух Čovek|govori|time|samo|tu|činjenicu|izgovara люди|говорить|цим|тільки|факт|факт|висловлює one|speaks|with it|only|the|fact|out It only states the fact, Таким образом, просто констатируется тот факт, Time se samo iznosi činjenica, Цим лише висловлюється той факт,

dass sich innerhalb der alten Gesellschaft что|себя|внутри|старой|старой|общества da|se|unutar|stare|stare|društva що|себе|всередині|старої|старої|суспільства that|itself|within|the|old|society that within the old society что внутри старого общества da su se unutar starog društva що в межах старого суспільства

die Elemente einer neuen gebildet haben, артикль определенный|элементы|одного|нового|образованных|имеют (određeni član za množinu)|elementi|jedne|nove|formirane|su елементи|елементи|нової|нової|сформували|мають the|elements|of a|new|formed|have the elements of a new one have formed, образовались элементы нового, formirali elementi novog, утворилися елементи нового,

dass mit der Auflösung der alten Lebensverhältnisse что|с|артикль|разрешение|артикль|старых|жизненных условий da|sa|stari|razrešenje|starih||životnih uslova що|з|старих|розпад|старих||життєвих умов that|with|the|dissolution|the|old|living conditions that with the dissolution of the old living conditions что с распадом старых жизненных условий да са распадом старих животних околности що з розпадом старих життєвих умов

die Auflösung der alten Ideen gleichen Schritt hält. (определенный артикль жр)|разрешение|(определенный артикль жр)|старых|идей|равный|шаг|держит (određeni član imenice)|razrešenje|(određeni član imenice)|starih|ideja|istim|korakom|drži старі|розпад|старих||ідей|рівний|крок|тримає the|dissolution|of the|old|ideas|same|step|holds the dissolution of the old ideas keeps pace. распад старых идей идет в ногу. распад старих идеја иде у истом кораку. розпад старих ідей йде в ногу.

Als die alte Welt im Untergang begriffen war, Когда|артикль|старая|мир|в|гибели|осознании|была Kada|ta|stara|svet|u|propasti|shvaćen|bila коли|старий|світ||у|занепад|зрозумілий|був when|the|old|world|in the|downfall|understood|was As the old world was on the verge of collapse, Когда старый мир находился на грани гибели, Када је стари свет био у пропасти, Коли старий світ був на межі загибелі,

wurden die alten Religionen von der christlichen Religion besiegt. были|архаичные|старые|религии|от|христианской|христианской|религии|побеждены su|te|stare|religije|od|hrišćanske|hrišćanske|religije|pobedile |||religie||||| були|старі||релігії|від|християнської||релігії|переможений were|the|old|religions|by|the|Christian|religion|defeated the old religions were defeated by the Christian religion. старые религии были побеждены христианской религией. старе религије су поражене хришћанском религијом. старі релігії були переможені християнською релігією.

Als die christlichen Ideen im 18. Jahrhundert den Aufklärungsideen unterlagen, ||||||||submeteram-se Когда|(определённый артикль мнч)|христианские|идеи|в|веке|(определённый артикль мнч)|идеям Просвещения|уступили Kada|te|hrišćanske|ideje|u|veku|idejama|prosvetiteljskim|podlegle |||||||idei oświecenia| коли|ці|християнські|ідеї|в|столітті|ідеям|ідеям Просвітництва|підпорядковувалися when|the|Christian|ideas|in the|century|the|Enlightenment ideas|were subject to When Christian ideas succumbed to Enlightenment ideas in the 18th century, Когда христианские идеи в 18 веке уступили идеям Просвещения, Kada su hrišćanske ideje u 18. veku bile podložne idejama prosvetiteljstva, Коли християнські ідеї в 18 столітті поступилися ідеям Просвітництва,

rang die feudale Gesellschaft ihren Todeskampf боролась|архаичная|феодальная|общество|свой|смертельный бой borba|ta|feudalna|društvo|svoj|smrtni boj |||||śmierci вела|ця|феодальна|суспільство|свій|смертельну боротьбу fought|the|feudal|society|its|death struggle the feudal society fought its death struggle феодальное общество вело свою смертельную борьбу feudalno društvo je vodilo svoju borbu na smrt феодальне суспільство вело свою смертельну боротьбу

mit der damals revolutionären Bourgeois. с|той|тогда|революционной|буржуазией sa|tadašnjom|tada|revolucionarnom|buržoazijom з|тодішньою||революційною|буржуазією with|the|at that time|revolutionary|bourgeois against the then revolutionary bourgeoisie. с тогдашней революционной буржуазией. protiv tada revolucionarne buržoazije. з тоді революційною буржуазією.

Die Ideen der Gewissens- und Religionsfreiheit Эти|идеи|о||и|религиозной свободы Te|ideje|od||i|slobode veroispovesti |||sumienia|| ці|ідеї|свободи||і|релігії the|ideas|of the|conscience|and|religious freedom The ideas of freedom of conscience and religion Идеи свободы совести и религии Ideje slobode savesti i religije Ідеї свободи совісті та релігії

sprachen nur die Herrschaft der freien Konkurrenz auf dem Gebiet des Wissens aus. говорили|только|артикль|власть|артикль|свободной|конкуренции|на|артикль|области|артикль|знания|из govorili|samo|ta|vlast|od|slobodne|konkurencije|na|tom|polju|od|znanja|iz |||||||||||wiedzy| говорили|тільки|владарювання|владарювання|вільної|вільної|конкуренції|на|території|території|знання|знання|з languages|only|the|rule|of the|free|competition|in|the|field|of the|knowledge|out only expressed the rule of free competition in the field of knowledge. говорили только о власти свободной конкуренции в области знаний. govorili su samo o vladavini slobodne konkurencije na polju znanja. говорили лише про панування вільної конкуренції в сфері знань.

Aber, wird man sagen, Но|будет|человек|сказать Али|ће|човек|рећи але|буде|людина|сказати but|will|one|say But, one might say, Но, скажут они, Ali, reći će se, Але, скажуть,

religiöse, moralische, philosophische, politische, rechtliche Ideen usw. ||||legais|| religijne|||||| религиозные|моральные|философские|политические|правовые|идеи|и так далее religiozne|moralne|filozofske|političke|pravne|ideje|itd religious|moral|philosophical|political|legal|ideas|etc релігійні|моральні|філософські|політичні|правові|ідеї|тощо religious, moral, philosophical, political, legal ideas, etc. религиозные, моральные, философские, политические, юридические идеи и т.д. religiozne, moralne, filozofske, političke, pravne ideje itd. релігійні, моральні, філософські, політичні, правові ідеї тощо.

modifizieren sich allerdings im Laufe der gesellschaftlichen Entwicklung. modifikować||||||| модифицируются|себя|однако|в|ходе|общественной|социальной|эволюции modifikuju|se|međutim|u|toku|društvene|društvene|evolucije modify|themselves|however|in the|course|of the|social|development модифікуються|себе|однак|в|процесі|суспільної|суспільної|еволюції do indeed modify over the course of social development. действительно модифицируются в ходе общественного развития. zaista se modifikuju tokom društvenog razvoja. однак модифікуються в процесі суспільного розвитку.

Die Religion, die Moral, die Philosophie, die Politik, das Recht Религия|Религия|(определённый артикль)|Мораль|(определённый артикль)|Философия|(определённый артикль)|Политика||Право Religija|Religija|moral|Moral|filozofija|Filozofija|politika|Politika|pravo|Pravo |||||filozofia|||| ця|релігія|ця|мораль|ця|філософія|ця|політика|це|право the|religion|the|morality|the|philosophy|the|politics|the|law Religion, morality, philosophy, politics, law Религия, мораль, философия, политика, право Religija, moral, filozofija, politika, pravo Релігія, мораль, філософія, політика, право

erhielten sich stets in diesem Wechsel. utrzymywali||||| получали|себя|всегда|в|этом|обмене održavali|se|uvek|u|ovom|promeni received|themselves|always|in|this|change зберігали|себе|завжди|в|цьому|зміні have always maintained this interchange. всегда сохранялись в этом взаимодействии. uvek su se održavali u ovoj promeni. завжди підтримувалися в цьому обміні.

Es gibt zudem ewige Wahrheiten, ||||verdades ||||prawdy Это|есть|кроме того|вечные|истины To|ima|pored toga|večne|istine there|are|additionally|eternal|truths це|є|також|вічні|істини There are also eternal truths, Существуют также вечные истины, Postoje takođe večne istine, Існують також вічні істини,

wie Freiheit, Gerechtigkeit usw., как|свобода|справедливость|и так далее kao|sloboda|pravda|itd як|свобода|справедливість|і тд like|freedom|justice|etc such as freedom, justice, etc., такие как свобода, справедливость и т.д. kao što su sloboda, pravda itd. такі як свобода, справедливість тощо,

die allen gesellschaftlichen Zuständen gemeinsam sind. |||situações|| |||stanach|| (артикль)|всем|общественным|состояниям|общими|являются (određeni član ženski rod)|svim|društvenim|stanjima|zajednički| the|all|social|conditions|common|are які|усім|суспільним|станам|спільними|є that are common to all social conditions. которые общие для всех социальных условий. koji su zajednički svim društvenim stanjima. які спільні для всіх суспільних станів.

Der Kommunismus aber schafft die ewigen Wahrheiten ab. (определенный артикль)|коммунизм|но|уничтожает|(определенный артикль)|вечные|истины|(наречие указывающее на действие удаления) Taj|komunizam|ali|ukida|te|večne|istine|zauvijek |||||wieczne|| той|комунізм|але|скасовує|ті|вічні|істини|скасовує the|communism|but|abolishes|the|eternal|truths|away Communism abolishes eternal truths. Коммунизм же отменяет вечные истины. Ali komunizam ukida večne istine. Але комунізм скасовує вічні істини.

Er schafft die Religion ab, Он|отменяет|артикль|религию|окончательно On|ukida|tu|religiju|potpuno він|скасовує|ту|релігію|скасовує he|abolishes|the|religion|off It abolishes religion, Он отменяет религию, Ukida religiju, Він скасовує релігію,

die Moral, statt sie neu zu gestalten. ||||||criar (артикль)|мораль|вместо|её|заново|(предлог)|формировать ta|moral|umesto|je|novo|da|oblikuje the|morality|instead of|it|new|to|to design ту|мораль|замість|її|ново|щоб|формувати morality, instead of reconfiguring them. мораль, вместо того чтобы их заново создать. moral, umesto da ih preoblikuje. мораль, замість того, щоб їх переробити.

Er widerspricht also allen bisherigen geschichtlichen Entwicklungen. |contradiz||||históricas| Он|противоречит|также|всем|предыдущим|историческим|развитиям On|protivreči|takođe|svim|dosadašnjim|istorijskim|razvojem he|contradicts|therefore|all|previous|historical|developments він|заперечує|отже|усім|попереднім|історичним|розвиткам It thus contradicts all previous historical developments. Он противоречит всем предыдущим историческим развитиям. Dakle, on se protivi svim dosadašnjim istorijskim razvojem. Отже, він заперечує всі попередні історичні розвитку.

Worauf reduzierte sich diese Anklage? ||||acusação na co||||oskarżenie на что|сократилась|себя|это|обвинение na šta|redukovala|se|ova|optužba on what|reduced|itself|this|accusation на що|зменшилася|себе|ця|звинувачення What did this accusation reduce to? На что сводилось это обвинение? Na šta se svela ova optužba? На що зводилося це обвинувачення?

Die Geschichte der ganzen bisherigen Gesellschaft История|история|(определённый артикль)|всей|предыдущей|обществу Ta|priča|od|celokupnoj|dosadašnjoj|društvu історія|історія|всієї|цілком|попередньої|суспільства the|history|of the|whole|previous|society The history of all hitherto existing society История всего предыдущего общества Istorija cele dosadašnje društva Історія всього попереднього суспільства

bewegte sich in Klassengegensätzen, poruszała||| двигался|себя|в|классических противоположностях kretala|se|u|klasnim suprotnostima moved|oneself|in|class oppositions рухалася|себе|в|класових протиріччях has been the history of class struggles, двигалась в классовых противоречиях, kretala se u klasnim suprotnostima, рухалася в класових протиріччях,

die in den verschiedenen Epochen verschieden gestaltet waren. (артикль мнч)|в|(артикль мнч)|различных|эпохах|по-разному|оформлены|были koje|u|različitim|različitim|epohama|različito|oblikovane|su bile |||||różne|| які|в|різних|різних|епохах|по-різному|оформлені|були the|in|the|different|epochs|various|designed|were which have taken different forms in different epochs. которые в разные эпохи имели разные формы. koje su u različitim epohama bile različito oblikovane. які в різні епохи мали різні форми.

Welche Formen sie aber auch immer angenommen, Какие|формы|они|но|также|всегда|принятые Koje|oblike|one|ali|takođe|uvek|prihvatili |formy||||| які|форми|вони|але|також|завжди|прийняті which|forms|they|but|also|always|assumed Whatever forms they may have taken, Какие бы формы они ни принимали, Koje god oblike da su uzele, Які б форми вони не приймали,

die Ausbeutung des einen Teils der Gesellschaft (определенный артикль)|эксплуатация|(предлог)|(неопределенный артикль)|части|(определенный артикль)|общества ta|eksploatacija|od|jednog|dela|društva|društva те|експлуатація|одного|одного|частини|суспільства| the|exploitation|of the|one|part|of the|society the exploitation of one part of society эксплуатация одной части общества iskorišćavanje jednog dela društva експлуатація однієї частини суспільства

durch den anderen ist eine allen vergangenen Jahrhunderten gemeinsame Tatsache. through the other is a fact common to all past centuries. другой является общей истиной для всех прошедших веков. od strane drugog je zajednička činjenica svih prošlih vekova. іншою є спільним фактом усіх минулих століть.

Kein Wunder daher, dass das gesellschaftliche Bewusstsein aller Jahrhunderte, Не|удивление|поэтому|что|это|общественное|сознание|всех|веков Nema|čuda|stoga|da|to|društveno|svest|svih|vekova не|диво|тому|що|суспільне|суспільне|свідомість|всіх|століть no|wonder|therefore|that|the|social|consciousness|of all|centuries No wonder then that the social consciousness of all centuries, Неудивительно, что общественное сознание всех веков, Nije ni čudo, stoga, da se društvena svest svih vekova, Не дивно, що суспільна свідомість усіх століть,

aller Mannigfaltigkeiten verschiedenerheit zum Trotz, |variedades||| ||różnorodności|| всех|многообразий|различий|к|несмотря на svih|raznolikosti|različitosti|na|uprkos all|diversities|diversity|to the|despite всіх|різноманітностей|різноманіття|на|незважаючи на despite all the diversities of difference, несмотря на все многообразия различий, sve raznolikosti uprkos, всіх різноманітностей, незважаючи на різницю,

in gewissen gemeinsamen Formen sich bewegt. в|определенных|общих|формах|себя|движется u|određenim|zajedničkim|oblicima|se|kreće в|певних|спільних|формах|себе|рухається in|certain|common|forms|oneself|moves moves in certain common forms. движется в определенных общих формах. pokreće u određenim zajedničkim oblicima. рухається в певних спільних формах.

In Bewusstseinsformen, die nur mit dem gänzlichen Verschwinden des Klassengegensatzes |formas de consciência|||||||| |||||||||przeciwieństwa klas В|формах сознания|которые|только|с|полным|полным|исчезновением|классового|противоречия классов U|oblici svesti|koji|samo|sa|tim|potpunim|nestankom|klasnog|suprotstavljenosti in|forms of consciousness|which|only|with|the|complete|disappearance|of the|class opposition в|формах свідомості|які|лише|з|повним|повним|зникненням|класового|протистояння класів In forms of consciousness that can only disappear with the complete disappearance of the class opposition. В формах сознания, которые могут существовать только с полным исчезновением классового противоречия. U oblicima svesti koji se mogu ostvariti samo potpunim nestankom klasnog suprotstavljanja. У формах свідомості, які можуть існувати лише з повним зникненням класового протистояння.

sich vollständig auflösen. |completamente| себя|полностью|раствориться se|potpuno|raspasti oneself|completely|to dissolve себе|повністю|розчинитися to completely dissolve. полностью раствориться. potpuno se raspasti. повністю розчинитися.

Die Kommunistische Revolution ist das radikalste Brechen Коммунистическая|революция|это|самое|радикальное|нарушение|нарушение Komunistička|Komunistička|revolucija|je|to|najradikalnije|prekidanje |||||najbardziej radykalne| комуністична||революція|є|найрадикальнішим|радикальним|розривом the|communist|revolution|is|the|most radical|breaking The Communist Revolution is the most radical break Коммунистическая революция — это самое радикальное нарушение Komunistička revolucija je najradikalnije prekidanje Комуністична революція є найрадикальнішим розривом

mit den überlieferten Eigentumsverhältnissen. ||transmitidos| |||własnościowych с|определёнными|унаследованными|правами собственности sa|tim|prenetim|vlasničkim odnosima with|the|inherited|property relations з|традиційними|успадкованими|власницькими відносинами with the traditional property relations. традиционных отношений собственности. sa nasleđenim vlasničkim odnosima. з традиційними відносинами власності.

Kein Wunder, dass in ihrem Entwicklungsgange Не|удивление|что|в|её|процессе развития Nema|čuda|da|u|njenom|razvoju |||||procesie rozwoju не|диво|що|в|їхньому|процесі розвитку no|wonder|that|in|their|development process No wonder that in its course of development Неудивительно, что в процессе её развития Nije ni čudo što u svom razvoju Не дивно, що в її розвитку

am radikalsten mit den überlieferten Ideen gebrochen wird. на|радикальнейшим образом|с|теми|унаследованными|идеями|нарушен|будет najradikalnije|radikalnije|sa|tim|tradicionalnim|idejama|prekinut|će biti |najbardziej radykalnie|||||| на|радикальніший|з|тими|переданими|ідеями|порушено|буде the|most radical|with|the|traditional|ideas|broken|is the break with traditional ideas is the most radical. самым радикальным образом разрывается с традиционными идеями. najradikalnije se prekidaju sa nasleđenim idejama. найрадикальніше порушуються з традиційними ідеями.

Doch lassen wir die Einwürfe der Bourgeois gegen den Kommunismus. Но|оставим|мы|аргуементы|возражения|буржуазии|буржуа|против|коммунизм| Ali|da|mi|te|primedbe|buržoazije|buržoazije|protiv|komunizam|komunizam але|залишимо|ми|ті|заперечення|буржуазії||проти|комунізму| but|let|us|the|objections|of the|bourgeois|against|the|communism But let us set aside the objections of the bourgeoisie against communism. Но давайте оставим возражения буржуазии против коммунизма. Ali hajde da ostavimo primedbe buržoazije protiv komunizma. Але залишимо за дужками заперечення буржуазії проти комунізму.

Wir sahen schon oben, dass der erste Schritt in der Arbeit der Revolution Мы|видели|уже|выше|что|первый|первый|шаг|в|работе|работе|революции|революции Mi|smo videli|već|gore|da|prvi||korak|u|radu|radu|revolucije|revoluciji ми|бачили|вже|вище|що|перший||крок|в|роботі||революції| we|saw|already|above|that|the|first|step|in|the|work|of the|revolution We have already seen above that the first step in the work of the revolution Мы уже видели выше, что первый шаг в работе революции Već smo gore videli da je prvi korak u radu revolucije Ми вже бачили вище, що перший крок у роботі революції

die Erhebung des Proletariats zur herrschenden Klasse, |elevação||||| |wzniesienie||||| (определенный артикль)|восхождение|(родительный артикль)|пролетариата|к|правящей|классу ta|uzdizanje|proletarijata|proletarijata|u|vladajuću|klasu the|elevation|of the|proletariat|to the|ruling|class піднесення|піднесення|пролетаріату||до|панівної|класу is the elevation of the proletariat to the ruling class, это восстание пролетариата в господствующий класс, uzdizanje proletarijata u vladajuću klasu, це піднесення пролетаріату до панівного класу,

die Erkämpfung der Demokratie ist. (определенный артикль)|завоевание|(определенный артикль)|демократия|есть ta|borba|za|demokratiju|je |walka||| артикль|боротьба|артикль|демократії|є the|struggle|of the|democracy|is the conquest of democracy. борьба за демократию. osvajanje demokratije je. боротьба за демократію є.

Das Proletariat wird seine politische Herrschaft dazu benutzen, Это|пролетариат|будет|его|политическая|власть|для этого|использовать To|Proletarijat|će|svoju|političku|vlast|za to|koristiti це|пролетаріат|буде|свою|політичну|владу|для цього|використовувати the|proletariat|will|its|political|rule|for this|use The proletariat will use its political power for that purpose, Пролетариат будет использовать свою политическую власть, Proletarijat će iskoristiti svoju političku vlast da, Пролетаріат використає свою політичну владу для того,

der Bourgeois nach und nach alles Kapital zu entreißen, ||||||||arrancar арендатор|буржуа|постепенно|и|после|весь|капитал|от|отнять taj|buržuj|posle|i|posle|||| the|bourgeois|after|and|after|all|capital|to|snatch артикль|буржуа|після|і|поступово|весь|капітал|щоб|відібрати to gradually wrest all capital from the bourgeoisie, чтобы постепенно отобрать у буржуа весь капитал, postepeno oduzme svu kapital buržoaziji, щоб поступово відібрати в буржуазії весь капітал,

alle Produktionsinstrumente in den Händen des Staates, все|производственные инструменты|в|(определенный артикль мнч)|руках|(притяжательный артикль)|государства svi|proizvodni alati|u|(određeni član)|rukama|(genitivni član)|države всі|засоби виробництва|в|артикль|руках|артикль|держави all|production instruments|in|the|hands|of the|state to centralize all means of production in the hands of the state, все средства производства в руках государства, sva sredstva za proizvodnju u rukama države, всі засоби виробництва в руках держави,

das heißt des als herrschende Klasse organisierten Proletariats, это|значит|от|как|правящий|класс|организованного|пролетариата to|znači|od|kao|vladajuće|klase|organizovanog|Proletarijata ||||||zorganizowanego| це|означає|того|як|пануючий|клас|організованого|пролетаріату the|means|of the|as|ruling|class|organized|proletariat that is, of the proletariat organized as the ruling class, то есть организованного пролетариата как господствующего класса, to jest kao vladajuća klasa organizovanog proletarijata, це означає організованого пролетаріату як панівного класу,

zu zentralisieren und die Masse der Produktionskräfte к|централизовать|и|артикль|масса|артикль|производительных сил da|centralizovati|i|(određeni član)|masa|(određeni član)|proizvodne snage до|централізувати|і|масу|маса|виробничих|сил to|centralize|and|the|mass|of the|production forces and to increase the mass of productive forces централизовать и da se centralizuje i masa proizvodnih snaga централізувати та

möglichst rasch zu vermehren. |rápido|| как можно скорее|быстро|к|размножению što je više moguće|brzo|da|razmnože as quickly as possible|quickly|to|to multiply якомога|швидко|до|збільшити as quickly as possible. как можно быстрее увеличить массу производительных сил. što je brže moguće. якомога швидше збільшити масу виробничих сил.

Es kann dies natürlich zunächst nur geschehen Это|может|это|конечно|сначала|только|произойти To|može|ovo|naravno|prvo|samo|desiti ||||||zdarzyć це|може|це|звичайно|спочатку|тільки|статися it|can|this|of course|initially|only|happen This can initially only happen Это, конечно, может произойти только в первую очередь To se naravno može dogoditi samo u početku Це, звичайно, спочатку може статися лише

vermittels despotischer Eingriffe in das Eigentumsrecht посредством|деспотических|вмешательств|в|право|собственности putem|despotskih|intervencija|u|to|pravo svojine ||interwencji||| шляхом|деспотичних|втручань|в|право|власності through|despotic|interventions|in|the|property right through despotic interventions in property rights посредством деспотических вмешательств в право собственности putem despotskih intervencija u pravo svojine через деспотичні втручання в право власності

und in die bürgerlichen Produktionsverhältnisse, и|в|артикль|буржуазные|производственные отношения i|u|te|građanske|proizvodne odnose і|в|громадянські|громадянські|виробничі відносини and|in|the|bourgeois|production relations and in the civil production relations, и в гражданские производственные отношения, i u građanske proizvodne odnose, та в громадські виробничі відносини,

durch Maßregeln also, die ökonomisch unzureichend und unhaltbar erscheinen, |||||insuficientes||| |||||||niedopuszczalne| через|меры|следовательно|которые|экономически|недостаточные|и|неустойчивые|кажутся kroz|mere|dakle|koje|ekonomski|nedovoljno|i|neodržive|deluju through|measures|thus|the|economically|insufficient|and|unsustainable|appear через|заходи|отже|які|економічно|недостатні|і|нездійсненні|здаються through measures that appear economically inadequate and unsustainable, через меры, которые экономически недостаточны и неустойчивы, kroz mere koje se stoga čine ekonomski nedovoljnim i neodrživim, через заходи, які економічно є недостатніми та непідтримуваними,

die aber im Laufe der Bewegung über sich selbst hinaustreiben |||||||||se ultrapassar |||||||||wykraczać которые|но|в|ходе|движения|движения|над|себя|сам|вытолкнуть koje|ali|u|toku|te|pokreta|iznad|sebe|samog|izbaciti the|but|in the|course|of the|movement|beyond|themselves|self|to drive out які|але|в|процесі|руху|руху|понад|себе|самих себе|виштовхують but which, in the course of the movement, push beyond themselves. но которые в ходе движения выходят за пределы самих себя ali koje tokom pokreta nadmašuju same sebe але які в процесі руху виштовхують самих себе за межі

und als Mittel zur Umwälzung der ganzen Produktionsweise unvermeidlich sind. ||||revolução||||| и|как|средство|для|переворота|всей||производственной системы|неизбежно|являются i|kao|sredstvo|za|promenu|celokupne||proizvodne metode|neizbežno|su and|as|means|for the|transformation|of the|whole|production method|inevitable|are і|як|засіб|для|перевороту|всієї|цілковитої|виробничої системи|неминучі|є and are inevitably a means of transforming the entire mode of production. и как средство для изменения всей производственной системы неизбежны. i kao sredstvo za preokretanje celokupnog načina proizvodnje neizbežno su. і як засіб для перевороту всієї виробничої системи неминучі.

Diese Maßregeln werden natürlich jene nach den verschiedenen Ländern verschieden sein. |medidas||||||diferentes||| ||||te (1)|||||| Эти|меры|будут|конечно|те|по|различным|различным|странам|различно|быть Ove|mere mere|će|naravno|one|prema|različitim|različitim|zemljama|različito|biti these|measures|will|of course|those|according to|the|different|countries|different|be ці|заходи|будуть|звичайно|ті|за|різними|країнами||різними|бути These measures will of course vary according to the different countries. Эти меры, конечно, будут различаться в зависимости от разных стран. Ove mere će se naravno razlikovati u zavisnosti od različitih zemalja. Ці заходи, звичайно, будуть різними в залежності від різних країн.

Für die fortgeschrittenen Länder werden jedoch die folgenden Для|артикль|развитых|стран|будут|однако|артикль|следующие Za|određene|razvijene|zemlje|će|međutim|sledeće|sledeće |||||||następujące для|ті|розвинуті|країни|будуть|однак|ті|наступні for|the|advanced|countries|will|however|the|following However, for the advanced countries, the following Однако для развитых стран следующие Međutim, za napredne zemlje sledeće Для розвинених країн, однак, наступні

ziemlich allgemein in Anwendung kommen können. |||aplicação|| довольно|общий|в|применение|приходить|могут prilično|opšte|u|primeni|doći|mogu quite|general|in|application|to come|can досить|загально|в|застосування|можуть прийти|можуть can be applied quite generally. могут быть довольно широко применимы. mogu se prilično generalno primenjivati. можуть бути досить загально застосовані.

4. Konfiskation des Eigentums aller Emigranten und Rebellen конфискация|(предлог родительный падеж)|собственности|всех|эмигрантов|и|повстанцев konfiskacija|od|imovine|svih|emigranata|i|pobunjenika ||||||buntowników конфіскація|власності|майна|всіх|емігрантів|і|повстанців confiscation|of the|property|all|emigrants|and|rebels 4. Confiscation of the property of all emigrants and rebels. 4. Конфискация собственности всех эмигрантов иrebellion. 4. Konfiskacija imovine svih emigranata i pobunjenika 4. Конфіскація власності всіх емігрантів та повстанців

5. Zentralisation des Kredits in den Händen des Staates Централизация|кредита|кредита|в|руках|руках|государства|государства centralizacija|od|kredita|u|(dativni član)|rukama|od|države централізація|кредиту|кредиту|в|руках|руках|держави|держави centralization|of the|credit|in|the|hands|of the|state 5. Centralization of credit in the hands of the state 5. Централизация кредита в руках государства. 5. Centralizacija kredita u rukama države 5. Централізація кредиту в руках держави

durch eine Nationalbank mit Staatskapital und ausschließlichem Monopol через|один|Национальный банк|с|государственным капиталом|и|исключительным|монополией kroz|jedna|nacionalna banka|sa|državnim kapitalom|i|isključivim|monopolom ||||||wyłącznym| через|національний|банк|з|державним капіталом|і|виключним|монополія through|a|national bank|with|state capital|and|exclusive|monopoly through a national bank with state capital and exclusive monopoly через национальный банк с государственным капиталом и исключительной монополией. kroz nacionalnu banku sa državnim kapitalom i isključivim monopolom через національний банк з державним капіталом та виключною монополією

6. Zentralisation des Transportwesens in den Händen des Staates Централизация|(предлог родительный падеж)|транспортной системы|в|(предлог дательный падеж)|руках|(предлог родительный падеж)|государства centralizacija|od|transportnog sistema|u|rukama|rukama|od|države ||transportu||||| централізація|транспорту|транспортної системи|в|руках|руках|держави| centralization|of the|transport system|in|the|hands|of the|state 6. Centralization of transportation in the hands of the state 6. Централизация транспортной системы в руках государства. 6. Centralizacija transporta u rukama države 6. Централізація транспортної системи в руках держави

7. Vermehrung der Nationalfarben, Produktionsinstrumente, увеличение|(определенный артикль)|национальных цветов|производственных инструментов povećanje|(određeni član)|nacionalne boje|proizvodna sredstva ||barwy narodowe| збільшення|національних|кольорів|виробничих інструментів increase|the|national colors|production instruments 7. Increase of national colors, means of production, 7. Увеличение национальных цветов, производственных инструментов, 7. Povećanje nacionalnih boja, proizvodnih sredstava, 7. Збільшення національних кольорів, виробничих інструментів,

Urbarmachung und Verbesserung der Ländereien nach einem gemeinschaftlichen Plan desbravamento||||terras|||| ||||ziemie|||| осушение|и|улучшение|(определённый артикль)|земли|по|единому|совместному|план urbanizacija|i|poboljšanje|(određeni član)|zemljišta|prema|jednom|zajedničkom|planu reclamation|and|improvement|of the|lands|according to|a|communal|plan осушення|і|покращення|земель|ділянок|за|спільним|планом| reclamation and improvement of lands according to a communal plan освоение и улучшение земель по общему плану Uređenje i poboljšanje zemljišta prema zajedničkom planu освоєння та поліпшення земель за спільним планом

8. Gleicher Arbeitszwang für alle |obrigação de trabalho|| taki sam|przymus pracy|| равный|трудовой принуждение|для|всех isti|radna obaveza|za|sve equal|work compulsion|for|all рівний|трудовий примус|для|всіх 8. Equal work obligation for all 8. Равное принуждение к труду для всех 8. Jednaka radna obaveza za sve 8. Однаковий трудовий обов'язок для всіх

Errichtung industrieller Armeen, besonders für den Ackerbau ustanowienie|||||| создание|индустриальных|армий|особенно|для|арендованного|сельского хозяйства uspostavljanje|industrijskih|armija|posebno|za|(određeni član)|poljoprivredu establishment|industrial|armies|especially|for|the|agriculture створення|промислових|армій|особливо|для|сільськогосподарський|землеробство Establishment of industrial armies, especially for agriculture Создание промышленных армий, особенно для сельского хозяйства Osnivanje industrijskih armija, posebno za poljoprivredu Створення промислових армій, особливо для сільського господарства

9. Vereinigung des Betriebs von Ackerbau und Industrie объединение|(предлог)|хозяйства|(предлог)|сельское хозяйство|и|промышленность ujedinjenje|od|poslovanja|od|ratarstvo|i|industrija ||gospodarstwa|||| об'єднання|-ого|господарства|від|сільське господарство|і|промисловість union|of the|operation|of|agriculture|and|industry 9. Unification of agriculture and industry operations 9. Объединение сельского хозяйства и промышленности 9. Ujedinjenje poljoprivrede i industrije 9. Об'єднання сільського господарства та промисловості

10. Öffentliche und uneingeltliche Erziehung aller Kinder ||incondicional||| publiczna||||| Государственное|и|безвозмездное|воспитание|всех|детей Javno|i|neograničena|obrazovanje|svake|dece public|and|unconditional|education|of all|children публічна|і|безкоштовна|освіта|всіх|дітей 10. Public and free education for all children 10. Общественное и бесплатное образование для всех детей 10. Javna i besplatna edukacija sve dece 10. Громадська та безкоштовна освіта для всіх дітей

11. Beseitigung der Fabrikarbeit der Kinder in ihrer heutigen Form eliminação|||||||| ||pracy fabrycznej|||||| устранение|артикль|фабричной работы|артикль|детей|в|их|сегодняшней|форме uklanjanje|(genitivni član)|fabrika rada|(genitivni član)|dece|u|njihovoj|današnjoj|formi elimination|of the|factory work|of the|children|in|their|current|form ліквідація|-ої|фабричної праці|-ої|дітей|в|їхній|сучасній|формі 11. Abolition of child labor in factories in its current form 11. Устранение детского труда на фабриках в его нынешней форме 11. Ukidanje dečijeg rada u fabrikama u njegovom trenutnom obliku 11. Ліквідація дитячої праці на фабриках у її сучасній формі

Vereinigung der Erziehung sind im Laufe der Entwicklung união||||||| объединение|(определенный артикль)|воспитания|являются|в|процессе|(определенный артикль)|развития Ujedinjenje|od|obrazovanja|su|u|toku|od|razvoja association|the|education|are|in the|course|of the|development об'єднання|-ої|освіти|є|в|процесі|-ої|розвитку The association of education has disappeared during the course of development. Объединение образования происходит в процессе развития Ujedinjenje obrazovanja tokom razvoja Об'єднання освіти відбувається в процесі розвитку

die Klassenunterschiede verschwunden und ist alle Produktion (определенный артикль женский род)|классовые различия|исчезли|и|есть|вся|продукция te|klasne razlike|nestale|i|je|sva|proizvodnja ||zniknęły|||| ці|класові відмінності|зниклі|і|є|вся|виробництво the|class differences|disappeared|and|is|all|production Class differences have vanished and all production классовые различия исчезли, и вся продукция klasne razlike su nestale i sva proizvodnja класові відмінності зникли і вся продукція

in den Händen der assoziierten Individuen konzentriert в|(артикль мнч)|руках|(артикль мнч)|ассоциированных|индивидуумах|сосредоточено u|(određeni član)|rukama|(određeni član)|asociranih|pojedinaca|koncentrisano ||||stowarzyszonych|| в|руках|руках|асоційованих|асоційованих|індивідів|зосереджене in|the|hands|of the|associated|individuals|concentrated is concentrated in the hands of the associated individuals. сосредоточена в руках ассоциированных индивидов je koncentrisana u rukama asociranih pojedinaca зосереджена в руках асоційованих індивідів

so verliert die öffentliche Gewalt den politischen Charakter. так|теряет|(определенный артикль)|публичная|власть|(определенный артикль)|политический|характер tako|gubi|javna|javna|vlast|politički|politički|karakter отже|втрачає|ця|публічна|влада|політичний|політичний|характер thus|loses|the|public|power|the|political|character Thus, public power loses its political character. так публичная власть теряет политический характер. tako javna vlast gubi politički karakter. так публічна влада втрачає політичний характер.

Die politische Gewalt im eigentlichen Sinne ist die organisierte Gewalt einer Klasse ||violência||||||||| ||||||||zorganizowana||| Эта|политическая|насилие|в|истинном|смысле|есть|насилие|организованное|насилие|одной|класс Politička|politička|nasilje|u|pravom||je|organizovana|organizovana|nasilje|jedne|klase the|political|violence|in the|actual|sense|is|the|organized|violence|of a|class ця|політична|влада|в|справжньому|сенсі|є|організована|організована|влада|класу| Political power in the true sense is the organized power of a class. Политическая власть в собственном смысле — это организованная сила класса Politička vlast u pravom smislu je organizovana sila jedne klase Політична влада в справжньому сенсі є організованою силою класу

zur Unterdrückung einer anderen. к|подавлению|одной|другой za|potčinjavanje|jedne|druge до|придушення|іншої| for the|suppression|of another| to suppress another. для подавления другого. za potiskivanje druge. для придушення іншої.

Wenn das Proletariat im Kampf gegen die Bourgeois sich notwendig zur Klasse vereint When the proletariat unites as a class in the struggle against the bourgeoisie Когда пролетариат в борьбе против буржуазии необходимо объединяется в класс Kada se proletarijat u borbi protiv buržoazije neophodno ujedini kao klasa Коли пролетаріат у боротьбі проти буржуазії необхідно об'єднується в клас

durch eine Revolution sich zur herrschenden Klasse macht and makes itself the ruling class through a revolution через революцию становится господствующим классом kroz revoluciju postane vladajuća klasa через революцію стає панівним класом

und als herrschende Klasse gewaltsam die alten Produktionsverhältnisse aufhebt and violently abolishes the old relations of production as the ruling class и как господствующий класс насильственно отменяет старые производственные отношения i kao vladajuća klasa nasilno ukine stare proizvodne odnose. і як панівний клас насильницьки скасовує старі виробничі відносини

so hebt es mit diesen Produktionsverhältnissen die Existenzbedingungen des Klassengegensatzes так|поднимает|это|с|этими|производственными отношениями|условия|существования|классового|противостояния классов tako|podiže|to|sa|ovim|proizvodnim odnosima|uslove|postojanja|klasnog|sukoba |||||||warunki egzystencji|| так|піднімає|це|з|цими|виробничими відносинами|які|умови існування|класового|протистояння класів so|raises|it|with|these|production relations|the|conditions of existence|of the|class opposition it also abolishes the conditions of existence of the class antagonism with these relations of production. так что с этими производственными отношениями условия существования классового противоречия поднимаются tako se sa ovim proizvodnim odnosima ukidaju uslovi postojanja klasnog suprotstavljanja так піднімає це з цими виробничими відносинами умови існування класового протистояння

die Klassen überhaupt und damit seine eigene Herrschaft als Klasse auf. классы|классы|вообще|и|тем самым|его|собственная|власть|как|класс|вверх ta|klase|uopšte|i|time|njegova|sopstvena|vlast|kao|klasa|na ці|класи|взагалі|і|таким чином|свою|власну|владу|як|клас| the|classes|at all|and|thereby|its|own|rule|as|class|on the classes at all and thus his own rule as a class. классы вообще и, таким образом, его собственное господство как класса. klase uopšte i time se ukida vlast kao klase. класи взагалі і таким чином свою власну владу як клас.

An die Stelle der alten bürgerlichen Gesellschaft mit ihren Klassen und Klassengegensätzen к|артикль|место|артикль|старой|буржуазной|обществу|с|её|классами|и|классовыми противоречиями Na|tu|mesto|od|stare|građanske|društva|sa|svojim|klasama|i|klasnim suprotnostima на|місце|місце|старої|старої|буржуазної|суспільства|з|своїми|класами|і|класовими протистояннями to the|the|place|of the|old|bourgeois|society|with|its|classes|and|class antagonisms The old bourgeois society with its classes and class antagonisms На место старого буржуазного общества с его классами и классовыми противоречиями Na mesto stare buržoaske društva sa svojim klasama i klasnim suprotstavljanjima На місце старого буржуазного суспільства з його класами та класовими протистояннями

tritt eine Assoziation, worin die freie Entwicklung eines jeden возникает|ассоциация|ассоциация|в которой|свободная|свободная|развитие|каждого|каждого nastaje|jedna|asocijacija|u kojoj|slobodna||razvoj|svakog|pojedinca ||asocjacja|||||| приходить|асоціація||в якій|яка|вільна|розвиток|кожного| occurs|a|association|wherein|the|free|development|of each|everyone is replaced by an association in which the free development of each приходит ассоциация, в которой свободное развитие каждого dolazi asocijacija, u kojoj se slobodan razvoj svakog приходить асоціація, в якій вільний розвиток кожного

die Bedingung für die freie Entwicklung aller ist. (определенный артикль жр)|условие|для|(определенный артикль жр)|свободной|развития|всех|есть ta|uslov|za|tu|slobodnu|razvoj|svih|je умова|умова|для|вільного|вільного|розвитку|всіх|є the|condition|for|the|free|development|all|is is the condition for the free development of all. условие для свободного развития всех. uslov za slobodan razvoj svih je. умова для вільного розвитку всіх є.

Ende von Kapitel 2 End of Chapter 2 Конец главы 2 Kraj poglavlja 2 Кінець глави 2

SENT_CWT:AaQn3dSF=7.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.62 SENT_CWT:AFkKFwvL=5.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.31 SENT_CWT:AFkKFwvL=13.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.28 en:AaQn3dSF ru:AFkKFwvL sr:AFkKFwvL uk:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=146 err=0.00%) translation(all=290 err=0.00%) cwt(all=2546 err=6.91%)