×

Usamos cookies para ayudar a mejorar LingQ. Al visitar este sitio, aceptas nuestras politicas de cookie.


image

TED-Ed, Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

In the mid-16th century, 00:08 Italians were captivated by a type of male singer 00:11 whose incredible range contained notes 00:14 previously thought impossible for adult men.s='mceAudioTime'>[:] 00:17 However, this gift came at a high price. 00:19 To prevent their voices from breaking, 00:22 these singers had been castrated before puberty, 00:25 halting the hormonal processes that would deepen their voices. 00:28 Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe, 00:33 until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.ass='mceAudioTime'>[:] 00:39 Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range, 00:43 naturally developing voices are already capable of incredible variety. 00:48 And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range. 00:54 So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech? 01:00 The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables, 01:05 but it's mostly determined by the age and health of our vocal cords 01:09 and the size of our larynxes. 01:12 The larynx is a complex system of muscle and cartilage 01:16 that supports and moves the vocal cords, 01:18 or, as they're more accurately known, the vocal folds. 01:22 Strung between the thyroid and arytenoid cartilages, 01:25 these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea, 01:31 the tube that carries air through the throat. 01:34 The folds are apart when we're breathing, 01:36 but when we speak, they slam shut. [:] AudioTime'>[:] 01:39 Our lungs push air against the closed folds, 01:42 blowing them open and vibrating the tissue to produce sound. 01:46 Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument, 01:50 we effortlessly change notes as we speak.<span class='mceAudioTime'>[:] 01:53 By pushing air faster or slower, 01:55 we change the frequency and amplitude of these vibrations, 01:58 which respectively translate to the pitch and volume of our voices. 02:03 Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones, 02:07 while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles. 02:12 Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages, 02:16 we can stretch and contract those folds 02:19 to intuitively play our internal instruments. 02:22 This process is the same from your first words to your last, 02:26 but as you age, your larynx ages too. 02:29 During puberty, the first major shift starts, 02:32 as your voice begins to deepen. 02:35 This happens when your larynx grows in size, 02:38 elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate. 02:43 These longer folds have slower, larger vibrations, 02:47 which result in a lower baseline pitch. [:] eAudioTime'>[:] 02:50 This growth is especially dramatic in many males, 02:53 whose high testosterone levels lead first to voice cracks, 02:57 and then to deeper, more booming voices, 03:00 and laryngeal protrusions called Adam's apples. [:] dioTime'>[:] 03:04 Another vocal development during puberty 03:06 occurs when the homogenous tissue covering the folds 03:09 specializes into three distinct functional layers: 03:13 a central muscle, 03:15 a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers, 03:19 and an outer layer of mucus membrane. 03:23 These layers add nuance and depth to the voice, 03:25 giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.<span class='mceAudioTime'>[:] 03:30 After puberty, most people's voices remain more or less the same 03:35 for about 50 years. 03:37 But we all use our voices differently, 03:39 and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes, 03:44 known as presbyphonia. 03:45 First, the collagen in our folds stiffens 03:48 and the surrounding elastin fibers atrophy and decay. 03:52 This decreased flexibility increases the pitch of older voices. 03:57 But for people who have experienced the hormonal effects of menopause, 04:01 the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds. 04:06 The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices. 04:13 All these symptoms are further complicated 04:15 by having fewer healthy laryngeal nerve endings, 04:18 which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices. 04:23 Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors 04:28 that can affect your voice. 04:30 But when kept in good condition, 04:31 your voice box is a finely tuned instrument, 04:34 capable of operatic arias, 04:36 moody monologues, 04:38 and stirring speeches.

Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler Warum verändert sich Ihre Stimme mit zunehmendem Alter? - Shaylin A. Schundler ¿Por qué cambia la voz con la edad? - Shaylin A. Schundler Pourquoi votre voix change-t-elle avec l'âge ? - Shaylin A. Schundler Perché la voce cambia con l'età? - Shaylin A. Schundler なぜ年をとると声が変わるのか?- シェイリン・A・シュンドラー Kodėl senstant keičiasi jūsų balsas? - Shaylin A. Schundler Dlaczego głos zmienia się wraz z wiekiem? - Shaylin A. Schundler Porque é que a nossa voz muda à medida que envelhecemos? - Shaylin A. Schundler Почему ваш голос меняется с возрастом? - Шейлин А. Шундлер Yaşlandıkça sesiniz neden değişiyor? - Shaylin A. Schundler Чому з віком змінюється голос? - Шейлін А. Шундлер 為什麼隨著年齡的增長,你的聲音會發生變化? - 謝林·A·辛德勒

In the mid-16th century, 00:08 Italians were captivated by a type of male singer 00:11 whose incredible range contained notes 00:14 previously thought impossible for adult men.s='mceAudioTime'>[:] 00:17 However, this gift came at a high price. 16. yüzyılın ortalarında, 00:08 İtalyanlar, 00:11 inanılmaz aralığı daha önce yetişkin erkekler için imkansız olduğu düşünülen notaları 00:14 içeren bir tür erkek şarkıcı tarafından büyülendi.s='mceAudioTime'>[:] 00:17 Ancak bu yeteneğin yüksek bir bedeli vardı. У середині 16 століття 00:08 італійців захопив тип співака 00:11 чий неймовірний діапазон містив ноти 00:14 які раніше вважалися неможливими для дорослих чоловіків.s='mceAudioTime'>[:] 00:17 Проте , цей подарунок коштував дорого. 在16 世紀中葉, 00:08 義大利人被一種男歌手00:11 所迷住,其令人難以置信的音域包含音符00:14 以前認為成年男性不可能做到。s='mceAudioTime'>[ :] 00:17 然而,這份禮物的價格很高。 00:19 To prevent their voices from breaking, 00:22 these singers had been castrated before puberty, 00:25 halting the hormonal processes that would deepen their voices. 00:19 Seslerinin kırılmasını önlemek için, 00:22 bu şarkıcılar ergenlikten önce hadım edilmiş, 00:25 seslerini derinleştirecek hormonal süreçler durdurulmuştu. 00:19 Щоб їхні голоси не зламалися, 00:22 ці співаки були кастровані до статевого дозрівання, 00:25 зупиняючи гормональні процеси, які поглиблюють їхні голоси. 00:19 為了防止他們的聲音破裂, 00:22 這些歌手在青春期之前被閹割, 00:25 停止了使他們的聲音變得低沉的荷爾蒙過程。 00:28 Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe, 00:33 until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.ass='mceAudioTime'>[:] 00:39 Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range, 00:43 naturally developing voices are already capable of incredible variety. 00:28 Castrati olarak bilinen bu sanatçıların hafif ve meleksi sesleri, onları yaratan zalim prosedür 1800'lerde yasaklanana kadar 00:33 tüm Avrupa'da ünlüydü.ass='mceAudioTime'>[:] 00:39 Ses gelişiminin engellenmesi olağanüstü bir müzikal aralık yaratabilse de, 00:43 doğal olarak gelişen sesler zaten inanılmaz çeşitliliğe sahiptir. 00:28 Відомі як кастрати, їхні легкі, ангельські голоси були відомі по всій Європі, 00:33 доки жорстока процедура, яка їх створила, не була заборонена в 1800-х роках.ass='mceAudioTime'>[:] 00:39 Хоча уповільнений голос може створює надзвичайний музичний діапазон, 00:43 голоси, що розвиваються природним шляхом, уже здатні до неймовірної різноманітності. 00:28 被稱為閹割者的他們輕快、天使般的聲音在整個歐洲享有盛譽,00:33 直到創造它們的殘酷程序在1800 年代被禁止。ass='mceAudioTime'>[:] 00:39 雖然聲音發育遲緩可以產生非凡的音域,00:43 自然發展的聲音已經具有令人難以置信的多樣性。 00:48 And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range. 00:48 Ve yaşlandıkça, vücudumuz bu aralığı keşfeden iki büyük değişim geçirir. 00:48 І коли ми старіємо, наші тіла зазнають двох великих змін, які досліджують цей діапазон. 00:48 隨著年齡的增長,我們的身體會經歷兩個重大變化,探索這個範圍。 00:54 So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech? 00:54 Peki ses kutumuz tam olarak nasıl çalışıyor ve konuşmadaki bu değişimlere ne sebep oluyor? 01:00 The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables, 01:05 but it's mostly determined by the age and health of our vocal cords 01:09 and the size of our larynxes. 01:00 O som específico de uma voz falada é o resultado de muitas variáveis anatómicas, 01:05 mas é principalmente determinado pela idade e saúde das nossas cordas vocais 01:09 e pelo tamanho das nossas laringes. 01:00 Konuşma sesinin spesifik yapısı birçok anatomik değişkenin sonucudur, 01:05 ancak çoğunlukla ses tellerimizin yaşı ve sağlığı 01:09 ve gırtlaklarımızın boyutu tarafından belirlenir. 01:00 Специфічний звук розмовного голосу є результатом багатьох анатомічних змінних, 01:05 але він здебільшого визначається віком і здоров'ям наших голосових зв'язок 01:09 і розміром нашої гортані. 01:12 The larynx is a complex system of muscle and cartilage 01:16 that supports and moves the vocal cords, 01:18 or, as they're more accurately known, the vocal folds. 01:12 A laringe é um sistema complexo de músculo e cartilagem 01:16 que suporta e move as cordas vocais, 01:18 ou, como são mais corretamente conhecidas, as pregas vocais. 01:12 Gırtlak, ses tellerini, 01:18 ya da daha doğru bilinen adıyla ses kıvrımlarını destekleyen ve hareket ettiren karmaşık bir kas ve kıkırdak 01:16 sistemidir. 01:12 Гортань - це складна система м'язів і хрящів, 01:16 яка підтримує та рухає голосові зв'язки, 01:18 або, як їх точніше називати, голосові складки. 01:12 喉部是一個由肌肉和軟骨組成的複雜系統 01:16 支撐和移動聲帶 01:18 或更準確地說是聲帶。 01:22 Strung between the thyroid and arytenoid cartilages, 01:25 these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea, 01:31 the tube that carries air through the throat. 01:22 Tiroid ve aritenoid kıkırdaklar arasında asılı olan bu iki kas, 01:25 trakea boyunca açılıp kapanan elastik bir perde oluşturur, 01:31 boğazdan hava taşıyan tüp. 01:22 Розтягнувшись між щитоподібним і черпаловидним хрящами, 01:25 ці два м'язи утворюють еластичну завісу, яка відкривається і закривається через трахею, 01:31 трубку, яка переносить повітря через горло. 01:22 掛在甲狀腺和杓狀軟骨之間, 01:25 這兩塊肌肉形成彈性簾,打開和關閉氣管, 01:31 輸送空氣通過喉嚨的管子。 01:34 The folds are apart when we're breathing, 01:36 but when we speak, they slam shut. 01:34 Nefes alırken kıvrımlar birbirinden ayrıdır, 01:36 ancak konuştuğumuzda kapanırlar. 01:34 Складки розсуваються, коли ми дихаємо, 01:36 але коли ми говоримо, вони закриваються. 01:34 當我們呼吸時,褶皺會分開, 01:36 但當我們說話時,它們會砰地關閉。 [:] AudioTime'>[:] 01:39 Our lungs push air against the closed folds, 01:42 blowing them open and vibrating the tissue to produce sound. [:] AudioTime'>[:] 01:39 Akciğerlerimiz havayı kapalı kıvrımlara doğru iterek 01:42 onları açar ve ses üretmek için dokuyu titreştirir. [:] AudioTime'>[:] 01:39 我們的肺部將空氣推向閉合的褶皺,01:42 將它們吹開並振動組織以產生聲音。 01:46 Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument, 01:50 we effortlessly change notes as we speak.<span class='mceAudioTime'>[:] 01:53 By pushing air faster or slower, 01:55 we change the frequency and amplitude of these vibrations, 01:58 which respectively translate to the pitch and volume of our voices. 01:46 Ao contrário da concentração deliberada necessária para tocar um instrumento externo, 01:50 mudamos as notas sem esforço enquanto falamos.<span class='mceAudioTime'>[:] 01:53 Ao empurrar o ar mais rápido ou mais devagar, 01:55 alteramos a frequência e a amplitude dessas vibrações, 01:58 que se traduzem respetivamente no tom e no volume das nossas vozes. 01:46 Harici bir enstrüman çalmak için gereken kasıtlı odaklanmanın aksine, 01:50 konuşurken zahmetsizce notaları değiştiririz.<span class='mceAudioTime'>[:] 01:53 Havayı daha hızlı veya daha yavaş iterek, 01:55 bu titreşimlerin frekansını ve genliğini değiştiririz, 01:58 bunlar sırasıyla sesimizin perdesine ve hacmine dönüşür. 01:46 На відміну від навмисної зосередженості, необхідної для гри на зовнішньому інструменті, 01:50 ми без зусиль змінюємо ноти, коли говоримо. [:] 01:53 Швидше чи повільніше штовхаючи повітря, 01:55 ми змінюємо частоту й амплітуду цих вібрацій, 01:58 які відповідно перетворюються на висоту та гучність нашого голосу. 02:03 Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones, 02:07 while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles. 02:03 Hızlı ve küçük titreşimler tiz, sessiz tonlar yaratırken, 02:07 yavaş, büyük titreşimler derin, böğüren gümbürtüler üretir. 02:03 Швидкі та дрібні вібрації створюють високі, тихі тони, 02:07 у той час як повільні, сильні вібрації створюють глибокі, ревучі гуркіт. 02:03 快速而小的振動會產生高亢、安靜的音調,02:07 而緩慢、大的振動會產生低沉、轟鳴的隆隆聲。 02:12 Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages, 02:16 we can stretch and contract those folds 02:19 to intuitively play our internal instruments. 02:12 Son olarak, laringeal kasları kıkırdaklar arasında hareket ettirerek, 02:16 iç enstrümanlarımızı sezgisel olarak çalmak için bu kıvrımları 02:19 esnetebilir ve kasılabiliriz. 02:12 Нарешті, рухаючи м’язи гортані між хрящами, 02:16 ми можемо розтягувати та стискати ці складки 02:19 щоб інтуїтивно грати на наших внутрішніх інструментах. 02:12 最後,透過移動軟骨之間的喉部肌肉, 02:16 我們可以伸展和收縮這些褶皺 02:19 直觀地演奏我們的內部樂器。 02:22 This process is the same from your first words to your last, 02:26 but as you age, your larynx ages too. 02:22 Bu süreç ilk kelimenizden son kelimenize kadar aynıdır, 02:26 ancak yaşlandıkça gırtlağınız da yaşlanır. 02:22 Цей процес однаковий від ваших перших слів до останніх, 02:26 але з віком ваша гортань теж старіє. 02:29 During puberty, the first major shift starts, 02:32 as your voice begins to deepen. 02:29 Ergenlik döneminde ilk büyük değişim başlar, 02:32 sesiniz derinleşmeye başlar. 02:35 This happens when your larynx grows in size, 02:38 elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate. 02:35 Bu, gırtlağınız büyüdüğünde, 02:38 ses kıvrımlarını uzattığında ve titreşmeleri için daha fazla alan açtığında gerçekleşir. 02:35 Це відбувається, коли ваша гортань збільшується, 02:38 подовжуючи голосові складки та відкриваючи більше місця для вібрації. 02:35 當你的喉部變大時就會發生這種情況, 02:38 聲帶拉長並為它們打開更多振動空間。 02:43 These longer folds have slower, larger vibrations, 02:47 which result in a lower baseline pitch. 02:43 Bu daha uzun kıvrımlar daha yavaş, daha büyük titreşimlere sahiptir, 02:47 bu da daha düşük bir temel perde ile sonuçlanır. 02:43 Ці довші складки мають повільніші, сильніші вібрації, 02:47 які призводять до нижчої базової лінії. 02:43 這些較長的折疊具有更慢、更大的振動, 02:47 這導致基線音高更低。 [:] eAudioTime'>[:] 02:50 This growth is especially dramatic in many males, 02:53 whose high testosterone levels lead first to voice cracks, 02:57 and then to deeper, more booming voices, 03:00 and laryngeal protrusions called Adam's apples. [:] eAudioTime'>[:] 02:50 Bu büyüme özellikle yüksek testosteron seviyeleri önce ses çatlaklarına, 02:57 sonra daha derin, daha gür seslere, 03:00 ve Adem elması adı verilen gırtlak çıkıntılarına yol açan 02:53 birçok erkekte dramatiktir. [:] eAudioTime'>[:] 02:50 Це зростання особливо драматичне у багатьох чоловіків, 02:53 чий високий рівень тестостерону призводить спочатку до тріщин у голосі, 02:57 а потім до глибших, гучніших голосів, 03:00 і гортанних виступів, які називаються адамовими яблуками. [:] eAudioTime'>[:] 02:50 這種增長在許多男性中尤其顯著,02:53,他們的高睪酮水平首先導致聲音破裂,02:57,然後導致更深沉、更洪亮的聲音,03:00 和喉部的突出物稱為喉結。 [:] dioTime'>[:] 03:04 Another vocal development during puberty 03:06 occurs when the homogenous tissue covering the folds 03:09 specializes into three distinct functional layers: 03:13 a central muscle, 03:15 a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers, 03:19 and an outer layer of mucus membrane. [:] dioTime'>[:] 03:04 Outro desenvolvimento vocal durante a puberdade 03:06 ocorre quando o tecido homogéneo que cobre as pregas 03:09 se especializa em três camadas funcionais distintas: 03:13 um músculo central, 03:15 uma camada de colagénio rígido envolto em fibras elásticas de elastina, 03:19 e uma camada exterior de membrana mucosa. [:] dioTime'>[:] 03:04 Ergenlik döneminde bir başka vokal gelişimi 03:06 kıvrımları kaplayan homojen doku 03:09 üç farklı işlevsel katmana özelleştiğinde meydana gelir: 03:13 merkezi bir kas, 03:15 esnek elastin lifleriyle sarılı sert bir kolajen tabakası, 03:19 ve mukus zarından oluşan bir dış tabaka. [:] dioTime'>[:] 03:04 Інший розвиток голосу під час статевого дозрівання 03:06 відбувається, коли однорідна тканина, що покриває складки 03:09 спеціалізується на три чіткі функціональні шари: 03:13 центральний м'яз, 03:15 шар жорсткого колагену, загорнутого в еластичні волокна еластину, 03:19 і зовнішнього шару слизової оболонки. [:] dioTime'>[:] 03:04 青春期期間的另一種聲音發育03:06 當覆蓋褶皺的同質組織專門化為三個不同的功能層時發生: 03:13 中央肌肉, 03: 15 一層硬膠原蛋白包裹在有彈性的彈性蛋白纖維中,03:19 和黏膜外層。 03:23 These layers add nuance and depth to the voice, 03:25 giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.<span class='mceAudioTime'>[:] 03:30 After puberty, most people's voices remain more or less the same 03:35 for about 50 years. 03:23 Bu katmanlar sese nüans ve derinlik katarak 03:25 onu ergenlik öncesi tonlarından ayıran farklı bir tını verir.<span class='mceAudioTime'>[:] 03:30 Ergenlikten sonra çoğu insanın sesi yaklaşık 50 yıl boyunca aşağı yukarı aynı 03:35 kalır. 03:23 Ці шари додають нюансів і глибини голосу, 03:25 надаючи йому виразний тембр, який відрізняє його від тонів до статевого дозрівання. [:] 03:30 Після статевого дозрівання голоси більшості людей залишаються більш-менш незмінними 03:35 протягом приблизно 50 років. 03:37 But we all use our voices differently, 03:39 and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes, 03:44 known as presbyphonia. 03:37 Ancak hepimiz sesimizi farklı kullanırız, 03:39 ve sonunda presbifoni olarak bilinen 03:44 yaşlanan larinks ile ilişkili semptomları yaşarız. 03:37 Але ми всі використовуємо наші голоси по-різному, 03:39 і зрештою ми відчуваємо симптоми, пов'язані зі старінням гортані, 03:44 відомі як пресбіфонія. 03:37 但我們都以不同的方式使用我們的聲音, 03:39 最終我們會經歷與喉部老化相關的症狀, 03:44 稱為老音症。 03:45 First, the collagen in our folds stiffens 03:48 and the surrounding elastin fibers atrophy and decay. 03:45 İlk olarak, kıvrımlarımızdaki kolajen sertleşir 03:48 ve çevredeki elastin lifleri atrofiye uğrar ve çürür. 03:45 По-перше, колаген у наших складках твердне 03:48, а навколишні волокна еластину атрофуються та розпадаються. 03:45 首先,我們褶皺中的膠原蛋白變硬 03:48 並且周圍的彈性蛋白纖維萎縮和腐爛。 03:52 This decreased flexibility increases the pitch of older voices. 03:52 Bu azalmış esneklik, yaşlı seslerin perdesini artırır. 03:52 Ця знижена гнучкість збільшує висоту голосу старших. 03:52 靈活性的降低增加了較老聲音的音調。 03:57 But for people who have experienced the hormonal effects of menopause, 04:01 the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds. 03:57 Ancak menopozun hormonal etkilerini yaşamış kişilerde, 04:01 daha yüksek ses tonu, şişmiş ses kıvrımları tarafından karşılanır ve ağır basar. 03:57 Але для людей, які відчули гормональні наслідки менопаузи, 04:01 високій тональності протидіє і переважує опухлі голосові складки. 03:57 但對於經歷更年期荷爾蒙影響的人來說,04:01 較高的音調會被腫脹的聲帶所抵消和抵消。 04:06 The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices. 04:06 Kıvrımların artan kütlesi titreşimlerini yavaşlatarak daha derin sesler elde edilmesini sağlar. 04:06 褶皺質量的增加減緩了振動,從而導致聲音更深沉。 04:13 All these symptoms are further complicated 04:15 by having fewer healthy laryngeal nerve endings, 04:18 which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices. 04:13 Todos estes sintomas são ainda mais complicados 04:15 pelo facto de haver menos terminações nervosas laríngeas saudáveis, 04:18 o que reduz o controlo muscular preciso e provoca vozes soprosas ou ásperas. 04:13 Tüm bu semptomlar, daha az sayıda sağlıklı laringeal sinir ucuna sahip olmakla daha da karmaşık hale gelir. 04:18 Bu da hassas kas kontrolünü azaltır ve nefesli veya pürüzlü seslere neden olur. 04:13 Усі ці симптоми ще більше ускладнюються 04:15 наявністю меншої кількості здорових нервових закінчень гортані, 04:18 що знижує точний контроль м'язів і викликає придихання або грубість голосу. 04:13 所有這些症狀都變得更加複雜 04:15 由於健康的喉部神經末梢較少,04:18 這降低了精確的肌肉控制並導致呼吸聲或粗糙的聲音。 04:23 Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors 04:28 that can affect your voice. 04:23 Sonuç olarak, bu anatomik değişiklikler sesinizi etkileyebilecek faktörlerden sadece birkaçıdır 04:28. 04:23 最終,這些解剖學變化只是影響您聲音的幾個因素 04:28 。 04:30 But when kept in good condition, 04:31 your voice box is a finely tuned instrument, 04:34 capable of operatic arias, 04:36 moody monologues, 04:38 and stirring speeches. 04:30 Mas quando mantida em boas condições, 04:31 sua caixa de voz é um instrumento afinado, 04:34 capaz de árias operísticas, 04:36 monólogos temperamentais, 04:38 e discursos emocionantes. 04:30 Ancak iyi durumda tutulduğunda, 04:31 ses kutunuz ince ayarlanmış bir enstrümandır, 04:34 operatik aryalar, 04:36 karamsar monologlar, 04:38 ve heyecan verici konuşmalar yapabilir. 04:30 Але якщо його зберігати в хорошому стані, 04:31 ваша голосова скринька є тонко налаштованим інструментом, 04:34 здатним відтворювати оперні арії, 04:36 примхливі монологи, 04:38 і хвилюючі промови. 04:30 但如果保持良好狀態, 04:31 你的音箱是一架調音良好的樂器, 04:34 能夠演奏歌劇詠嘆調, 04:36 喜怒無常的獨白, 04:38 和激動人心的演講。